<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://saiic.nativeweb.org/ayn/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=1" accessDate="2026-04-05T23:02:33-07:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>12</perPage>
      <totalResults>1190</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="2691" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2092">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/83bd0d44c7dc7d22bd424c5c8d0e18d1.pdf</src>
        <authentication>d893e330b316604965a00e95a422ed98</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38420">
                    <text>Vol. 10, No. 4 (Spanish).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38421">
                    <text>�SAIIC
Centro por los Derechos Indígenas del Sur y Mesoamérica

'CONTENID
Editorial .................................... 3
En Breve .................................... 4-5
Convenio 169 de la OIT
Introducción a la OIT . . . . . . . . . . . . .
Convenio 169 de la OIT-Puede Ayudar?

Personal de SAIIC
Directora Ejecutiva: Laura Soriano Morales (Mixteca/Zapoteca)
Coordinadora de la Revista: Jess Falkenhagen
Coordinadora del Programa Radial: Laura Soriano Morales
Internos de SAIIC
Nick Luem, Jessine Foss, Teishan Latner

. ............ 6 .
.... 1O

México: Entrevista con Margarita Gutierrez ........... 12
Costa Rica: lDe Camino a la Extinción? ............. 14
Guatemala: Convenio 169 y los Acuerdos de Paz ..... 17

Autodeterminación y Territorio
Panamá: Base Naval en Kuna Yala ................. 20
Colombia: El Pueblo U'wa y el Petróleo

Noticias de Abya Yala
SAIIC Editores
Coordinación y Edición: Jessica Falkenhagen
Diseño y Diagramación: Edgar Ayala/Grassroots Publishing
Foto de Portada: Alexandre Sassaki
Edición de este Número: Laura Soriano Morales

.21

Hijas de Abya Yala
Bolivia: Entrevista con Alicia Canaviri ............... 22

Medio Ambiente

Junta Directiva de SAIIC
Gina Pacaldo (San Carlos Apache-Chicana)
Carlos Maibeth (Miskito-Nicaragua)
Mariana Chuquín (Quichua-Ecuador)
Marcos Y (Maya-Kaqchikel-Guatemala)
oc
Amalia Dixon (Miskito-Nicaragua)
Alejandro Amaru Argumedo (Quechua-Perú)
Consejo de Asesores de SAIIC
Ruflno Domingez (Mixteco-México)
Luis Macas (Quichua-Ecuador)
Atencio Lopez (Kuna-Panama)
Janeen Antaine (Lakota)
Steve Bartz
Tirso Gonzalez (Aymara, Ecuador)
Florentino Lime (Quechua, Perú)
Victor Montejo (Maya/Jakaltec, Guatemala)
Juanita Rieloff
Stefano Varese
Subscripciones:
Noticias de Abya Yala (ISSN 1071-3182) se pública dos veces
al año en inglés y español y ofrece suscripciones de U$25 para
individuos, U$15 personas de bajo ingreso, U$25 para organizaciones sin f1nes de lucro, U$40 para instituciones. Para
Canadá y Mexico adicione U$5. Para otras suscripciones internacionales adicione $1 O. Gratis para las organizaciones y comunidades Indígenas.
Agradecemos contribuciones de artículos, cartas, fotos, e información pertinente. Las cartas y artículos pueden ser editados.
Si tiene acceso a una computadora, mande su contribución por
e-mail o en disket compatible (formato de texto). Mandar toda
correspondencia a la siguiente dirección:

Chile: La Represa Raleo Amenaza a los Pehuenche .... 25

SAIIC: P.O. Box 28703, Oakland, CA 94604, USA
Teléfono: (51 O) 834-4263 Fax: (51 O) 834-4264
e-maíl: saiic@igc.apc.org

Venezuela: Reserva Ecológica de lmataca ...........30

Agradecemos a los siguientes individuos y organizaciones por sus aportes y contribuciones generosas para
Noticias de Abya Yala: Gerard Schulting, Margarita Gutierrez,
Chandra Roy,Victor Mantejo, Atencio Lopez,Alicia Canaviri, Dario Jana,
David Rothchild, Guillermo Delgado, Adriana Bailen, Paulus Bouma,
Wouter te l(loeze, Juan Sosa, Sandra Soto, Luciano Duran, Benicio Silva,
Ricardo Huerta, Heidi Lange" Ross Fitzgerald, Deanna Petrochilos, Celina
Avalas, Julene Freitas, Jackie Santos, Eduardo Neal, Nick Luem, Teishan
Latner; Jessine Foss, Edgar R. Ayala, Monica Villalta, Julio Cesar Centeno,
Terry Freitas, Crystal Echohawk, Beta Borges, Dionisia Barra! es, y todos
aquellos individuos que hicieron este número posible.

Derechos Humanos
Los Pueblos Indígenas y la O.N.U.

. ......... 32

Chiapas: La Masacre de Actea!

.......... 34

Noticias de SAIIC

Organizaciones: Survival lnternational, DoCip (Switzerland),
Rainforest Action Network (USA), Amerindia (Spain), Napguana
(Panama), CONAIE (Ecuador), lnternational Rivers Network,
Amazon Coalition, WATU (Spain).

Perfíl de la Nueva Directora Ejecutíva de SAIIC ....... 36

Publicaciones: Servicio Informativo (Agencia Latinoamericana
de Información), Pueblos Indígenas y Tribales: Guía para la aplicación del Convenio 169 de la 011

Sesión Anual de la Junta Directiva de SAIIC ..........37

Gracias a las siguientes fundaciones por su apoyo generoso: John D. and Catherine 1 MacArthur Foundation, Public
Welfare Foundation, Judith Stronach Fund of the Vanguard Public
Foundation, Foundation for Deep Ecology, Funding Exchange,The
Stilllwaters Fund of the Ti des Foundation, Seventh Generation.

NOTA: Estos artículos han sido revisados, actualizados y editados,
agregando nueva información para mantenerlos al día.
*Abya Yala significa Continente de la Vida en la lengua Kuna incluyendo todas las Américas.

lndexed: Alternative Press lndex, Ethnic News Watch.
Las oficinas de SAIIC se localizan en el 1714 Franklin
Street, 3er Nivel, Oakland, CA, 94612.
@·~:"

�EDITORIAl

n las últimas dos décadas, el movimiento Indígena ha provocado que los gobiernos tengan una nueva perspectiva respecto a los derechos de los Pueblos Indígenas reconociendo la diversidad cultural y lingüística de
las comunidades Indígenas. En los últimos 25 años, los gobiernos nacionales y los organismos internacionales
están examinando sus antiguas presunciones respecto a los Pueblos Indígenas y más aún están reconociendo los derechos de los Pueblos Indígenas de controlar sus territorios, su propio desarrollo económico, su propia cultura, y su
destino. La creación de nuevas leyes, programas y la ratificación de tratados internacionales, como el Convenio 169
de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en 1989, parecen probar que algunos gobiernos están tomando
en serio su compromiso de apreciar la diversidad cultural. Este número de Noticias de Abya Yala examina el Convenio
169 de la OIT, sobre los Pueblos Indígenas y Tribales, y analiza los efectos que este Convenio ha tenido sobre el
movimiento Indígena en los distintos países que lo han ratificado.
La lucha de los Pueblos Indígenas por un estado plurinacional, ha causado que los estados empiecen a aceptarlo
oficialmente. La idea de que una democracia verdadera debe ser pluricultural está influenciando a algunos países
Latinoamericanos. El Convenio 169 de la OIT representa, más que cualquier otro documento internacional, un cambio de la perspectiva integracionista, a una que respeta y valora a los Pueblos Indígenas.
Introducimos este tema, con una explicación de la estructura y procedimientos de la Organización Internacional
del Trabajo y expresamos la relación que existe entre este organismo internacional y los Pueblos Indígenas. Luego
continuamos con un análisis del Convenio 169 y sus puntos más controversiales. Estos dos artículos son un resumen
de este convenio internacional que trata los derechos culturales, territoriales, lingüísticos, y religiosos de los Pueblos
Indígenas en el estado nacional moderno.
Este número presenta como diferentes naciones Indígenas están trabajando para hacer que el Convenio 169 de la
OIT, se incorpore dentro de la legislación nacional actual. También examina la relación entre la legislación y la práctica. Lo más importante es que este número provoca preguntas como: ¿Es posible que al ratificar el Convenio 169,
los gobiernos cumplan con lo que este exige? , ¿El compromiso Panamericano de promover una nación plurinacional
es un gesto superficial ó realmente representa un cambio verdadero en la creación de nuevas políticas en los últimos
500 años?
En una entrevista con SAIIC, Margarita Gutierrez explica por qué ella piensa que, a pesar de sus limitaciones, el
Convenio ha sido y continua siendo una herramienta útil para los Pueblos Indígenas en México para alcanzar la
autonomía interna y la autodetermim\ción.
Costa Rica ratificó el Convenio 169 en 1993, reconociendo al documento como la ley más alta de la nación.
Cuatro años después, el gobierno de Costa Rica todavía tiene dificultad para implementar muchos de los artículos
del Convenio.
En Guatemala, después de las décadas de guerra, está luchando para implementar el Convenio 169 y sus nuevas
leyes, cuando al mismo tiempo la nación también se está esforzando para preservar y respetar a los Pueblos Mayas.
Nuestra esperanza es que este convenio se pueda usar como una herramienta para solucionar pacíficamente los problemas territoriales que afectan a las comunidades Mayas. El hecho de que el convenio se este traduciendo y distribuyendo extensamente entre las comunidades Indígenas, para que puedan participar en su implementación, es animador.
Como siempre, nosotros en SAIIC estamos observando los cambios que se están llevando a cabo intencionalmente. Vemos avances y retrasos, pasos positivos hacia adelante y continuas injusticias. El Convenio 169 de la OIT
responde a las exigencias Indígenas. Pero todavía hay que ver, si los gobiernos que ratifiquen el Convenio, lo implementen completamente. Los estados necesitan reconocer que al ratificar este Convenio se están comprometiendo a
garantizar estos derechos como reglas mínimas.

Junta Directiva de SAIIC
Vol. 10 No. 4

3

�E

N

B

R'E V E

Brasil Cargos Reducidos
del líder Pataxo
m

la

Quema

Ante la gran indignación de grupos en favor de derechos
Indígenas, la juez federal Sandra de Santis de Mello ha reducido
los cargos en contra de los jóvenes que quemaron a un líder
Indígena la primavera pasada. La noche del 20 de abril, cinco
adolescentes de clase alta prendieron fuego a Galdino jesus dos
Santos mientras el líder de 45 años de una tribu Pataxo dormía
en una banca de un paradero de autobús. El ataque fue seguido por un clamor público, y los oficiales locales pidieron un
período de duelo de tres días y castigo estricto para los jóvenes.
Cuatro de los adolescentes confesaron homicidio intencional, y
el quinto, un menor, fue sentenciado a una institución correccional juvenil. Sin embargo, en una decisión reciente, la juez
redujo los cargos en contra de los jóvenes, alegando que estos
no asesinaron intencionalmente a su víctima. Mientras el cargo
de homicidio con lleva una sentencia máxima de 30 años, el
cargo de cometer perjuicio corporal que resulta en muerte con
lleva una sentencia de 4 a 12 años. Con el cargo menor, la juez
Mello falló en contra de la alegación de la fiscalía que dos Santos
no pudo defenderse. Estas recientes decisiones significan que
los jóvenes son ahora elegibles a fianza. El 11 de setiembre, los
abogados defensores pudieron librar al único menor en el caso.

problemas del medio ambiente y temas Indígenas se han asociado para formar el comité Galdino jesus dos Santos y hacer
público un manifiesto. Durante los últimos tres meses han esta. do circulando una petición para recolectar firmas de apoyo a los
Pataxo y en contra de la decisión de la juez de Mello. El documento hace una llamada a todos los que simpatizan con la causa
Indígena para que expresen su indignación ante la decisión, a la
cual denomina "un serio peligro a la justicia, porque puede trivializar la impunidad, desacreditar, el sistema judicial en nuestro
país y servir como un incentivo a actos criminales."
La petición contiene 22,506 firmas y 7 mociones de consejos municipales las cuales fueron entregados al Presidente de la
Corte de Apelaciones del Distrito Federal y sus Territorios,
Carlos Augusto Machado de Farias, el 22 de octubre. El documento hace un llamado a la Corte de Apelaciones a aceptar la
apelación presentada por la fiscalía solicitando que la sentencia
dada a los asesinos sea reconsiderada. Con esta decisión pendiente, los asesinos de Galdino están tratando de ser puestos en
libertad a cualquier costo.

Información de: Cimi-Porantim, Noticias Aliadas

El 29 de setiembre, la juez rechazó la apelación hecha por la
Oficina del Fiscal solicitando una revisión del fallo previo, el
cual definió el crimen como una ofensa menor. La evaluación
original de la juez Mello asegura solo fue un asalto y un ataque
que tuvo como consequencia la muerte y no "un crimen horc
rendo," como la fiscalía lo describe. CIMI ha recibido 8,000
peticiones firmadas exhortando a la juez reconsiderar su
decisión.
Durante la semana del 21 de agosto, la familia de Galdino
organizó una protesta en contra del reciente fallo de la juez
Mello. La familia y amigos de los Pataxo han dejado en claro que
continuaran luchando para asegurar que a los asesinos de
Galdino se les dé la máxima pena. En Brasilia, los Pataxo obtuvieron una entrevista con el Presidente Cardoso y con el
Presidente de la Corte Suprema Federal, Celso de Mello. Ambos
oficiales dijeron no poder interferir con la decisión, pero que los
acompañaban en su dolor.
Los Pataxo Ha-Ha-Hae aprovecharon las audiencias para
solicitar que las autoridades reconozcan sus derechos sobre sus
tierras en Caramuru Paraguassu (localizada en la municipalidad
de Pau Brasil, en el estado de Bahía,). Esta es la causa por la que
Galdino visitaban la ciudad, pero en lugar de hacer su trabajo
fue atacado. El área de 53 mil hectáreas en cuestión estaba
demarcada pero está llena de invasores. Una apelación solicitando que todos los títulos de propiedad de los invasores sean
anulados ha estado circulando en el proceso judicial de la Corte
Suprema Federal desde 1982. Los delegados Pataxo también
han exhortado al Presidente Cardoso a ratificar el Convenio OIT
169, acelerar la votación de la constitución de los Pueblos
Indígenas, referida al Congreso Nacional para su aprobación en
1994, y revocar el decreto l, 775/96.
Varias organizaciones interesadas en derechos humanos,

4

El Segundo Foro Indígena internacional sobre la
Biodiversidad y el Taller
la Convención sobre
la Diversidad Biológica
Del 20 al 23 de noviembre, la comunidad Indígena mundial se reunió en el Segundo Foro Internacional sobre la
Biodiversidad en Madrid, España para preparar una propuesta
para presentarla durante el Taller sobre el Conocimiento
Tradicional y la Diversidad Biológica de la Convención sobre la
Diversidad Biológica* (CBD) que tomó lugar del día 24 al28. El
enfoque del taller fue sobre la implementación del artículo 8j,
como se había planeado en la Tercera Conferencia de Partidos
(COP) en Buenos Aires, Argentina en noviembre de 1996.
La propuesta, redactada por el Foro Indígena sobre la
Biodiversidad incluyó una extensa serie de recomendaciones
para la implementación del articulo Sj, exigiendo la participación de la comunidad Indígena en este proceso. También

Noticias de Abya Yala

�EN

BREVE

demandaron la creación de mecanismos que prevengan violaciones de derechos Indígenas tocante al uso de la biodiversidad
por intrusos. Al mismo tiempo se demandó el establecimiento
de sistemas de apoyo para iniciativas Indígenas que tengan
como meta proteger sus recursos biológicos. Los resultados del
Taller sobre el conocimiento Tradicional ( incluyen los resultados del segundo Foro Indígena) serán presentados oficialmente
en la Cuarta Conferencia de Partidos en Bratislava, Slovakia en
mayo de 1998.
La. propuesta exige el establecimiento de un Grupo de
Trabajo Abierto que se encargue en mejorar la implementación
del artículo 8j. El artículo 8j reconoce que los Pueblos Indígenas
tienen el derecho del control económico y científico sobre "el
conocimiento, las innovaciones y las prácticas de sus comunidades." Este artículo exige a los gobiernos que incluyan la
participación y la aprobación de las comunidades Indígenas, en
el caso, de que se promueva el uso de sus conocimientos. El
Foro determinó que algunos asuntos de los Pueblos Indígenas
sobre el Artículo 8j no están incluídos en el artículo como por
ejemplo, la protección de territorio, cultura, lengua y sistemas
de educación Indígena y la falta de reconocimiento de la espiritualidad, cultura, economa y política de los Pueblos Indígenas.
También, la Convención no le da importancia al conocimiento
y la función de la mujer Indígena en cuanto a la diversidad
biológica .
El nivel de participación Indígena en la Convención y la
Conferencia de Partidos ha mejorado pero todavía no es satisfactoria. La participación de los representantes Indígenas fue
limitada en el COP lll. Ahora por lo menos tenemos un Taller
abierto a los Pueblos Indígenas y esperamos que para el COP
IV haya una participación más amplia de los Pueblos Indígenas
y que el Grupo de Trabajo se establezca permanentemente.

*La Convención sobre la Diversidad Biológica es el primer acuerdo
internacional que requiere que las 165 naciones usen de una manera
sostenible la biodiversidad biológica mundial. El acuerdo se abrió
para ser firmado en junio 1992 en la Cumbre de la Tierra, en Río De
]aneiro y fue firmado por 168 países en junio de 1993.
Información de: Segundo Foro Indígena Internacional sobre la
Biodiversidad, Madrid, y de la Coalisión para los Pueblos
Amazonicos y su Medio Ambiente, en Washington, DC.

Justica condena Governo federal
a indeni:zar Indios

Durante a fase de contato (de 1973 a 1975) morreram 186
indios em decorrencia de doencas, como gripes e diarreias, causadas pela falta dos cuidados necessarios em aproximacao com
povos isolados. Os Panara foram contatados em razao da construcao da estrada Cuiaba-Santarem, que cortou suas terras ao
meio. Na ocasiao, foram removidos pelo Governo de seu territorio tradicional para o Parque Indígena do Xingu, onde nunca
se adaptaram.
Dos cerca de 260 indios que viviam no inicio do contato,
chegaram ao Parque apenas 75 pessoas doentes, desmoralizadas
e desorientadas. Em 1996, passados mais de 20 anos, os sobreviventes Panara conseguiram retornar ao que restou de suas terras tradicionais (grande parte tomadas por cidades e garimpos).
A sentenca, do juiz Novely Vilanova da Silva Reis, da 7a Vara
da justica Federal erh Brasilia, condena a Uniao a pagar dois
salarios mínimos por mes por cada indios morto, da data da
morte ate a data provavel de vida de cada um, ou seja, a expectativa de vida de cada individuo. Alem disso, os sobreviventes
Panara- hoje cerca de 200 indios- receberao urna indenizacao
de 4 mil salarios mínimos pelos danos causados a sua cultura.
O juiz Silva Reis, em outra decisao, ja havia condenado a Uniao
a retirar garimpeiros da terra Yanomami, em Roraima.
Os Panara foram representados na Acao pelos advogados do
Instituto Socioambiental. Maiores informacoes pelo telefone
(011) 825-5544, com Sergio Leitao ou Andre Villas-Boas.

Info. do Instituto Socioambiental &lt;socioamb@ax.apc.org&gt;

(en portugese)
Pela primeira vez na historia do Brasil, o Governo Federal foi
condenado a pagar indenizacao a um povo indígena pelas
mortes e danos culturais acorridos na ocasiao do contato aproximacao dos indios, ate entao isolados, com os brasileiros.
A Acao foi movida pelos indios Panara (tambem chamados
krenhakarore), do Mato Grosso, conhecidos na decada de 70
como os "indios gigantes"-

Vol. 10 No. 4

5

��OIT

CONVENIO

--------------------------------------------------------------=~~--~~~.
..

1

1 6 9

JT

CCIO
no de los pilares fundamentales de la OIT es la manera en
que sus actividades establecen

las normas de cómo apoyar al trabajador
mundialmente. Desde su creación, la OIT
ha adoptado más de 360 convenios y
recomendaciones que dan respuesta a
una amplia serie de asuntos inclusive de
las condiciones del trabajo, la protección
de la maternidad, la discriminación, la
libertad de asociación, la seguridad

107 era ratificado por 27 países. Sin
embargo, con el tiempo y el crecimiento
de la consciencia de una identidad distinta entre los Pueblos Indígenas y Tribales,
la pertinencia y desde luego la adecuación del Convenio No.107 eran cuestionados más y más. Enlonces, la OIT
comenzó un proceso de revisar el convenio: "Quizás la razón principal por la cual
fuera necesario revisar esta convenio era
el hecho de que, después de 30 años de
existencia, llegaba a ser claro que las
poblaciones Indígenas estaban ansiosas
que se reconsiderara no solo el enfoque
del documento en la integración del
Indígena, sino también todas sus connotaciones del valor de la asimilación cultural."

social, el salario mínimo, etc. Las normas
internacionales de labor son fundamentales al trabajo de la OIT y proveen las
directivas para sus programas de ayuda
técnica, servicios políticos consultivos,
entrenamiento, y actividades de investigación y publicación .
Mientras todas sus convenios se aplican a los Pueblos Indígenas y Tribales, la
OIT también ha adoptado los únicos dos
instrumentos internacionales enfocados
exclusivamente en los Pueblos Indígenas
y Tribales: el Convenio de Las
Poblaciones Indígenas y Tribales, 1957
(No. 107) y su sucesor, el Convenio de
Los Pueblos Indígenas y Tribales, 1989
(No. 169).
El Convenio No. 107 se adoptó en
1957 cuando la OIT administraba el
Programa Indio Andino, dirigido al mejoramiento de las condiciones de viviendas
y trabajos de los Pueblos Indígenas de la
región de los Andes. El Convenio No.

Chandra K. Roy es una abogada Indígena
de !a región Chittagong de Bang!adesh. Ha
trabajado extensamente en el campo de los
derechos Indígenas y acaba de terminar un
análisis de los derechos a la tierra de su propio Pueblo Indígena, los ]ummas de! mismo
Chittagong. Actualmente !a abogada Roy
está trabajando en !a OIT en un proyecto
para la promoción de las políticas de !a OIT
sobre los Pueblos Indígenas y Tribales.
Vol. 10 No. 4

Después
de dos de
años de discusión y diálogo intenso,
el Convenio
de
Los
Pueblos
Indígenas
y
Tribales, 1989
(No. 169) se
adoptó en junio
1989. Con las
ratificaciones de
Noruega Qunio
de
1990)
y
México (septiembre de 1990), el
Convenio No. 169
se inauguró en septiembre de 1991. A
partir de junio
1997, ha sido ratificado por diez otros
países, y es bajo consideración en varios
otros inclusive de Brasil, Chile, Ecuador,
Holanda, Las Filipinas y Venezuela. Sin
embargo, en términos de la formulación
de nuevas políticas, el impacto del
Convenio No. 169 ha sido mucho más
grande que el número de ratificaciones, y
ha servido como un modelo para las
directivas de operación para instituciones
financieras internacionales, p. ej. el Banco
Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo
(en proceso), así como también para orientar el desarrollo de las políticas de asis-

tencia para algunos gobiernos sin Pueblos
Indígenas y Tribales en sus países, p. ej.
Alemania. El acuerdo que estableció el
Fondo para el Desarrollo de los Pueblos
Indígenas de América Latina y el Caribe
(en julio de 1992) también refiere al
Convenio.
El Convenio No. 169 es un instrumento legal comprensivo e identifica los
distintos componentes inherentes en
definir una relación específica entre el
estado y sus Pueblos Indígenas y Tribales
que se base en un respeto mútuo para las
diferencias entre uno y otro. Destaca la
necesidad de medidas especiales para que
se permita que estos pueblos, entre los
más pobres y deprimidos de la
población nacional, logren una
calidad de vida al igual que los
otros ciudadanos, que sean
apropiados para sus culturas,
intereses
y
necesidades
específicas.
La ratificación de un convenio de la OIT es voluntaria,
y señala el inicio de un proceso de diálogo y cooperación entre el gobierno y
la estructura de la OIT con
propósito de asegurar que
la ley nacional y su práctica sean conformes a las
normas legales internacionales. Bajo el Artículo
22 de la Constitución de
la OIT, se requiere que
cualquier
estado
someta informes a los
cuerpos supervisores
de la OIT para que se
vea que se haya
cumplido con los
convenios. El períosometer informes para los
Convenios Nos. 107 y 169 es cada cinco
años, pero el Comité de Expertos pueden
pedir los informes con más frecuencia si
considera que la situación la merezca.
Además de los informes sobre la aplicación de los convenios ratificados, debajo del Artículo 19 de La Constitución de
la OIT, el cuerpo gobernante puede pedir
informes desde cada miembro de la OIT
sobre "la posición de su ley y su práctica
con respecto a los asuntos detallados en el
Convenio
(no
ratificado)
o
la
Recomendación. Los estados que son

7

�OIT

CONVENIO

1 6 9

miembros están obligados a demostrar las
razones por las cuales hayan tenido "dificultades que impiden o demoran la ratificación de tal Convenio." A partir de
1996, los estados que no han ratificado
los convenios fundamentales, como la
libertad de asociarse y negociar colectivamente, y en contra del trabajo forzado y
la discriminación, apoyo para un salario
mínimo, son requeridos a someter
informes a cuatro intervalos anuales
como para explicar los obstáculos a la ratificación.
El Comité de Expertos sobre la
Aplicación de los Convenios y las
Recomendaciones es el cuerpo central
que supervisa las normas internacionales
de trabajo. Se consiste de 20 juristas
independientes de todas partes del
mundo con experiencia y práctica en distintos sistemas legales, económicas y
sociales. El Comité de Expertos se reúne
una vez al año en Ginebra para examinar
cómo implementar las normas de la OIT
y publicar sus resultados en un informe
anual.
En su informe de 1997 sobre la aplicación de los Convenios Nos. 107 y 169,
el Comité de Expertos investigó la
situación de varios países latinoamericanos y los siguientes comentarios fueron
extraídos de su informe anual:
Brasil (Convenio No. 107): Se discutió la situación de las comunidades
Indígenas brasileñas con el gobierno
durante la sesión del Comité de la
Aplicación de Normas, de la Conferencia
Internacional de Trabajo en 1996. En su
informe de 1997, el Comité de Expertos
comentó sobre los siguientes problemas:
La invasión por "garimpeiros" ( mineros
de oro), la adopción del Decreto No.
1775/96 y sus implicaciones para el proceso de la demarcación de las tierras, la
asignación insuficiente de recursos
económicos a FUNAI (la Fundación India
Nacional), el proceso judicial del masacre
Haximu en julio de 1993, el desalojamiento y los proyectos hidroeléctricos,
y los niños Indígenas que trabajan debajo
condiciones de explotación en fincas de
azúcar.
El Comité también acentuó que "... es
obligatorio deplorar el hecho de que
sigue la invasión de tierras Indígenas, en
particular las tierras de los Yanomami año

8

tras de año, con serias consecuencias para
la sobrevivencia de estos pueblos." Más
aún, el Comité expresó su preocupación
por la salud de los Yanomami, advirtiendo que si continúa la tendencia, ".... los
Yanomamis andan inexorablemente hacía
la exterminación ."
México (Convenio No. 169): En
1997, el Comité comentó que el proceso
de consulta nacional sobre los derechos y
participación de los Pueblos Indígenas
había resultado en unas 9,000 propuestas
para reformas en la estructura constitucional y legal. Esas incluyeron una
recomendación que la legislación
nacional se conforme con el Convenio
No. 169. Además mencionó las siguientes
inconformidades: las condiciones de trabajo incluyen el reclutamiento de trabajadores Indígenas por "enganche " (un
tipo de el reclutamiento coercitivo), una
falta de pago de sueldos jornales, el negar
el derecho de organizase, una ausencia de
inspección adecuada del trabajo y la construcción de una presa hidroeléctrica en
Oaxaca. El Comité recomendó que el
gobierno busque ".. la asistencia técnica
de la Oficina Internacional del Trabajo
para reforzar la protección de los derechos de los trabajadores Indígenas."
Además de estos comentarios el
Comité de Expertos también exigió más
información de los mismos gobiernos y
examinó los primeros informes sobre la
aplicación del Convenio No. 169, tanto
en la ley como en la práctica, sometidos
por los gobiernos de Costa Rica y
Paraguay. En el caso de Costa Rica el
Comité quería revisar las medidas gubernamentales para intentar asegurar al disfrute completo de los derechos humanos
y las libertades fundamentales; la protección eficaz de tierras Indígenas inclusive
del desalojamiento de personas noIndígenas; los mecanismos para consultar
los Pueblos Indígenas cuando los recursos que les pertenecen a las reservas sean
explotados por el estado o individuos privados; en el caso de grupos aislados, la
evaluación de investigaciones del impacto
del contacto con el exterior, políticas de
la salud y programas de educación bilingúes y biculturales. Con respecto a
Paraguay el Comité querria saber más de
los proyectos gubernamentales del desarrollo; los mecanismos de consulta con los
Pueblos Indígenas; la relación entre el
Instituto Indígena Paraguayo y las enti-

dades religiosas; cualquier evaluación
anterior del impacto del contacto; los
derechos de tener acceso a tierras tituladas; los colonos ilegales; y la restauración de las tierras de la comunidad
"Fortuna."
Los Pueblos Indígenas y Tribales
pueden participar en el proceso supervisorio de la OIT a través de su estructura
tripartita de los gobiernos, patrones y trabajadores, o mediante un sindicato de
comercio internacional u organización de
patrones. Cualquier organización de trabajadores o dueños - inclusive de las
cuales que son compuestas de Pueblos
Indígenas y Tribales - pueden enviar
información y comentarios a la OIT en el
caso que no se cumple con cualquier convenio ratificado. El Comité de Expertos y
el Comité de Conferencia han enfatizado
que tales comentarios son muy valuables
como para evaluar la eficacia de un convenio pertinente. Como se mencionó
anteriormente, los patrones y las organizaciones de trabajadores participan activamente en la supervisión de las normas
de la OIT, y el Comité ,de Expertos ha
recibido comunicaciones desde muchas
organizaciones de trabajadores con
respecto a una falla de conformidad con
las provisiones del Convenio Nos. 107 y
169, p. ej. desde Brasil, Colombia,
México y Perú. Los Pueblos Indígenas y
Tribales también pueden enviar la información directamente a la OIT, y el
Comité de Expertos usará esta información si contiene datos de comprobación
tales como las leyes, regulaciones u otros
documentos oficiales, p. ej. copias de los
títulos de terrenos.*
En un intento único, el Gobierno
Noruego ha implementado una sugerencia en el Formulario de Informe (Punto
Vlll) sobre el Convenio No. 169; en el
cuál dice que "el gobierno puede encontrarlo útil el consultar con organizaciones
Indígenas y los Pueblos Tribales en el
país, a través de sus instituciones tradicionales si bien es que existen, sobre las
medidas tomadas para dar efecto al
Convenio actual, y en la preparación de
informes sobre su aplicación. Un ejemplo
de eso es el Parlamento Sami, llamado el
Sameting, que se formó en 1989 con 39
representantes elegidos por los Indígenas
Samis de todo el país. Aunque el
Sameting sea principalmente un cuerpo
consultivo, el Parlamento Noruego ha

Noticias de Abya Yala

�IT
decidido que el Parlamento Sami debería
desarrollarse progresivamente. Entonces
el Sameting tiene el poder de tomar iniciativas sobre cualquier punto y para llevar cualquier pregunta que sea relevante
al pueblo Sami. Además, cualquier
autoridad o agencia local, regional o
nacional tienen que consultar el
Parlamento Sami antes de tomar
cualquier decisión que puede afectar al
pueblo Sami.
En seguida el Gobierno de Noruega
envía sus informes sobre la aplicación del
Convenio 169 al Parlamento Sami para
sus comentarios antes de someter tanto el
informe del gobierno como los comentarios del Parlamento Sami a la OIT. Esta
política se basa en un acuerdo entre el
gobierno Noruego y el Parlamento Sami
(Sameting), para asegurar que la opinión
de los Samis sea incluido en el procedimiento formal según el Convenio No.
169. Tanto el informe del gobierno
Noruego como él del Parlamento Sami se
los envían combinados a la OIT como un
solo informe sobre la aplicación del
Convenio No. 169 en Noruega.
También la OIT está dialogando abiertamente con el Parlamento Sami, a petición del Gobierno Noruego, para que el
pueblo Sami tenga una parte activa en la
supervísión del Convenio No. 169. Por el
momento, este es el único ejemplo de un
acuerdo así entre un gobierno federal y
un Pueblo Indígena. Esta cooperación no
solamente facilita la implementación de
este tratado sino también fortalece la
defensa de los derechos Indígenas y
Tribales mundialmente. Dado esta impor~
tancia, el Comité de Expertos de la OIT
está gestionando para que otros países
adopten procesos semejantes. ~

Para información adicional favor de escribir
a: Proyecto de Promoción de las Políticas de
la OIT a los Pueblos Indígenas y Tribales,
Coordinación de los Derechos Humanos y la
Igualdad.
Dirección: Project on Promotion of ILO
Policy on Indigenous and Tribal People,
Equality and Human Rights Coordination
Branch,
Standards
Department,
International Labor Office, 4 Route des
Morillons, CH 1211 Geneva - 22,
Switzerland.
Vol. 10 No. 4

i

CONVENIO

1 6 9

11

1

Con el propósito de asegurar una mejor implementación de sus normas, la OIT tiene varios proyectos de cooperación técnica precisamente diseñados para los Pueblos Indígenas y
Tribales. Estos incluyen:
(1) Proyecto sobre la Promoción de los Derechos Indígenas y Tribales (1996-98): Este es un
proyecto coopérativo que pretende promover los derechos de Pueblos Indígenas y Tribales
dentro de las normas de la OIT, en particular el Convenio No. 169. El proyecto es administrado por la Abogada Chandra Roy, una Indígena Jumma desde la región Chittagong de
Bangladesh en Asía, y la C. Henrietta Rasmussen, una lnuíta desde Groenlandia en el
norte. Tiene la meta de divulgar los objetivos del trabajo de la OIT respecto a los derechos
Indígenas y Tribales, y para capacitarlos a que ellos mismos puedan defender sus derechos
usando las normas de la OIT con más eficacia. El proyecto ha proveído apoyo a actividades
Indígenas en Costa Rica (un programa de radio sobre derechos Indígenas) y en Bolivia (una
publicación sobre legislación Indígena).
(2) El Programa lnter-regional en Apoyo de la Auto-Suficiencia de las Comunidades
Indígenas y Tribales a través de Cooperativas y otras Organizaciones (IN DISCO): Este programa se inició en 1993 debajo de la OIT/la Agencia Danesa de Desarrollo Internacional
(DAN IDA), para el desarrollo cooperativo en áreas rurales. Su fin principal es fortalecer los
esfuerzos de los mismos Pueblos Indígenas y Tribales para que logren la auto-suficiencia,
pues, INDISCO tiene varios proyectos pilotos en India, las Filipinas y en Centro América:
Costa Rica {los Bribri), El Salvador (los Lenkas), Honduras (los Mískitos), Nicaragua (los
Mískitos y los Amicas) y Panamá (los Embera/Wounaanes). Los proyectos son formulados,
operados y evaluados, por una asistencia técnica por la OIT, por las comunidades mismas
para que se conformen a las condiciones culturales locales.
(3) Los Pueblos Indígenas y Tribales: la Democratización y el Alivio de la Pobreza: Este
proyecto se está trabájando en Guatemala y las Filipinas. En Guatemala el propósito principal es proveer entrenamiento y grupos de apoyo a las organizaciones Indígenas para
capacitarlas al seguimiento del Acuerdo sobre la Identidad y los Derechos Indígenas. la
OIT se compromete también en el proceso de la paz en Guatemala, a solicitud de las
Naciones Unidas y el gobierno Guatemalteco. De hecho, la ratificación del Convenio No.
169 era un componente específico del Acuerdo sobre la Identidad y los Derechos de los
Pueblos Indígenas.
(4) Diagnóstico de la Condición de las Comunidades Indígenas en la Amazona Peruana: El
fin de este programa de investigación y acción es recomendar una estrategia sobre el
desarrollo a largo plazo que incorpora las necesidades de las comunidades desplazadas
por la violencia política y las de extrema pobreza. El enfoque del proyecto son 63 comunidades Indígenas de la Amazona Peruana. Además, las oficinas regionales de la OIT,
incluyendo la Oficina para Centro América y Panamá, también brindan asistencia técnica
a los países dentro de su mandato geográfico. Para detalles adicionales con respecto a las
actividades operacionales de la OIT en Centro América, escriba usted a: la Oficina de la
OIT para Centro América y Panamá, Apartado Postal10170, San José, Costa Rica.

* Esto es opinión de la OIT, y SAIIC cree que es importante aclarar el hecho de que los
Pueblos Indígenas realmente tiene un acceso muy limitado a los procedimientos de la OIT
En el caso de la compilación de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas
de las Naciones Unidas, representantes Indígenas eran libres para hacer sugerencias y
comentarios sobre la versión final. Pero la estructura de la OIT no otorga ninguna representatividad a las organizaciones Indígenas. Los Indígenas solo pueden ser reconocidos como
visitantes o miembros de una ONG oficial.

9

�OIT

Ol'IVENIO

1 6 9
e

1
..
t

por: Gerard Schulting
La controversia alrededor del
Convenio exige una revisión minuciosa
de su contenido. Por lo tanto es necesario
analizar hasta qué punto las aspiraciones
de los Pueblos Indígenas se reflejan en el
Convenio 169. No fue posible imprimir
el documento entero en Noticias de Abya
Yala debido a la escasez de espacio, tampoco es posible examinar cada artículo
del Convenio. Sin embargo hay algunos
elementos del Convenio que necesitan
una atención especial.

Principios Básicos
del Convenio No. 169
El Convenio 169 resalta el cambio de
un concepto integracionista de los
Pueblos Indígenas y Tribus a un punto de
vista basado en el respeto de su identidad
" ... y sus derechos a participar en los procesos de toma de decisiones en todos los
programas que les afectan, en otras palabras, participar en la toma de decisiones
y en la determinación de su propio destino." El Convenio tiene 32 artículos operativos y está basado en dos conceptos
fundamentales: la consulta y la participación . El Convenio se basa en el derecho que tienen los pueblos indígenas y
tribales a ser consultados cuando las
medidas legislativas y administrativas que
los afectan son consideradas; en el derecho de participar en todas las decisiones
que les concierne; y el derecho de decidir
sus propias prioridades de desarrollo.
También existe un requisito que exige
una evaluación
anticipada de los
impactos sociales, espirituales, culturales
e implicaciones ambientales de cualquier
actividad de desarrollo planeada en territorio de los Pueblos Indígenas (artículo
7).
El Convenio encara temas de mucha
importancia para los Pueblos Indígenas
incluyendo los derechos de propiedad y
posesión de las tierras que han ocupado
tradicionalmente, o a los que han tenido
acceso (Artículo 14) ; los derechos a los

10

recursos naturales incluyendo el derecho
a participar en su uso, manejo y conservaCión de dichos recursos (artículo 15),
desalojos (Artículo 16), delimitación de
tierras (Artículo 17), invasiones (Artículo
18); programas agrarios (Artículo 19);
recrutamiento y condiciones de empleo
(Artículo 20), capacitación vocacional,
artesanías e industrias rurales (Artículos
21 al 23); seguro social y salud (Articulo
24 y 25); educación (Artículos 26 al31) y
cooperación entre fronteras (Artículo 32).
Después de ocho años de la adopción
del Convenio 169 sobre Pueblos
Indígenas
por la Organización
Internacional del Trabajo (OIT), las flamas de controversia comenzaron arder. El
Convenio ha sido criticada por no incluir
de lleno el punto de vista Indígena. Hay
algunos que piensan que el contenido del
documento es una afrenta directa a los
derechos de los Pueblos Indígenas.
Después de la aprobación del Convenio
169 por la OIT, la Reunión Preparatoria
de los Pueblos Indígenas en Ginebra,
tomó la determinación de rechazar el
Convenio 169 y pidió a los gobiernos que
no lo ratificaran. A pesar de sus limitaciones, la mayoría de los líderes Indígenas
y organizaciones consideran a el
Convenio 169 como un importante paso
para el mejoramiento de la situación de
sus derechos humanos y están ansiosamente esperando que los gobiernos lo
ratifiquen.

La polémica del término los
"Pueblos"
Uno de los puntos que causó grandes
discusiones fue la inclusión del término
"Pueblos". El Convenio No. 107 de 1957
usó el terminó "Poblaciones" y las organizaciones Indígenas presionaron para que
se reemplazara el término "Poblaciones"
con "Pueblos", para reflejar el hecho de
que estas culturas Indígenas son
sociedades organizadas con su propia
identidad. Sin embargo, la mayoría de los
gobiernos no estaban dispuestos a aceptar
el término pueblos por su implicación
bajo la ley internacional. Algunos tratados internacionales importantes como el
Convenio Internacional sobre Derechos
Políticos y Civiles (1966) otorga el derecho a la autodeterminación de los pueblos. Como resultado de este derecho ellos
tienen la libertad de determinar su propio
estatus político y de establecer su propio
modo de desarrollo económico, social y
cultural. La mayoría de los gobiernos
temen que al otorgarles el derecho a la
autodeterminación a estos "pueblos" les
permitiría tener este derecho bajo la ley
internacional. Si no se reconoce a los
Pueblos Indígenas como tal, no podrían
invocar estos tratados internacionales y
declaraciones que incluyen el derecho a
la autodeterminación que todos los
"pueblos" tienen. En este sentido, el
Convenio 169 refleja el punto de vista de
los gobiernos. Por lo tanto después de un
gran debate se decidió que" la utilización

Noticias de Abya Yala

�IT

-----------~-------------

del término "pueblos" en este Convenio
no deberá interpretarse en el sentido de
que tenga implicación alguna en lo que
atañe a los derechos que pueda conferirse
a dicho término en el derecho internacional"_ (Artículo 1) Al clasificar el término pueblos se está discriminando a los
Pueblos Indígenas que no están reconocidos por el derecho internacional y a los
Pueblos Indígenas que se les niega el
derecho a la autodeterminación_ En este
aspecto, la clasificación contradice el
artículo 35 del Convenio que declara que
" la aplicación de las disposiciones del
presente
Convenio
no
deberá
menoscabar los derechos y las ventajas
garantizadas a los pueblos interesados en
virtud de otros convenios y recomendaciones, instrumentos internacionales,
tratados, o leyes, laudos, costumbres o
acuerdos nacionales."

¿Consentimiento o
Una de las principales objeciones al
Convenio 107 fue su perspectiva integracionista; que asumía que las sociedades
Indígenas se disolvían
y los
Pueblos Indígenas
tarde o temprano
serían asimilados
dentro
de
la
sociedad nacional.
Por lo tanto, el
concepto de asimilación se reemplazó por los términos que reflejan
la visión de que
Pueblos
los
MUCHOS
Indígenas merecen el derecho a
INDÍGENAS
sobrevivir y prosperar. Para asegurar
un
alto
reconocimiento de
los derechos de los
Pueblos
Indígenas,
la
inclusión del término
consentimiento y control
en el nuevo Convenio fue recomendado.
La mayoría de los gobiernos y empleados
representantes optaron los términos: participación y consulta, en lugar de conceptos que asumen iniciativas que provienen
del gobierno y no de los mismos Pueblos
Indígenas. La consulta y la participación
Vol. 10 No. 4

predominan el contenido del Convenio.
El problema se refleja en cómo la consulta y participación debería ser interpretada. Un ejemplo de esto aparece en los
Artículos 6 y 7, dos políticas centrales del
Convenio. El Artículo 6 exige al gobierno
"consultar a los pueblos interesados,
mediante procedimientos· apropiados y
en particular a través de sus instituciones
representativas, cada vez que se prevean
medidas legislativas o administrativas susceptibles de afectarles directamente."
Se debería de
notar
que
los
Pueblos Indígenas y
Tribales no tienen el
derecho de veto
sobre las políticas
de
desarrollo.
Muchos represen- O
tantes Indígenas sienten que su limitación al
poder del veto le da libertad a los gobiernos hacer
lo que ellos quieren. Según
estos dos Artículos, es la responsabilidad del gobierno crear un ambiente que
permita a los Pueblos Indígenas contribuir sus ideas. El gobierno debería
informar· a los Pueblos Indígenas sobre
los proyectos planeados con información
relevante.

CONVENIO - -1 - 6 9
-

tierras deberán protegerse especialmente"
y que "estos derechos comprenden el
derecho de esos pueblos a participar en la
utilización, administración y conservación de dichos recursos", contradice el
Artículo 14. Si los Pueblos Indígenas
poseen y son dueños de sus tierras
(Artículo 14), ¿cómo es posible que se les
de el derecho a participar en el uso,
manejo y conser-vación de sus recursos?
(Artículo 15). Esto puede ser
sólo en el caso de que el
estado mantenga la
soberanía sobre todos
los recursos naturales, sin importarle si los recursos
pertenecen a los
territorios
Indígenas. Debido
a que el acceso a
los recursos del
subsuelo normalmente requiere la
compra o contrato de
la superficie y los Pueblos
Indígenas no tienen títulos
de sus tierras, los representantes
Indígenas sugirieron a la OIT tener el
control del subsuelo para evitar problemas en el futuro. Los gobiernos se
opusieron totalmente ante esta propuesta.

Evaluación
debate
y recursos

tierras

Desde el punto de vista Indígena el
término territorios debería incluir todas
las tierras y los recursos que pertenecen a
los Pueblos Indígenas. Los representantes de línea dura de los gobiernos no
estaban dispuestos aceptar esto, debido a
que afectaría la integridad nacional del
estado. El Artículo l3 utiliza el acuerdo
mútuo de "las tierras o territorios o con
ambos." El Artículo 14 es crucial porque
reconoce "el derecho de propiedad y de
posesión sobre las tierras que tradicionalmente ocupan."
El Artículo No.15 basicamente
reconoce que los gobiernos tienen la última palabra en cuanto a los recursos naturales. Cuando este Artículo dice que "los
derechos de los pueblos interesados en
los recursos naturales existentes en sus

Según los Indígenas, la inclusión
pesada de una serie de requisitos en el
Convenio 169 lo ha debilitado. El mejor
ejemplo de esta práctica, que es muy
común en el derecho internacional, es el
Artículo 16, que trata el problema del
traslado y que está lleno de requisitos.
Cuando el traslado de las comunidades
Indígenas sea necesario, debería ser sólo
posible si las comunidades dan su consentimiento. Cuando esto no sea posible,
se deberían tomar los procedimientos
apropiados incluyendo las averiguaciones
públicas si es necesario. Cuando sea posible los Pueblos Indígenas deberían regresar a sus tierras, si ese regreso no es posible, se les debería proveer otras tierras en
los posibles casos. Todos estos requisitos
se pueden interpretar de muchas maneras.
El Convenio169 es mucho mejor que
el Convenio 107 , pero aún así sigue
Continúa en Ia página 38

11

�OIT

CONVENiO

1 6 9

argarita Gutierrez, una Indígena Ñañhñu del estado de Hidalgo, México, es una activista y prominente organizadora de los Pueblos Indígenas de Ias
Regiones Autónomas de México. Margarita es Ia coordinadora de Ia
Asamblea de Mujeres de ANIPA y miembro del Congreso Nacional
Indígena que da seguimiento a Ios Acuerdos de San Andrés entre el
EZLN y el gobierno de México. Durante su visita a San Francisco
éste verano, Margarita compartió con nosotros sus pensamientos
acerca del Convenio 169 de Ia Organización Internacional de
Trabajo (OIT) y sus implicaciones para Ios Pueblos Indígenas de

ierno firma acuerdos sin darse cuenta de las consecuencias.

México.
Estoy convencida de· que el Presidente Carlos Salinas de
Gortari sabía muy bien lo que estaba haciendo. Él debió entender la magnitud de éste convenio, puesto que uno o dos años
después de su ratificación vino la modificación del articulo de la
constitución que trata de las tierras Indígenas y sus recursos natEl Convenio 169 ha sido desde su ratificación un instru- urales. Ahora los funcionarios responsables por las cuestiones
mento practico de gran valor para los Pueblos Indígenas en Indígenas, tales como el medio ambiente, la tierra, la dirección
México pues especifica los derechos que nosotros
de los recursos no quieren reconocer el convenio, lo
PENSAMOS QUE cual es muy conveniente para sus intereses.
queremos integrar en la legislación Mexicana. El
SU SILENCIO ES
Convenio ha sido un instrumento importante, no
solamente a nivel de base sino también ha ayudado UNA CORTINA
Nosotros esperamos usar éste instrumento para dar
al liderazgo Indígena para fundamentar sus dere- HUMO DESTINADA un precedente legal a la afirmación de nuestros derechos en la mesa de negociaciones. Durante la presiA ESCONDER EL chos. El Convenio sirve, además, como una
dencia de Salinas de Gortari, el Convenio nos perdeclaración que indica cuales son las obligaciones
HECHO QUE
mitió suspender la construcción de una presa en GOBIERNO
hacia los Pueblos Indígenas así como lo que ha falterritorios Nahuatl de Alto Balzas. A nivel nacional,
lado en esa dirección. Al ratificar el Convenio, el
ACUERDOS SIN
esto fue una experiencia importante para el
gobierno de México se comprometió a modificar las
DARSE
movimiento Indígena. Durante las negociaciones de
leyes nacionales sobre asuntos Indígenas en concorlAS CONSEpaz en San Andrés de Larrainzar en 1994, éste condancia con el Convenio 169 de la OIT. Como acuerCUENCIAS.
venio demostró ser un vehículo importante para
do internacional es una ley suprema de nuestro país
lograr un consenso con el gobierno federal. Es, en síntesis, el según la constitución Mexicana. Y debe tener los medios apropiprecedente judicial que posibilita una legislación constitucional. ados para asegurar su implementacion. El Artículo33 del
Convenio expone que es obligación del gobierno asegurar el
Aunque existen grandes limitaciones en cuanto a los dere- cumplimiento de las medidas discutidas en el documento. El
chos Indígenas, el Convenio 169 incluye muchos temas rele- movimiento Indígena propone reformas, por ejemplo el
vantes que se hayan aun sin reconocer en nuestros países. Artículo 4 que reconoce las distintas culturas de México y los
Personalmente, he tenido diálogos con compañeras y represen- derechos de los Pueblos Indígenas para tener su propia organitantes del gobierno quienes aseguran, aunque cueste creerlo, zación social y mantener sus idiomas nativos. Aunque nosotros
tener una ignorancia total de el Convenio 169, así como otras agradecemos los avances del Artículo 4, lamentamos que no
leyes internacionales firmadas y ratificadas por nuestro gobier- otorga ningún derecho político.
no. Es posible, dada la actitud del gobierno, que todavía no
reconozca la misma convención que ha firmado y que use el
Nosotros demandamos participación completa en el sector
silencio como una forma de ignorar dichos tratados. Nosotros público y también en el campo cultural. Exigimos el
somos muy escépticos al respecto.Pensamos que su silencio es reconocimiento de nuestros derechos políticos y territor-iales, y
una cortina de humo destinada a esconder el hecho que el gob- es aquí donde empieza el conflicto. Es a partir de éste momen¿Cómo puede convertirse el Convenio 169 en un instrumento necesario y útil para hacer realidad las propuestas
relacionadas con la Autonomía Indígena en México?

12

Noticias de Abya Ya la

�IT
to que no ha habido una resolución a éste problema. La parte
V1I del Artículo2 7 que discute asuntos relacionados a la tierra y
a las comunidades, también es muy vaga. Siempre tenemos que
maniobrar dentro de tales contradicciones. ¿Cómo se puede
integrar el Convenio 169 en la legislatura cuando ya la hicieron
ilegal en nuestro país?
En los papeles, la constitución y la ley se ven justas y adecuadas, pero cuando se aplican siempre hay engaños y contradicciones. Cuando el gobierno se dio cuenta de haber firmado un acuerdo que otorga muchas concesiones a la comunidad
Indígena, de pronto crearon la contra reforma al Artículo 2 7
constitucional. En un tiempo en que el gobierno también estaba negociando el Tratado de Libre Comercio. Los Pueblos
Indígenas junto con los Zapatistas se movilizaron en protesta de
ésas contra reformas, especialmente las relacionadas a la
propiedad territorial. Eso fue un intento del gobierno para mitigar el conflicto existente entre el Convenio 169 y las leyes
nacionales.
El Convenio 169 proporciona una base para nuestras
demandas de autonomía porque expresa nuestro derecho a la
auto-determinación aunque sea limitada. Su limitación consiste
en que es solamente un derecho de autonomía interna dentro de
nuestros territorios. La soberanía en relación al Estado Mexicano
es otra cuestión, es una fuente de conflictos. Nosotros queremos
tener comunidades autónomas dentro del estado de México con
base a los territorios históricamente ocupados por Yaquis,
Ñañhñu o Maya y no una autonomía fuera del estado.
Estamos en constante conflicto con las autoridades que no
respetan nuestros derechos e instituciones. Estamos obligados a
presentar nuestras reivindicaciones frente a las autoridades
locales las cuales representan al gobierno, es por eso que buscamos tener representación en los distintos niveles de gobierno,
dentro de nuestros territorios para ser efectiva la autodeterminación que nos concede el Convenio 169. No buscamos una
separación ni tampoco queremos una reserva autónoma dentro
del estado. El análisis de nuestra historia nos muestra que nuestros abuelos derramaron su sangre por la independencia de
México y nosotros reclamamos ahora nuestro lugar en la nación
por la cual ellos murieron.
Según la constitución todos somos iguales antes los ojos de
la ley, pero esto pone en evidencia otra contradicción puesto que
recibimos un trato diferente. Sufrimos mucha injusticia y discriminación. Exigimos no ser excluidos de los derechos
humanos fundamentales, no solo no ser excluidos de esos derechos sino también el poder de determinación de nuestro destino.
El Convenio 169 ha sido y sigue siendo fundamental para
nuestras demandas. Por lo tanto nuestra lucha por el
reconocimiento de nuestro derecho de autodeterminación significa también el reconocimiento de nuestros idiomas como
idiomas oficiales. Luchamos por el respeto a la diversidad de
culturas, nuestra medicina tradicional y la participación de la
mujer en la sociedad nacional. Exigimos reformas del
Artículo liS de la constitución que se refiere al reglamento de la
autonomía para los Pueblos Indígenas. Este articulo contiene
Vol. 10 No. 4

CoNVENIO

1 6 9

intereses dirigidas solo para fortalecer los gobiernos municipales
y no la autonomía. Así también exigimos el reconocimiento del
Artículo3 que se refiere a los idiomas Indígenas y los Artículos
53 y 73 que se refieren a la autonomía legitima de los Pueblos
Indígenas.
Aun tenemos mucha necesidad en discutir el tema de la
diversidad de las culturas, puesto que en estas tierras habitamos
los Mestizos, Caucasianos y los Pueblos Indígenas. Esta
situación crea la discriminación, el racismo y la representación
no-democrática de sus habitantes en los aspectos políticos de la
región. Reclamamos el equilibrio político y
la justa participación de cada grupo. El ANÁLISIS DE
Creemos que los Pueblos Indígenas deben
NUESTRA
tener el derecho de desarrollar sus propias
NOS
estrategias que respondan a sus situaciones
MUESTRA QUE
particulares. El gobierno debe respetar y
NUESTROS
establecer un sistema político-ideológico
de dirección que responda a esta diversiABUElOS
dad de las estructuras culturales.

su

Estas son las aspiraciones y la propuesta general de nuestro proyecto político que
fue firmado en San Andrés. Reestructurar
los territorios Ñañhñu, Zapotecos y
Mixtecos. Sin embargo, las propuestas del
gobierno fueron poco satisfactorias. El gobierno propone que la "Comunidad debe ser
reconocida como una entidad publica." De
hecho la comunidad existe y no se necesita
ser reconocida como una entidad publica,
por lo que esta propuesta no dice nada, ni
resuelve nada.

SANGRE
lA
INDEPENDENCIA
DE MÉXICO Y
NOSOTROS
RECLAMAMOS
AHORA NUESTRO lUGAR
NACIÓN POR
CUAl EllOS

Nosotros no podemos seguir con esos procesos políticos de
siempre, que consisten en crear mas leyes y decretos que simplemente estancan los esfuerzos que venimos haciendo en un
atolladero de papeles. El gobierno califica nuestra región de
sumamente pobre, es verdad que tenemos mucha pobreza,
mucha falta de las necesidades básicas pero esta región es también muy rica en recursos naturales. Nuestra gente está muy
segura en seguir luchando por una autonomía territorial, político-cultural y económico. No nos vamos a entregar a las dudas y
desviar nuestras metas por intenciones negativas que nos hacen
sentir que somos pobres por lo que nuestra región es también
pobre.¿Como podemos tener una autonomía integrada si nuestros recursos están controlados por los de afuera?
·
Recientemente usted asistió en el encuentro del Grupo de
Trabajo de las Naciones Unidas en Chile. ¿Podría contarnos un poco de las propuestas que surgieron del ese
encuentro internacional?
La reunión en Chile no se enfoco expresamente en el
Convenio 169 pero definitivamente fue uno de los temas que
tocaron. A pesar de la importancia del contenido del Convenio
169 y porque muchos gobiernos ya lo han ratificado, aunque lo
siguen ignorando. La reunión de Chile se convocó principalmente para dialogar sobre el tema de crear un foro permanente
para los Pueblos Indígenas dentro de la estructura de las
Continúa en la página 19

---------------------------------------------

13

�OIT

CONVENIO

169

------------------------------------------------------------------------~-------------------------

asta la fecha, existe en Costa Rica una tradición de
violar los derechos de los Pueblos Indígenas. Como
muchos de sus países vecinos, el gobierno de Costa
Rica ha fracasado, varias veces, en cumplir con sus propias leyes
nacionales e internacionales, que se han impuesto para proteger
y promover las culturas Indígenas. Esta falta de implementación
política, ha resultado en una desintegración muy rápida de la
identidad Indígena, y podría llegar a la desaparición total de
estas culturas.

Costa Rita

1
1 e

por: Gerard Schulting
En 1973, el gobierno estableció la Comisión Nacional para
Asuntos Indígenas (CONAI). La ley que creó esta institución
cubre una gran variedad de tópicos que van desde ciertos objetivos generales; como el mejoramiento de la situación social,
económica y cultural, hasta objetivos concretos como el
establecimiento de nuevos centros de salud. Durante esta década se vio la creación de varias reservaciones, pero el progreso
más importante, fue la adopción de la Ley Indígena, (No. 6172)
en noviembre de 1997, que regulaba aún mas los asuntos
Indígenas. De mucha importancia es el articulo No. 1 de la ley,
el cual e."Xpresa que las reservaciones que se han establecido,
pueden ser disminuidas, únicamente, con la adopción de una
ley explícitamente creada para ese propósito. A pesar de esta

Gerard Schu!ting completó un internado con SAIIC, y otro en la
CODEHUCA, la Comisión Centro Americana de Derechos
Humanos, en San ]osé de Costa Rica, donde realizó la investigación
para este artículo.

14

El Artículo No. 2 de la Ley Indígena dice que la transferencia de tierra de personas no-Indígenas a Indígenas será libre de
todo cargos. CONAI tiene la obligación devolver a comprar la
tierra para luego dársela a las comunidades Indígenas. Sin embargo, CONAI
nunca ha recibido los fondos necesarios
para completar esta tarea fundamental.
Como consecuencia, muy poca tierra se
encuentra en las manos de personas
Indígenas. La ratificación del Convenio
169 de la OIT en 1993 y su subsecuente
implementación en el año 1994, ha dado
a las comunidades Indígenas de Costa
Rica un nuevo instrumento para luchar
por sus derechos.

Convenio 169 'de la OIT en

1
e

provisión, el gobierno de Costa Rica ha violado esta ley, y ha disminuido el área de cuatro reservaciones a través de decretos. Por
ejemplo, la reservación Guaymi de Conteburica fue establecida
por el decreto No. 8514-g y reconocida por la Ley Indígena con
un contenido de 12,558 hectáreas. En 1982, el Decreto No.
13545 eliminó 648 hectáreas de la reservación. El mismo tipo
. de acto ilegal tomó lugar en la Ley Indígena, sino envió reportes
a la OIT, siguiendo el procedimiento de supervisión del
Convenio 107, donde pretendía que la reservación de Guatuso
aún consistía de las 2,994 hectáreas originales.

Es importante notar que el Artículo 7 de
la constitución de Costa Rica, declara que
los tratados internacionales y las convenciones ratificadas por Costa Rica son de
una autoridad aún más alta que la ley
nacional. Esto quiere decir que el
Convenio 169 es aplicable directamente y
debe ser reconocida dentro de la legislatura nacional de Costa Rica. A pesar de
el respeto de Costa Rica por convenciones
internacionales, la nación parece tener
dificultades en practicar lo que predica. El derecho a consulta,
de la manera en que ha sido establecido por el Convenio 169,
es algo que aún se encuentra en su infancia en este país. No
existe un procedimiento de consulta institucionalizado. El gobierno afirma que la Mesa Nacional Indígena es el organismo representativo Indígena que esta siendo consultado por ellos. Sin
embargo, la Mesa no es ni representativa ni tampoco un organismo oficial. La Mesa fue creada por el gobierno como una
respuesta a las demandas del Fondo Indígena. En 1992 los
líderes de los gobiernos Ibero y Latino Americanos, se reunieron
en Santiago de Chile y establecieron el Fondo Indígena. El objetivo de este fondo era mejorar la situación de los Pueblos
Indígenas en América Latina otorgando asistencia técnica y fondos para varios proyectos de desarrollo. Ya que tal organización
no existía en Costa Rica, en 1993, el gobierno creó la Mesa. No
líder Indígena parece saber que es lo que hace la mesa, y las personas que la constituyen no pueden ser consideradas como verdaderos representantes de las comunidades Indígenas dentro de

Noticias de Abya Ya la

�IT

CONVENIO

-------------------------------------------------------------~~~--~~~

Costa Rica. Esta Mesa ni siquiera tiene una oficina, ni tampoco
los principios necesarios para llamarla un organismo oficial.
Es muy difícil que las costumbres y prácticas reglamentarias
(derechos usuales) de los Pueblos Indígenas sean reconocidas
como leyes aplicables dentro de la ley nacional. Basta con echar
un vistazo a la manera en que los Pueblos Indígenas han sido
forzadas a organizarse para poder abogar por sus derechos. Para
que una organización Indígena sea reconocida por el gobierno,
dicha organización debe ser formada de acuerdo con los
reglamentos de las Asociaciones de Desarrollo Comunitario. El
gobierno ha establecido estas asociaciones en cada reservación.
Las reglas de estas asociaciones requieren que los Pueblos
Indígenas se organicen en formas que les son foráneas. Las organizaciones que se nieguen a cumplir con estos procedimientos,
y que traten de operar independientemente de las Asociaciones,
no son reconocidas por el gobierno.

1 6 9

en mantener y defender los principios del Convenio 169 de la
OIT. La Ley de Minería dice que la Asamblea de la Legislatura
de Costa Rica decide sobre la concesión de contratos de
explotación para la extracción de recursos naturales. No hay distinción alguna entre las reservaciones y el resto de Costa Rica.
Como no existe una consulta reglamentada e institucionalizada,
los Pueblos Indígenas no tienen ningún derecho a tomar decisiones acerca de la explotación de sus propios territorios y los
recursos naturales existentes en sus tierras. Esto sucede en
oposición directa al artículo 15 del Convenio 169 que garantiza
"... el derecho de esos pueblos a participar en la utilización,
administración y conservación de dichos recursos ... "

El área de la salud es una de las áreas donde se ha alcanzado una gran mejoría. Se han construído clínicas nuevas, aún que
en la mayoría de los casos los doctores están disponibles solamente una o dos veces por semana. El número de muertes como
consecuencia de enfermedades es aún mucho más alto de lo que
El problema más estridente que encaran los Pueblos es para el resto de la población Costarricense. La diarrea severa,
Indígenas, es la rápida usurpación de grandes áreas de tierras que resulta en deshidratación, es la causa principal del alto
Indígenas por personas que no son de origen Indígena. Aún que número de muertes de los niños indígenas. Aunque la situación
el gobierno reconoce este hecho, se ha hecho muy poco para está mejorando, es todavía muy difícil obtener la atención médi, ••c••••u•
ca necesaria en áreas muy
remediar este predicamento. La
Ley Indígena contiene provisiones
/ ·-·-·,·-·--.,.
remotas del país.
con respecto al desalojo de estas
personas de origen no-Indígena.
En el frente educativo, hay
Las personas que ya estaban situuna situación doble. Por un
adas en áreas que más tarde fueron
lado, en los dos últimos años,
SAN JOSÉ
o CARTAGO
proclamadas como reservaciones
se han construído varias
serán removidas y compensadas
escuelas primarias nuevas.
apropiadamente. Las personas noHay solamente dos escuelas
a
Indígenas que han penetrado las
secundarias en el territorio
reservaciones después de la adopIndígena y ambas fueron conCh«olege
ción de la Ley Indígena, no tiene
struídas con ayuda extranjera.
ningún derecho y pueden ser
Por otro lado, se le ha dado
Brlbfl
removidas de acuerdo con la Ley
apenas un poquito de atenCABAGRA
Srlbrl
Sin embargo, esto no ha hecho Territorios
ción al desarrollo de prograTERRABA
TMibo
cumplir y personas no-Indígenas Indígenas de
mas de educación bilingüe. En
continúan asentándose en territo- Costa Rica
Brunc:a
1995, el Departamento para la
rio Indígena en proporciones alarEducación Indígena (DEI) fue
mantes. En ciertas reservaciones
creado por el Decreto N o.
más del 80% del territorio esta en manos de personas de origen 23489. Como el DEI fue creado por decreto y no por ley, la siguno-Indígena. En este respecto, el gobierno de Costa Rica ha fra- iente administración tiene todo el derecho a disolver el departacasado en implementar el Artículo 18 del Convenio 169 de la mento. Este futuro inestable, es claramente reflejado en la
OIT, el cual indica que "la ley deberá prever sanciones apropi- administración del departamento. No hay un presupuesto asigadas contra toda instrusión no autorizada en las tierras de los nado al DEI, lo cual hace imposible la creación de una estratepueblos interesados o todo uso no autorizado de las mismas por gia a largo plazo. Sin un curso de· acción a largo plazo, es
personas ajenas a ellos, y los gobiernos deberán tomar medidas imposible enfrentar las cuestiones importantes. Por ejemplo, no
para impedir tales infracciones."
hay materiales bilingües para la instrucción en el nivel secundario y los materiales disponibles para el nivel primario ya son
Los Pueblos Indígenas en Costa Rica no pueden obtener anticuados. Tampoco hay fondos para proporcionar suficientes
crédito agrícola porque las tierras le pertenecen a la comunidad becas para estudiantes Indígenas. Otro gran problema es la falta
y no hay una fórmula legal para proporcionar las garantías nece- de maestros Indígenas. Es muy importante que los niños están
sarias para las propiedades comunitarias. Esta situación ha sido siendo enseñados por maestros Indígenas quienes transmiten
reconocida por la Corte Suprema de justicia, sin embargo, no se los valores tradicionales y la cultura a sus estudiantes.
ha hecho absolutamente nada para cambiar lo que está sucediendo.
ALAJUELA

HIEREDIA

MATAMBU

SALITflE

BORUCA·REYCUARE

El Movimiento Indígena

Con respecto a los recursos naturales, cuando se examinan
los derechos indígenas, vemos que Costa Rica falla nuevamente

El movimiento Indígena en Costa Rica se está desarrollando
recientemente. Al final de la década de los ochenta, los Guaymís

------------------------------·

Vol. 10 No. 4

--------

15

�OIT

CoNVENIO

1 6 9

libraron una batalla para que se les reconociera como ciudadanos Costarricenses y no como extranjeros. Tal batalla
resultó en el establecimiento de un número creciente de
Organizaciones No Gubernamentales (ONG's). Estas organizaciones han sido fundadas para disminuir la crisis social y
económica que afecta a las comunidades Indígenas y trabajan
para alcanzar un mayor nivel de autonomía y también para presionar al gobierno para que cumpla con las leyes nacionales e
internacionales. Los Pueblos Indígenas en Costa Rica, poco a
poco se van convirtiendo más expresivas en la protección de sus
derechos, en denunciar violaciones y abusos, y en demandar el
recobro de sus tierras. Esta mejor conciencia de estos derechos,
ha traído con sigo una nueva fase de la resistencia Indígena.
A finales de 1996, el gobierno había sido demandado dos
veces debido a su fracaso en ejecutar o poner en práctica las
leyes nacionales y convenios internacionales. El 3 de octubre,
José Dualok Rojas Ortíz, un Indígena Bribri y el presidente de la
Asociación Cultural Sejekto ( La Voz del Indio) demandó al
Estado Costarricense por no haber cumplido con sus obligaciones bajo la Ley Indígena y la ratificación del Convenio 169.
La Corte Suprema de Justicia está examinando el caso.
Dos meses y medio más tarde, cuatro Malekus entablaron un
juicio contra el estado por la violación del la Ley Indígena. Con
la ayuda de la Fundación Iriria Tsochok (La Fundación para la
Defensa de la Tierra) un proyecto de investigación muy extenso
se inició para recopilar la información topográfica y geográfica
necesaria. Este estudio ha producido una carga voluminosa con
más de doscientas páginas de evidencia empírica. La demanda
trata acerca de la reducción ilegal de la reservación Guatusa y
exige la restitución de las 250 hectáreas. En este caso en particular, después de la reducción, de la poca tierra que le fue asignada a los Malekus, ya el90% se encuentra en las manos de personas no Indígenas. La corte suprema de justicia también está
investigando este caso.

Una Iniciativa Nueva
En este momento, la asamblea legislativa está trabajando en
el borrador de una ley que reemplazará la Ley Indígena y todos
los decretos que han sido promulgados. El proceso de desarrollo de este borrador de la ley ha sido progresivo de dos maneras.
Primero, cumpliendo con el Convenio 169, se ha consultado a
los líderes Indígenas y se les ha dado la oportunidad de dar su
opinión acerca de lo que debe incluirse en este borrador. El
comité a cargo de este esfuerzo también ha reconocido la necesidad de renombrar las reservaciones como territorios, ya que la
primera palabra implica ais~amiento. El borrador es bastante
extenso, incluye cincuenta y un artículos e incluye todos los
asuntos relevantes a los Pueblos Indígenas. A pesar de que este
borrador ha sido sujeto a dos años de discusión, es una lástima
que con su agenda positiva, aún no ha sido adoptado por la
asamblea. Mientras que el gobierno de Costa Rica no acepte
legalmente el borrador, no hay una oportunidad real para que
haya cambio para los Pueblos Indígenas. Ciertos críticos creen
que el gobierno debería concentrarse en la ejecución de la legislatura en existencia antes de adoptar un nuevo instrumento con
aún más obligación.

16

Hada Dónde Vamos?
A pesar de su legislatura progresista, queda mucho que
hacer en el campo de los derechos Indígenas en Costa Rica. La
falta de tierra en las manos de los Pueblos Indígenas continúa
siendo uno de los más serios problemas que encaran estas
comunidades. El gobierno ha demostrado que no está dispuesto
.a tomar las medidas necesarias para proteger y promover las culturas Indígenas. Es sorprendente el ver que muchos
Costarricenses piensan que dentro de unos cuantos años ya no
habrá Indígenas puros y por consiguiente es una pérdida de
tiempo el tratar de evitarlo. CONAI es un buen ejemplo de
como el gobierno ha fracasado en el desarrollo del apoyo multisectorial necesario para proporcionar una protección efectiva.
Aún que de acuerdo con su tratado constitucional, el CONAI es
responsable por toda la política y reglamentación con respecto a
los Pueblos Indígenas, se encuentra en un estado lamentable
debido a una horrorosa falta de fondos y ha sido sujeto al descuido y negligencia del gobierno. El primer reporte acerca del
Convenio 169 que el gobierno envió a la OIT a finales del año
pasado, fue escrito sin consulta a CONAI o al DEI.
Sin embargo, los Pueblos
Indígenas
en
Costa Rica han
demostrado a
su gobierno y a
la comunidad
internacional su
determinción a
pelear por su
autonomía, por Banco Indígena en Suretka, Talamanca, Costa
sus tierras, y Rica, un proyecto de Sejekto: para otorgar
por sus dere- crédito a pequeños agricultores.
chos como seres
humanos. Aunque los convenios del Convenio 169 aún no han
sido implementados en la politica y práctica de Costa Rica, si ha
sido una herramienta efectiva para incrementar la concientización de los derechos Indígenas bajo las leyes internacionales.
Así también ha ayudado a incrementar el conocimiento de esos
derechos en la población no Indígena. Esto se puede comprobar
a través de la creciente jurisprudencia en Costa Rica que
reconoce los principios del Convenio 169 como los derechos
humanos fundamentales de los Pueblos Indígenas. Costa Rica
puede ir más allá de los otros países Latino Americanos que
tienen leyes impresion, con respecto a los Pueblos Indígenas,
solamente para apaciguar a la comunidad internacional pero
que constantemente fallan en obedecer su propia legislación. El
gobierno de Costa Rica debe actualizar todos los artículos del
Convenio 169 de la OIT para probar a la comunidad internacional que está tomando en serio su res~2_nsabilidad de respetar
los derechos de los Pueblos Indígenas. ~

Se le agradece a jorge Dandler; ]osé Dualoh Rojas Ortíz y Ali
García. Para obtener más información por favor contactar: La
Fundación Iriria Tsochoh, Apdo. Postal 555-2100, Costa Rica, Tel
(506) 225-50911 fax (506) 253-6446. Asociación Cultural Sejehto
de Costa Rica, Apdo. 906-2150 Moravia, San ]osé, Costa Rica, tel.
&amp; fax (506) 257-5157.
Noticias de Abya Yala

�---------------------------------------------------

espués de la firma de los
Acuerdos

de

Paz

en

Guatemala el día 29 de

de organización social, el uso de las vestimentas tradicionales Indígenas, los
idiomas y dialectos de las comunidades
Indígenas," todo lo cual forma parte de su
identidad
propia
como
pueblos
Indígenas.

OIT

CONVENIO

1 6 9

sentarse a ellos mismos, y cambiar las
políticas actuales que promueven su
asimilación e integración total a la vida
nacional.

diciembre de 1996, la implementación de
estos

acuerdos

entre

el

gobierno

guatemalteco y la Unidad Revolucionaria

•

1

1

Nacional Guatemalteca (URNG) ha sido
una de las mayores preocupaciones de las
organizaciones Mayas en el país. Durante

1

las negociaciones de paz, organizaciones
Indígenas en Guatemala reconocieron
que el Convenio 169 de la OIT, es un
instrumento legal e internacional de

1

mucha importancia, el cual podria contribuir a la promoción de los derechos

por: Victor D. Montejo, Ph
Oakaltek-Maya)

humanos y la justicia en Guatemala, y a
la vez, insistir por su ratificación.
Desafortunadamente la ratificación
del Convenio 169 creó una disparidad de
opiniones entre los que estaban en favor
o en contra, retardando su ratificación en
Guatemala. Los que estaban en contra de
este instrumento legal, propuesto por la
OIT, argumentaban que el Convenio 169
contradice la Constitución Nacional de
Guatemala. Otros decían que era innecesaria, ya que la Constitución es inclusiva,
y que todos los Guatemaltecos son
iguales y disfrutan de los mismos derechos y obligaciones como miembros del
estado nacional guatemalteco. El Artículo
66 de la Constitución de Guatemala
establece que: "El estado debe reconocer,
respetar y promover las formas de vida,
las costumbres, las tradiciones, las formas

Víctor D. Montejo, Ph. D. es ]ahalteh-Maya
y Profesor en la Universidad de California,
en Davis, E. U. Víctor es Presidente de la
Fundación Educativa Maya.
Vol. 10 No. 4

Para los que estaban a favor, lo dicho
en el artículo Constitucional anterior y
pertinente a los derechos y la libertad
para los Pueblos Indígenas, debía ser
reenforzado con la adopción y ratificación del Convenio 169. El Convenio
169 insiste en la implementación, la
práctica y la promoción de los derechos
de los Indígenas ya establecidos en la
Constitución. La protección de los derechos Indígenas es urgente ya que los
Indígenas y los Pueblos Tribales deben
disfrutar plenamente de los derechos fundamentales básicos, sin obstáculos y discriminación. Debido a la insistencia de
los
organizaciones Indígenas
en
Guatemala y al apoyo internacional, el
gobierno reconoció que tenía la necesidad y la obligación de ratificar el
Convenía 169. Gracias a esta presión, el
gobierno de Guatemala fue persuadido a
ratificar este documento el 5 de junio de
1997. Se espera que con su implementación, el gobierno de Guatemala y el
Congreso dejarán a los Indígenas repre-

El Convenio 1
dones de paz

y las negocia-

Mientras Guatemala se oponía a la
ratificación del Convenio 169, otros países como México, Colombia y Ecuador
entre otros, lo ratificaban y motivaban a
otros países a seguir su ejemplo. Por esta
razón, Guatemala estuvo bajo un escrutinio estricto de otras organizaciones internacionales y fue criticado por no querer
adoptar y ratificar el Convenio. Mientras
las negociaciones hacia una paz duradera
entre el ejercito de Guatemala y la
Unidad Nacional Revolucionaria URNG
continuaban, las diferentes organizaciones Mayas insistían que el Convenio
169 fuese ratificado como parte de los
acuerdos. Era claro que este instrumento
legal, internacional, podía ayudar a la
población Indígena marginada a asumir
su propio liderazgo en lo que concierne a
la consecución de sus derechos y el
renacimiento de las culturas Maya,
Garífuna y Xinca.

17

�OIT

CONVENIO

1 6 9

En 1991 bajo el gobierno del presidente jorge Serrano Elías, las diferentes
organizaciones Mayas, organizaciones
laborales, instituciones gubernamentales,
la iglesia, el Ejército y el CACIF participaron en una consulta nacional para discutir la viabilidad de la ratificación e
implementación del Convenio 169 en
Guatemala. En 1992, el Congreso de
Guatemala comenzó un serio análisis y
debate sobre el Convenio y su compatibilidad con la Constitución. En 1993, los
estados Latinoamericanos suscritos al
Convenio pidieron al Congreso guatemalteco la ratificación del Convenio 169. El
debate, referente a la implementación del
Convenio continuó y pasó a ser un tema
controversial para los partidos políticos.
El S de junio de 1997, después de mucha
discusión, el Convenio 169 fue finalmente ratificado por Guatemala y es considerado como un instrumento que
podría ayudar en la implementación de
los acuerdo de paz.
Con la ratificación del Convenio 169,
varios temas se hicieron aparentes. No es
suficiente, por ejemplo, simplemente
reconocer que los Pueblos Indígenas han
estado marginados y restringidos en sus
áreas, con acceso limitado a los recursos,
o que se les ha negado sus derechos individuales y colectivos como pueblos con
cultura e historia milenaria.Tampoco es
suficiente decir que Guatemala es un
estado nacional multi-lingüe y pluricultural si es que no estamos haciendo que
las leyes constitucionales sean verdaderamente funcionales. Guatemala debe
cumplir con sus leyes, permitiendo que
los pueblos indígenas se expresen libremente y practiquen sus modos de vida sin
restricciones, ni obstáculos. Las comunidades Indígenas esperan que el
Convenio 169, como instrumento legal,
asegure su derecho a la autodeterminación. En Guatemala existe la necesidad
urgente de reenforzar legislaciones que
consideren la peculiaridad y la contribución de cada una de la comunidades
Indígenas, incluyendo sus leyes consuetudinarias.

Puede el Convenio 1 ayudar a resolver la crisis de la
tierra?
La aplicación del Convenio 169 en
Guatemala debería ser ahora instrumental

18

en la búsqueda de soluciones a los problemas de tierra que afectan a las comunidades Mayas.
Debería ser
prendido que
Pueblos Indígenas
tienen una relación
especial "quasi-religiosa" con la tierra.
Sin el acceso a la
tierra
sería
extremadamente
difícil para los
pueblos Mayas
mantener sus formas de vida y su
legado
de
respeto y preocupación por
la naturaleza y
la humanidad.
Actualmente, y
como resultado
de los acuerdos
de paz "sin justicia"
logrados
entre el gobierno
de Guatemala y la
URNG,
solo
caos
encubren los asuntos de
tierra. El poder de las
negociaciones y el diálogo debe ser respetado
para evitar la violencia
contínua y la tensión
en todos los niveles de
la vida política en
Guatemala.
El Convenio 169

en conflicto, tratando de proteger y
redefinir los mojones o linderos de sus
comunidades y municipios. La confrontación armada entre dos comunidades Mayas en Sololá
y Totonicapán en el
mes de junio, las
cuales se enfrentaron
con machetes para
defender sus limites, es
un ejemplo palpable del
problema de tierras. En
situaciones como esta, el
Congreso debe utilizar el
Convenio 169 para legislar, atendiendo a las peticiones de los Pueblos
Indígenas de Guatemala,
como también reconocer
sus prácticas comunales
de tenencia de la tierra.
Las demandas por los
derechos al usufructo
de la tierra serán
indudablemente una
causa de conflicto en
Guatemala
y
en
Latinoamérica durante
el siguiente siglo.

Un instrumento
para apoyar e
implementar los
Acuerdos de Paz

La ratificación y una total
implementación
del
Convenio 169 es fundamental para la impleun -~-'--0j~~~~~ mentación de los Acuerdos
instrumento para negociar una solución de Paz, particularmente el acuerdo de "los
pacífica a los problemas de la tierra, y no derechos de identidad Indígena". La
ser usado como un arma para la con- importancia de este documento se basa
frontación e invasión por la fuerza. Por en la idea que los Indígenas deben ser
esta razón, la población de Guatemala, consultados y participar en el desarrollo
los campesinos Mayas y no Mayas deben de políticas y programas que afectan sus
leer y estudiar cuidadosamente este vidas y la organización de sus comuConvenio para que puedan usarlo positi- nidades.
vamente en esta búsqueda de paz y justicia para los desposeídos. Por encima de
El Convenio OIT 169 acentúa la
todo, debe ser reconocido que todos los necesidad de implementar un sistema
Pueblos Indígenas deben tener tierras, y educativo inclusivo, partiendo desde la
que esto constituye la base, no solo para ideología y epistemología de la cultura
su sobrevivencia, sino también para el Maya para motivar la creación de un estarenacimiento de sus culturas. El proble- do verdaderamente multi-lingüe, enfatima de la tierra continua siendo un tema zando el aprendizaje y la enseñanza de los
muy delicado en Guatemala y actual- idiomas Indígenas. Algunos proyectos ya
mente este dilema se está intensificando, están siendo promovidos para alcanzar
ya que algunas comunidades Mayas están esta meta, tal como la Comisión Nacional

Noticias de Abya Yala

�OIT
para el reconocimiento oficial de los
idiomas hablados en Guatemala-21
idiomas Mayas, y las lenguas Xinka y
Garífuna. Las organizaciones Indígenas
en Guatemala también están participando
en comisiones bilaterales para proponer
programas educacionales que integren el
conocimiento y la producción intelectual
de los Indígenas en la currícula educativa. Los puntos de vista Indígena están
siendo integrados en los proyectos educativos experimentales tal como las
"Escuelas Mayas" coordinados por
CEDIM-Centro de Investigación y
Documentación Maya. Igualmente en lo
religioso, el Consejo Nacional de
Sacerdotes Mayas esta consultando el calendario Maya y proponiendo su uso para
guiar programas educacionales, proyectos de agricultura y los ciclos de vida
importantes para las comunidades
Mayas. La religión Indígena y la filosofía
también están siendo revitalizadas y practicadas por hombres y mujeres, las cuales
ahora están expresandose libremente por
medio de sus organizaciones religiosas a
nivel nacional.
Una importante contribución de los
Pueblos Indígenas en los procesos legales
y políticos en Guatemala es el
reconocimiento de los derechos consuetudinarios que regulan conflictos y crean
consenso en las comunidades Indígenas.
Del mismo modo, la comisión bilateral
por la tierra también se ha establecido y
organizaciones Mayas como COPMAGUA (Coordinadora de los Pueblos
Mayas de Guatemala), están ahora discutiendo las posibilidades de soluciones
pacíficas a los problemas de tierra con el
equipo del gobierno. Con la implementación completa de los artículos
estipulados en el Convenio, hay esperanzas de que Guatemala, como una nación
pluricultural, pueda desarrollar una
democracia real con un justo trato a la
gran población Indígena dentro de sus
propias fronteras. Una vez que a los
Indígenas se les deje decidir y dirigir su
propio desarrollo, con el apoyo del gobierno nacional, Guatemala habrá dado
uno de los pasos mas grandes hacia su
desarrollo como una nación moderna,
con un futuro brillante y con un compromiso verdadero para mantener la justicia
y la seguridad de sus ciudadanos.
Con la ratificación del Convenio 169,
Guatemala ha logrado un reconocimiento
Vol. 10 No. 4

internacional como una nación que
respeta a su mayoría Indígena. Siendo
signataria del Convenio OIT, Guatemala
esta ahora entre las naciones independientes fuertemente preocupadas por la
promoción y continuidad de las culturas
Indígenas en sus territorios. Esta es una
oportunidad histórica para Guatemala
para cumplir con su promesa de
reconocimiento y valorización de su patrimonio, no sólo su pasado Maya
antiguo, sino también la contribución de
los herederos contemporáneos de esa civilización milenaria.
Los artículos del Convenio están siendo publicados masivamente de manera
que los Pueblos Indígenas puedan leer y
aplicar su contenido y poder escapar del
mundo marginal en el que han sido relegados durante los últimos cinco siglos.
Para ayudar en la promoción del
Convenio, varias organizaciones Mayas
como la Academia de Lenguas Mayas de
Guatemala, la editorial Cholsamaj, el periódico Maya Rutzijou, y el periódico "El
Regional" han traducido y difundido la
información en lenguas Mayas.
Debemos entender que el Convenio
169 no es la solución del mal trato que
los Pueblos Indígenas han recibido en el
pasado por la población Ladina dominante.
Es solo un paso hacia el
entendimiento y valoración de las contribuciones de los Pueblos Indígenas en
todas las esferas de la vida humana. En
esta nueva etapa de su historia, los
guatemaltecos deberían cuestionar sus
propias identidades y reconocer las raíces
Indígenas que les da una identidad única
y poderosa como Mayas. Para que esto
suceda, es importante que la población
no Indígena o Ladina cambie las imágenes y estereotipos negativos que ellos
han impuesto en los Indígenas por generaciones. Esto implica re-escribir sus
propias historias y aprender más sobre la
grandeza de la civilización Maya, la cual,
con una tenacidad admirable ha sobrevivido hasta hoy a pesar de los espacios
restringidos en los que los Mayas contemporáneos, sus herederos, siguen
luchando por sobrevivir al final de este
siglo.~

CONVENIO

1 6 9

Continuación de la página 13
Naciones Unidas. El Grupo de Trabajo
que se creo en las Naciones Unidas fue
precisamente con estas intenciones para
trabajar en el foro permanente y le esta
resultando bien. Han tenido muchos éxitos de importancia pero nosotros todavia
seguimos pidiendo un espacio más permanente dentro del foro e inclusive, dentro de la ONU. Esta propuesta de crear el
foro permanente ya fue presentada en
Copenhague. Lo que nosotros discutimos en Temuco, Chile (territorio
Mapuche) no fue solamente la posibilidad de un foro permanente pero la verdadera necesidad de que este grupo sea
establecido. Y que no tendría una competencia con el Grupo de Trabajo ni que
sea substituido, sino como un complemento de ello.
Durante el encuentro de Chile, discutimos y decidimos los aspectos logísticos,
el numero de miembros y los objetivos
del foro permanente. Este será un espacio en donde los Pueblos Indígenas
puedan denunciar públicamente las
injusticias. Podrán también hacer
recomendaciones y funcionar además
como un ente mediador de las disputas
entre los Pueblos Indígenas y los gobiernos. No podemos seguir bajo el sistema
en que los políticos del gobierno sigan
representándonos y considerando que
los Indígenas somos fáciles de ser subyugados. Realmente existen dos tipos de
autoridades o líderes que representan a
los Pueblos Indígenas: uno por parte de
los gobiernos nacionales y el otro que
viene desde las culturas tradicionales.
El establecimiento de un foro permanente podria ser el instrumento parlamentario preciso para dialogar con los
gobiernos, es la única manera de lograr
nuestras metas. Este foro debe tener una
posición o un nivel de igualdad con el
gobierno, una asamblea igualitaria que
representa las perspectivas de los
Pueblos Indígenas. Según la propuesta,
este foro debe ser similar a las NU, lo
cual seria ideal pero no realistico.
Nuestra aspiración es llegar a tener un
nivel como el de ECOSOC, para lograr
las posibilidades que necesitamos ante
las Naciones Unidas. Formar parte legitima de la ONU. Tener nuestras oficinas
en Ginebra o en Nuevo York. Esperamos
que todas estas propuestas discutidas en
el encuentro de Chile sean realizadas.~

19

�AUTQDETERM!NACIÓN

y

TERRITORIO

struyeron una base militar en el mismo
lugar durante la Segunda Guerra
Mundial. A costa de todo, los Kuna
lograron que esta base fuera abandonada
por los colonizadores. Sin embargo, esta
región sigue siendo de mucho interés
para arqueólogos, y para compañías y
algunos especuladores en busca de los
recursos naturales de la región.

111
1111

a propuesta para establecer una
base Naval Militar en territorio
Indígena Kuna, con la intención
de combatir el tráfico internacional de
drogas, ha provocado un intenso debate
entre la población Kuna y Panameña. A
mediados de 1996, la propuesta incluía la
construcción de una base en Puerto
Escocés, un sitio de mucha importancia
histórica para los Kuna. El Pueblo Kuna
se opuso a la colonización del Puerto
Escocés, primero por los Escoceses y más
tarde por los estadunidenses quienes con-

Aunque el gobierno de Panamá dice
que Puerto Escocés esta deshabitado, la
bahía pertenece y es utilizada por los
Kuna, quienes cultivan cerca de los ríos.
Ahí también pescan y cazan y recogen
provisiones de la selva. Las bellezas naturales de el área son descritas como un
paraíso de aguas cristalinas y vegetación
verde. En respuesta a la propuesta del
apoderamiento de estas tierras, por
primera vez a principios del 1996, los
Kuna locales exigieron un estudio sobre
el impacto ambiental, negociaciones con
acuerdos, y pago por tierras confiscadas.
Estas demandas se encontraron con la
oposición del gobierno, quien expresó
indignación hacia la actitud de los
Pueblos Indígenas, al involucrarse en
negociaciones indemnificadoras.
A partir de la primera propuesta, los
Kuna, quienes tienen una reputación
como defensores de la autonomía de sus
tierras y de la preservación del medio
ambiente, han movilizado resistencia. A
pesar de varios intentos de dividir a la
comunidad y a sus líderes, atentadós que
incluyen amenazas, trampas y ofrendas
de privilegios especiales para ciertos
líderes, el congreso General Kuna ha
establecido una comisión para estudiar el
tema. En junio de 1997, el Congreso
General Kuna decidió unánimemente a
oponerse a la base militar en Puerto
Escocés, localizada en territorio Kuna.
Sugiriendo en su lugar el puerto de
Obaldía que se encuentra en la frontera
con Colombia. La frontera Colombiana
misma, según ellos, es un lugar ya perturbado por la guerra entre fuerzas
Colombianas y grupos guerrilleros, así
como también, por los narcotraficantes.
Puerto Obaldía es ya un refugio para
muchos Colombianos empobrecidos que

huyen de la violencia de la región.
Varios
grupos,
incluyendo
a
misioneros en Kuna Yala, grupos de
Derechos Humanos y la Federación de
Mujeres Kuna, han hablado y dado su
apoyo a la decisión del Congreso
Cerovac.
De interés especial en esta discusión
es el papel que jugó el embajador de
Estados Unidos en los debates en
respuesta a la base. El gobierno de E.U.
acordó financiar la construcción de la
facilidad (muchos creen que fue su idea,
después de que las bases estadounidenses
fueron cerradas alrededor del canal.) Pero
las autoridades Kuna nunca supieron
sobre los arreglos o la cantidad de dólares
prometidos. Cuando los líderes Kuna
vieron que había problemas para que
Panamá negociara, un grupo de ellos fue
directamente al Embajador para presentar
su caso. El Embajador dijo que no quería
meterse en temas intérnacionales, pero
que si los Kuna persistían en oponerse a
la base, Estados Unidos se llevaría el
dinero a otra parte.
Por esto, los Panameños incrementaron su campaña de intimidación, hasta
producir un falso "acuerdo" en el cual
ellos declaraban que era un acuerdo firmado por líderes de las comunidades
locales. Los que se oponían a la base,
fueron públicamente categorizados como
"narcotraficantes o sus aliados". Como
Atencio López dice, "el territorio que se
disputa tanto en Colombia y Panamá es
Dulé o Kuna, por eso nos duele también
que los que debían de preservar la naturaleza del lugar lo han convertido en otra
tierra ensangrentada (de donde proviene
la palabra ABYA YALA o continente
ensangrentado)." La agitación y debate
sobre este tema ha puesto en peligro la
política, y la autonomía territorial de la
Comarca Kuna Yala, la más antigua y distinguida autonomía Indígena en este continente. Con este esfuerzo, los Kuna han
demostrado su capacidad política otra
vez. A pesar de todo, han detenido el
proyecto promovido por los gobiernos de
Panamá y de Estados Unidos. '9

( Este artículo ha sido revisado y alterado
del original escrito por Atencio López,
Abogado Kuna y Presidente de Napguana,
una organización Kuna.)

20

Noticias de Abya Ya la

�AUTODETERMINACIÓN
la decisión del Consejo del Estado de
Colombia, en marzo de 1997, que
sostiene la validez del permiso que se le
otorgó a Occidental, con lo siguiente:
"Colombia es un experto para firmar
tratados internacional que protegen a los
Pueblos Indígenas, pero ni siquiera práctica los derechos cons'titucionales que
Colombia ya tiene."

l jefe U'Wa, Roberto Cobaria viajó
por segunda vez a E.U este año
para ganar apoyo de solidaridad y
financiamiento para la causa de su Pueblo
Indígena. También vino para hablar
directamente con la compañía Occidental
y su socio la compañía Royal Dutch Shell
y pedirles que cancelen sus planes de
extraer petróleo en su territorio.
El representante Indígena de la
Organización Nacional Indígena de
Colombia (CONIC), Abadio Green pre-

Roberto Cobaria, jefe del Pueblo U'Wa

sentó el caso de los U'Wa ante la
Comisión de Derechos Humanos
Interamericano (IACHR)-un organismo
de la Organización de los Estados
Americanos (OEA), pidiendo que se cancelara la explotación de petróleo en el
bloque Samore. El Sr. Green respondió a

Martín Wagner del Fondo de la
Defensa Legal por la justicia de la Tierra
enfatizó que los derechos humanos de los
U'Wa, internacionalmente reconocidos
han sido violados y por lo tanto el gobierno debería: 1) proteger la vida de
Roberto Cobaria y de cualquier otra persona que este involucrada, 2) tomar las
medidas necesarias para asegurar que los
derechos de los U'Wa son protegidos
hasta que la Comisión examinar el caso
profundamente y 3) que resuelva el asunto sobre la demarcación de tierras U'Wa.
Mientras tanto, en respuesta a la
demanda del gobierno Colombiano, la
OEA junto con la Universidad de Harvard
han hecho varias recomendaciones en
cuanto al bloque Samore, lugar donde
viven los U'Wa. Estas recomendaciones
son una guía para resolver el conflicto
entre los U'Wa y las compañías petroleras. Este aboga por el Pueblo U'Wa y
sugiere la cancelación inmediata e
incondicional de las actividades en el
bloque Samore y una resolución al conflicto de territorio de los U'Wa antes de
que se comience la explotación de
petróleo. "Hay dos aspectos de este
reporte que necesitan mejorarse" dijo
Terence
Freitas
del
Proyecto
Subterráneo, una organización ambientalista. Lo primero "es que antes de que
el gobierno
haya un dialogo,
Colombiano y Occidental deberían aceptar que el desarrollo de petróleo no es
viable y que los U'Wa tiene el derecho de
vetar proyectos de desarrollo que amenacen su cultura y comunidad."
El derecho de Colombia dice que los
recursos minerales son propiedad del
estado, pero la Constitución de
Colombia de 1991 también protege los
derechos de las comunidades para proteger su identidad cultural, social y
económica. Colombia también ha firmado el Convenio 169 de la Organización
Internacional del trabajo, OIT, el cual
garantiza derechos a la consulta.

y

TERRITORIO

"El segundo aspecto es un análisis de
los efectos negativos de la violencia
política que ocasionaría cualquier proyecto de petróleo en la comunidad U'Wa, lo
cual no fue considerado por la
Universidad de Harvard," dijo Freitas. La
Compañía de Occidental en Cano Limón
ha sido bombardeado 508 veces en once
años de su existencia, derramando 1.5
millones de barriles en pantanos frágiles.
Treinta y cinco personas fueron asesinados en 1997.
En una conferencia de prensa, en
frente del edificio de la compañía
Petrolera Occidental, en Los Angeles,
Roberto Cobaria denunció públicamente
la amenaza de muerte y los golpes que
recibió por rechazar firmar un "convenio"
con los "encapuchados." Al no firmar el
acuerdo, Cobaria fue amenazado de ser
colgado. Después de ser golpeado lo
tiraron en las orillas de un río. Durante la
segunda semana de febrero de este año,
las fuerzas militares de Colombia
entraron al territorio U'Wa, Roberto
demandó ante la comunidad internacional de derechos humano que el gobierno respete el territorio Indígena. "El
gobierno quiere transformar el territorio
U'Wa en una base militar para asegurar la
tierra para el desarrollo de petróleo, "dijo
Cobaria, "pero ellos están deteniendo a
los U'Wa y están diciendo que somos
guerrilleros. Nosotros no somos guerrilleros, nunca lo hemos sido, pero con el
ejercito aquí no podemos caminar en
nuestro propio territorio por la noche."
A pesar de estas amenazas los U'Wa
están dispuestos a continuar protestando
en contra de Occidental. No están dispuestos a vender su territorio para ser
contaminado por ningún motivo. "Para
nosotros el petróleo es sagrado, y lo que
es sagrado no lo vendemos o negociamos," dijo Ebarista Tegria, un abogado
U'Wa. El petróleo o "Ruiria" en U'Wa, es
la sangre de la Madre Tierra y es crucial
para mantener el equilibrio de los mundos paralelos del cielo y la tierra, un equilibrio que los U'Wa sienten que es su misión protegerlo.
Durante su visita Roberto Cobaria
advirtió que "si se usa la sangre (petróleo)
se pierde la luz del cielo y sin luz, no hay
vida. "En una entrevista con SAIIC,
Roberto explico como el petróleo existe
antes de la creación del mundo. La comContínúa en la llágína 38

Vol. 10 No. 4

---------------------

21

�sociedad Boliviana, para que puedan influir
Indígena

al público y obtener posiciones de poder pro-

Aymara, es directora general

teger su cultura y sus derechos. Alicia nos

de el Centro del Desarrollo de

habló sobre su trabajo en CDIMA cuando

licia

Canaviri,

la Mujer Aymara (CDIMA) en La Paz,
Bolivia. CDIMA trabaja para ayudar a las
comunidades Aymaras, especialmente a las
mujeres y a los jóvenes, a superar la discriminación y la pobreza, proporcionando
capasitación y talleres educativos. Ella también es miembro de la Fundación Abya Yala.

CDIMA surgió de la severa crisis social,
económica, política y cultural que asecha a
las mujeres Indígenas que sufren de discriminación y explotación por ser mujeres, por
ser pobres y por ser miembros de un pueblo
Indígena. Las mujeres Indígenas veían los
precios de sus productos caer; su trabajo
desvalorizado, mal pagado y despreciado.
Actualmente no existen leyes para la protección del trabajo de las mujeres Indígenas lo
que resulta en una grave injusticia, problema
que Alicia quisiera remediar. CDIMA, está
desarrollando programas para enpoderar y
educar a las mujeres Indígenas y a los
jóvenes de los sectores más marginados de la

22

visitaba Oakland, California este verano.
¿Qué efecto ha tenido la globalización
neoliberal en las comunidades
Indígenas y que medidas ha tomado
usted como mujer Indígena y fundadora de CDIMA, para habilitar a las
mujeres y a los jóvenes Aymaras a
enfrentar esta nueva ideología del
desarrollo económico?
Es cierto que esta situación está
afectando a todos los Aymaras y todos los
Pueblos Indígenas en Latinoamérica. Yo
hablaré específicamente sobre como el
neoliberalismo ha afectado a las mujeres
Indígenas. En Bolivia, los problemas que
enfrentamos las mujeres Indígenas son
muy graves. Una mujer que no sabe leer
ni escribir es despreciada. Para poder asistir a la escuela se necesita saber el
español. Por eso cuando tuve diez años
aprendí a hablar el español por necesidad. Si solo hablara Aymara, sufriría
mucha discriminación en esta sociedad.
Mi destino ya estaba decidido porque era
mujer Indígena que se vestía con camisa
de pollera y una chompa de obeta (ropa
tradicional) y por eso no valía nada. De
hecho, yo no importaba.
Esto no ha cambiado. Es una experiencia que he tenido toda mi vida, no solamente cuando era joven o cuando asistía
a la escuela. Cuando las mujeres

Indígenas buscan trabajo, nunca reciben
el mismo trato que otras mujeres. Existe
una triple discriminación contra la mujer
Indígena: por ser mujer, por ser Indígena
y por ser pobre. Yo, junto con mis compañeras Indígenas en Bolivia y
Latinoamérica hemos sufrido esta discriminación cada día de nuestras vidas.
Por eso, CDIMA, un grupo de mujeres
Aymaras, nació. Nos organizamos para
educarnos y capacitarnos para que poder
defender nuestra cultura y lenguaje. El
lenguaje Aymara ha servido para alcanzar
nuestras metas, las cuales han sido la
defensa de las ideas y el saber de nuestra
gente. Al principio, empezamos a trabajar
solamente con voluntarios para luchar
contra la marginalización, explotación y
distintas formas de opresión de las
mujeres Indígenas. Empezamos a trabajar
con organizaciones locales de mujeres en
algunas comunidades rurales. En estas
comunidades, las mujeres no tenían la
oportunidad de entrar en la esfera pública, ni recibían el apoyo para hacerlo. Nos
encontramos con muchas mujeres que
habían recibido capacitamiento para ser
buenas amas de casa. Les habían
enseñando pocas destrezas manuales,
medios de cocinar y cuidar a sus niños,
todo en el modo occidental. Cuando
empezamos nuestro trabajo, solo había
este tipo de capacitación para las mujeres.
Tratamos de corregir esta situación ofreciendo otro tipo de capacitación. Les
enseñamos a analizar las condiciones en
sus comunidades: ¿Cuál es el papel de la
mujer Aymara al nivel local? ¿Cuál es su
papel a nivel nacional? Todo este
Noticias de Abya Yala

�H

_ _ _ ______::

autoanálisis demostró a las mujeres que
son marginadas. Cuando ellas empiezan a
cuestionar sus papeles en la comunidad
entonces empiezan a resistir esta marginación y discriminación teniendo la
confianza que aunque son mujeres ellas
pueden realizar hazañas útiles para el
bienestar de su comunidad.
CDIMA no trabaja solamente con
mujeres. También educamos a los hombres y tratamos de concientizarlos. Antes,
trabajábamos solamente con mujeres
pero, para cambiar efectivamente la
situación, hay que aconsejar a los hombres también. Las mujeres invitaron a sus
esposos a las conferencias de CDIMA y
ellos empezaron a venir y empezamos a
trabajar juntos. Hemos tenido éxito en
muchas comunidades con esta estrategia.
Es un avance positivo tener hombres y
mujeres participando juntos porque es
muy crítico que los hombres y mujeres
colaboren en la lucha para obtener control de nuestras comunidades.

¿Qué tipo de capacitación recibieron
las mujeres? ¿Es posible darnos
algunos ejemplos?

Inicialmente, las mujeres hablaban
sobre sus experiencias: la historia de su
pueblo, la participación de la mujer
Indígena, todo eso. Esta práctica llegó a
ser
muy
provechosa.
Después,
empezamos a tratar de organizar a nivel
de las bases. Durante varios cursos y
actividades, las mujeres eligieron representantes de sus comunidades con el
mejor potencial de liderazgo. De las ocho
comunidades, cuarenta mujeres fueron
escogidas. Trabajamos con esas mujeres
dándoles cursos intensivos para ser
líderes.
La primera cosa que les enseñamos a
esas líderes potenciales, fue a dejar su
timidez y miedo. Estas mujeres tenían
mucho miedo de hablar en público y les
ayudamos a aprender esa destreza porque
muchas mujeres Indígenas no están acostumbradas a hacer esto. Las tres etapas de
nuestro programa son: identificar sus
temores, mejorar su auto-estima y confianza para que superen sus temores y
finalmente, aplicar esta nueva confianza a
sus relaciones personales. Estas tres cosas
son fundamentales antes de que una
mujer se convierta en un individuo indeVol. 10 No. 4

pendiente e influyente en sus comunidades. Esta es una de las metas de nuestro trabajo. Las cuarenta mujeres ahora
están liberadas, facultadas y organizadas
para defender y luchar por los derechos
de la mujer Aymara. Nuestra organización
está dedicada a proporcion¡¡r capacitación
y oportunidades educativas para todas las
mujeres Aymaras. Es necesario que las
mujeres sean capacitadas para asumir
posiciones importantes. Si no son capacitadas, no van a participar en el sistema.
Otro objetivo de CDIMA es de trabajar con otras organizaciones Indígenas, no
solamente con organizaciones Aymaras
pero con todo tipo de organizaciones al
nivel nacional. Existe un vínculo entre
Aymaras y Quechuas y entre distintas
organizaciones de mujeres. Manteniendo
la comunicación entre estas organizaciones nos permite pensar sobre nuestra
situación actual, poniendo en duda y
comparándola con otros países de
Latinoamérica en relación con la globalización. Trabajando juntos, investigamos
problemas económicos creados en estos
países y también la destrucción del medio
ambiente. En nuestros pueblos, muchas
veces no sabemos cuales serán los resultados cuando las grandes compañías vienen
con sus maquinas y cortan los bosques.
Por ejemplo, muchos bosques han desaparecido antes de que los pueblos
Indígenas se dieran cuenta. Pero gracias a
que nos estamos organizando y educando
podemos defender nuestros derechos y
podemos defender a la tierra.

También Uds. educan y capacitan a
los jóvenes Aymaras para que puedan
defender su herencia Indígena. ¿Qué
tipo de cursos hay para estos jóvenes?

CDIMA ha tenido mucha experiencia
trabajando con jóvenes. Como decía
antes, por la mayor parte, trabajamos con
los dos sectores más· marginados de la
sociedad, las mujeres y los jóvenes.
Hemos observado en la sociedad
Boliviana que estos sectores son completamente olvidados por el gobierno central. En nuestro país el gobierno domina
a los jóvenes y los trata como una
minoria. Lo que queremos es un espacio
para esta minoria dentro de la estructura
gubernamental, a nivel nacional e internacional. En primer lugar creemos que
los Pueblos Indígenas se deben gobernar

! J A S

D E

A

By A

Y

A LA

así mismos y también estar representados
en el Parlamento Boliviano.
Ha sido muy importante capacitar a
las mujeres adultas porque funcionan
como modelos en la sociedad. De tal
modo trabajamos con maestras de niños
jóvenes porque influyen el futuro de nuestro país y el futuro de los Aymara también. Capacitamos a este sector marginado porque ellos son responsables del
futuro de nuestra gente.
Hicimos un diagnóstico sobre la
situación de la juventud en las comunidades Aymara. En la cultura Aymara,
cuando una persona es de cierta edad y
aún no esta casada, no se le considera
como persona y entonces le llaman
"jaque". A causa de esto, los jóvenes se
casan y se les exige cargar responsabilidades sin conocimiento o experiencia y
son fácilmente manipulados por los diferentes partidos políticos. Por eso es sumamente importante capacitar a este sector.
Al principio, los jóvenes (los que
tenían 13, l4 o 15 años) huían de
nosotros cuando llegábamos a las comunidades. Por eso, cambiamos nuestra
metodología. Empezamos a traer pelotas
y jugábamos en las canchas y después de
algunos juegos les preguntábamos acerca
de su papel en la comunidad.
Era muy aparente que los jóvenes
fueron abandonados. Por eso nos reunimos con las autoridades y los padres de
las familias para preguntarles que estaban haciendo para beneficiar a los
jóvenes para que pudieran ser hombres y
mujeres productivos en el futuro.
Descubrimos que, por la mayor parte, los
jóvenes fueron considerados como niños,
no como gente activa en la comunidad.
Hablamos con las comunidades sobre lo
que pasa cuando nuestros jóvenes crecen
sin recibir ninguna educación o capacitación.
Empezamos a organizar clases de
bailes y música tradicional para los
jóvenes. Les estamos enseñando nuestros
cuentos tradicionales. Actualmente, estamos organizando una competencia sobre
los cuentos de nuestros ancianos. Los
jóvenes que sepan las tradiciones ancestrales y que sepan narrarlas se ganarán un
premio. Queremos que sepan el significado de nuestras tradiciones y relatos. A

- - - - - - - - - - - - - - - - - - · --·--2-3

�H 1J A S

D E

B '1 A

Y

A L A

través de estos cursos ayudamos a los
jóvenes a conocer su identidad Aymara y
a conocer su tierra porque sin saber estas
cosas, van a perder su identidad. Si antes
les gustaba la música occidental, ahora les
gusta su propia música tradicional. Por
ejemplo, uno de los jóvenes que asistía a
las clases y escuchó la música tradicional
dijo, "Esta música es diferente. Siento
algo diferente cuando la escucho. Me
impresiona. No sé. La música cambia
algo dentro de mi. Antes cuando yo la
escuchaba no sentía nada. Pero ahora, no
sé, me pone triste, melancólico."
Experiencias así demuestran que nuestros
esfuerzos son exitosos en ayudar a los
jóvenes a sentir que nuestra música es
suya.
Una hazaña notable de CDIMA es que
nuestros jóvenes se identifican como
Aymaras y como hijos de Aymaras.
Estamos orgullosos que ellos se identifiquen como Aymaras. Quisiéramos que
los jóvenes asistan a los colegios y a las
universidades y busquen trabajos buenos
pero
que
permanezcan Aymara.
Queremos que ellos aprendan sobre sus
derechos como indígenas y que formen
ideas concretas sobre el futuro.
Actualmente, tenemos casi treinta jóvenes
en algunas comunidades que ahora están
desarrollando una propuesta que toca la
participación popular al nivel local. Esta
propuesta defendería nuestros derechos
efectivamente y nos ayudaría a protegernos de la influencia de la globalización. Si no educamos a nuestros niños,
van a ser manipulados por otra gente.
En nuestras comunidades es necesario
defendernos contra varias formas de
explotación. Necesitamos defendernos
por medio del conocimiento, información e capacitación. Si esto no pasa,
los pueblos indígenas van a continuar
siendo manipulados, explotados y van a
sufrir en las manos del sistema neoliberal
del gobierno Boliviano. Los jóvenes, las
mujeres y los hombres están formando
sus propias ideas para el desarrollo de
sus comunidades sin perder su identidad,
tradiciones y lengua.
Un obstáculo grande para nosotros en
el sistema de hoy es que los jóvenes
Aymaras no tienen la oportunidad para
ser profesionales. Se quedan en sus
comunidades o van a las ciudades principales a ser obreros diurnos o asistentes de

24

la gente blanca o mozos o simplemente a
ser borrachos. Esta es la vida de los
jóvenes Indígenas en las ciudades. Lo que
queremos hacer es capacitar a la juventud
Aymara para que sean hombres y mujeres
importantes, tanto en las ciudades como
en sus comunidades.
Por causa de nuestros esfuerzos los
jóvenes piensan diferente ahora. Quieren
ser profesionales. Tiene ganas de ser
capacitados. Tienen una mejor educación, más confianza y por eso alcanzan
posiciones de poder. Por supuesto, comparado con la población total, este es un
pequeño grupo de jóvenes. Incluyendo a
los jóvenes ya capacitados y a los que
estamos capacitando ahora, hay alrededor
de 369 jóvenes en nuestro programa.
Queremos que al menos cincuenta porciento de estos jóvenes lleguen a ser profesionales y si no llegan a serlo esperamos
que la mayoría ganen empleo influyente
en diferentes esferas como dirígentes o
directores. También esperamos que
obtengan
puestos
importantes en la
esfera pública, que no
sean manipulados por A
partidos
políticos,
pero que permanezcan fieles a su ser E
que es fundamentalN
mente Indígena.

e

D
A

..'
''
'

Nuestra
meta
principal es tener
jóvenes
Aymaras
capacitados
como
profesionales y en el
Parlamento Boliviano
dentro de diez años.
Hay nuevas posibilidades para que esto
pase ya que se han implementado nuevas
leyes en Bolivia. Si logran esto, sus metas
serían realizadas a nivel gubernamental y
ellos estarían dentro de la estructura del
poder gubernamental, trabajando para su
gente y su país. Esperamos que en diez
años al menos diez jóvenes se hayan
ingresado al gobierno. Para nosotros y
para CDIMA esto sería un gran éxito. Si
hubiera más, sería mejor todavía. Ellos
pueden ser modelos para los otros
jóvenes de la comunidad. Yo creo que es
una meta realista porque los treinta
jóvenes con que estamos trabajando
ahora ya demuestran confianza.

¿Qué mensaje le gustaría dar a los
jóvenes Indígenas?

A los jóvenes yo les quisiera decir
que, en primer lugar, hay que considerar
bien lo que le esta pasando a nuestra
gente. ¿Cuál es nuestro papel dentro de la
sociedad y que es lo que pasa con los
jóvenes en nuestros países? ¿Qué dice
nuestro gobierno sobre la juventud? Si
podemos responder a estas preguntas, tal
vez evitaríamos las condiciones en que
hoy se encuentra la juventud. Los jóvenes
nos permitirán avanzar con nuestras iniciativas y las iniciativas de nuestros
antepasados. De tal modo, lo que quiero
decir es que necesitamos continuar la
lucha. No podemos abandonar nuestra
cultura. Como Pueblos Indígenas tenemos que enfrentarnos con la situación y
seguir adelante, asegurándonos que nuestra gente y nuestros derechos sean
respetados y también que los jóvenes
estén educados y capacitados. Con capacitación, es posible llevar a cabo todo lo

A
1'
M
A

R
AA

e

que quisiéramos. Si no tenemos
conocimiento, información, ni educación
no podemos avanzar. Este es el hecho
más importante que yo he observado.
Cuando los jóvenes estén bien informados y cuando estén conscientes de los que
pasa a sus alrededores, ellos podrán
reflexionar y proponer idea2.Para mejorar
los problemas de su gente.~

Noticias de Abya Yala

�--------------------------------------------------------------~~E~D~i_O~~A~M~~B i E N T E

la Batalla Contra
res a
rsiste ientras los Ataq es
Comu idades Pe uenc e el
Co nuan + por: Dorio Jana

o
edio

T

ESTE ARTÍCULO HA SIDO REVISADO, EDITADO Y ACTUALIZADO.

"¿De qué sirve la luz eléctrica si esta luz
viene a iluminar la muerte de una comunidad?"
- tomado de una declaración pública por
el Concilio de Líderes Indígenas de Chiole
(Consejo General de Caciques Chiole)
os debates acalorados continúan, mientras Endesa, la más
grande y poderosa compañía
eléctrica de Chile, planea construir la
represa Raleo en el Alto Biobío. Este
megaproyecto forma parte de la "Serie
Hidroeléctrica del río Biobío" que com-

raleza, tierra y Che= pueblo), han habitado la región central de los Andes por varios siglos. Al ser gradualmente exterminados por los constantes conflictos entre los
gobiernos de Argentina y Chile, por su
oposición a la "delimitación de las fronteras," los Pehuenche fueron expulsados
de sus tierras ancestrales y se concentraron en la región del Biobío, junto al río
del mismo nombre. Actualmente solo
unos 10,000 viven en este accidentado
territorio junto a las partes altas del
Biobío. Ellos han sobrevivido los ataques
armados de las fuerzas coloniales
incluyendo al ejército Chileno, así como
también décadas de legislaciones asimilistas. Hoy en día, los Pehuenche se
enfrentan a la poderosa Endesa, el gigante
eléctrico Chileno.

prende siete plantas hidroeléctricas independientes, que están siendo construídas
en un estilo escalonado en la parte alta
del río Biobío, en. donde habitan siete
comunidades Pehuenche.
Los "Pehuenche," cuyo nombre quiere
decir pueblo de la tierra (Pehuen = natuVol. 10 No. 4

El río Biobío y su cuenca acuática es
incuestionablemente, en lo cultural como
en lo ecológico, una de las bio-regiones
Chilenas más importantes. El Biobío se
origina en los lagos de lcalma y Galletue
en los altos Andes y baja hasta el mar.
Tiene una longitud de más de 400
Kilómetros y cuenta con aproximadamente unos 15,000 tributarios o deriva-

dos. Su curso se divide en dos caminos: el
"Alto Biobío," que toma una compleja
ruta a través de las partes más accidentadas de la cordillera de los Andes, y el
"Bajo Biobío," que corre por el valle central, es más ancho y más caudaloso que el
Alto. Sin embargo, el Bajo Biobío está
gravemente contaminado por los deshechos industriales, deshechos de madera,
petroquímicos, pesquería y las aguas
negras de más de 100 pueblos y ciudades.
El área del Gólfo de Arauco, que se ha
transformado en un depósito de aguas
negras, ha sido considerado por el estado

El autor ha hecho estudios del medio
ambiente y actualmente persigue un grado
en Ciencias del Medio Ambiente en Berlín,
Alemania. El ha convivido con las comunidades Pehuenche del Alto Biobío y ha participado activamente en el Grupo de Acción
por el Biobío (GABB), así como en debates
con el gobierno y la comunidad nacional
sobre las implicaciones y el impacto de los
proyectos propuestos por Endesa G.a
Corporación Eléctrica Nacional) en el Alto
Biobío. Actualmente trabaja en Berlín,
organizando debates y escribiendo artículos
sobre el tema.

···--·-··--------------------- ----- - - - - - - ----=-=-

25

�E O 1 O

AMBIENTE
------~

y por grupos ambientales internacionales
como una "Zona de Catástrofe Natural."
De un millón de personas que dependen
de las aguas del Biobío, unas 500,000
beben directamente de sus aguas. El
Megacomplejo Hidroeléctrico resulta ser
una amenaza para la salud y las vidas de
cientos de miles de personas que dependen del río.

Yuraszeck Troricoso, también presidente
de Endesa y de Pangue S.A. creó de esta
forma el monopolio de la empresa que
controla el 87% de la electricidad de
Chile, la cual, es también propietaria de
SIC, la entera red eléctrica del país
(Sistema Inter-conectado Central).
A finales de 1989, Endesa creó algu-

marzo de 1997, a pesar del descontento
público masivo y la controversia que
envuelve el proyecto.
Desde 1950, Endesa ha estudiado el
río Biobío, lentamente acumulando estudios y reportes para apoyar sus argumentos sobre la idea de que Chile se podría

Orígenes del Proyecto
A partir del golpe de estado de 1973,
los modelos económicos del mercado liberal se han venido implementando con
énfasis en la privatización de las empresas
estatales y la extracción de recursos naturales para su exportación. En este nuevo
ambiente, empezaron a surgir algunos
grupos de "clase alta" que ganaron y
establecieron su influencia económica,
sobre toda la economía Chilena, concentrándose en actividades tales como comunicaciones, minería, explotación de
bosques, construcción e industrias
energéticas. Junto a este fenómeno, un
gran sector de la población pasó a ser la
"clase baja," inmigrando en forma incrementada hacia las ciudades del país,
abandonando las zonas rurales. Con este
nuevo ambiente económico, la energía
pasó a ser la prioridad para el gobierno,
mismo que empezó a hacer grandes
inversiones en la construcción de plantas
hidroeléctricas. No obstante, dadas las
tasas actuales de inversión, los recursos
naturales para sostener la industria
hidroeléctrica podrían agotarse en el año
2020. La sección del Biobío designada
para los proyectos es una de las que más
ha contribuido a la economía nacional, a
través de sus recursos naturales, a pesar
de ello y paradójicamente.
Cuando Endesa finalizó su proceso
de privatización en 1988 (bajo el régimen
dictatorial de Pinochet), la mayoría de sus
accionistas se componía de personal militar y de clase alta. De acuerdo a un oficial
del estado, las operaciones le causaron
pérdidas al país que se calculan alrededor
de los mil millones de dólares, con una
subsecuente deuda cercana a los seiscientos millones de dólares. La mega-corporación actualmente se concentra en
Enersis (Grupo Eléctrico), el segundo y
más poderoso grupo económico del país,
el cual a su vez controla Chilectra, uno de
los distribuidores de electricidad en
Chile. El director de Enersis, José
26

nas filiales para aparecer un poco menos
amenazante dentro de la industria eléctrica. Pangue S.A. es una de las "hijas de la
compañía" con un enfoque en la materialización de las plantas de poder
hidroeléctrico en el Alto Biobío. Endesa
ha concebido una masiva interconexión
de plantas hidroeléctricas de gran escala y
las ha estado diseñando desde los años
60's. Los siete proyectos combinados anegarían cerca de 26 mil hectáreas de rio,
35 mil hectáreas de bosque nativo y
desplazarían unos lO mil habitantes
Indígenas de las comunidades MapuchePehuenche. Las decisiones sobre la construcción de la planta Raleo son tomadas
no solo por Pangue S.A., pero por Endesa
junto con el gobierno Chileno. Estos
planes se están llevando a cabo sin consultar al pueblo Chileno, las comunidades regionales o el pueblo
Pehuenche, quienes son los más gravemente afectados por estos mega-proyectos.

la Planta

Pangue

La planta Pangue, la primera de la
serie propuesta, fue inaugurada el 6 de

beneficiar con la construcción de las
represas a lo largo del río. La energía generada por los proyectos sería consumida
primordialmente por las ciudades de
Valparaíso y Santiago, localizadas a unos
500 kilómetros al norte, además, Endesa
contempla la posibilidad de expandir la
venta de energía a Argentina. La primera
planta de energía es el complejo Pangue
(seguido de Raleo, Huequecura y Aguas
Blancas, otras que están siendo estudiadas son Quintraman, Ranquil, y
Queuco) que anegó unas 500 hectáreas
ocupadas (hasta hace unos pocos meses)
por las comunidades Indígenas de
Callaqui, Pitril y Quepuca-Ralco. Estas
fueron forzadas a abandonar sus tierras
ancestrales sin ninguna compensación, y
ahora no tienen ningún acceso directo ·al
río o al Bosque de Araucaria, lugar tradicional de cultivo de la fruta del mismo
nombre. De acuerdo al Grupo de Acción
por el Biobío (GABB), una ONG Chilena,
la tierra Pehuenche que quedó en las riberas del lago artificial formado por la contención de agua del Biobío, ahora son terrenos de la propiedad de la compañía.
La destrucción ambiental del proyecNoticias de Abya Yala

�-----------------------------------------------------------------~~E~D~I~O~_~A~M~~B~I_E_N T E
_____
to Pangue es severa, y muy probable- crédito de la Corporación Financiera
mente será igual en el caso del proyecto Internacional (International Financia!
Raleo. Debido a lo irregular de las corri- Corporation, IFC) y del Banco Mundial,
entes del Biobío, la calidad del agua que con un monto de 150 millones de dólares
entra y sale de la presa se ha alterado Americanos. Otros prestamos provienen
drásticamente. Se dañan las formaciones de Suecia y Noruega, los cuales se calcubiológicas en las riberas del río, el clima lan alrededor de los 35 millones de
circundante, así como las micro y macro dólares americanos. Los convenios credactividades biológicas que ocurren en el iticios contienen estipulaciones para la
área. Seis especies de peces (conocidas protección del pueblo Pehuenche y el
solamente en esta área) no se van a poder medio ambiente del área.
adaptar al nuevo medio ambiente, y por
lo tanto, se les empujará a la extinción.
En noviembre de 1995, GABB (Grupo
Los estudios de impacto del medio ambi- de Acción por el Biobío) le pidió al panel
ente, independientes a los realizados por independiente del Banco Mundial que
Pangue S.A., demuestran que 192 investigara sus acusaciones de que IFC
especies de pájaros, 24 mamíferos, 9 había violado los acuerdos del crédito.
anfibios, y 8 reptiles van a
lAS
Después de reclamar inmusufrir impactos ecológicos negIMPliCACIONES nidad del panel investigador,
at1vos a consecuenCla del
,
el banco finalmente accedió a
SOCIAlES MAS
evaluar la situación. El año
proyecto. Así mismo, la aneSERIAS DE lA
pasado, el antropólogo de la
gación y el drenaje alterno de
la presa para crear "energía de HIDROELÉCTRICA Universidad de Arizona,
pico" van a causar erosión,
Theodore Downing introdujo
su crítico reporte sobre las
afectando las vías fluviales de PANGUE, Y
PROPUESTA
medidas de reubicación de las
las regiones bajas, alterando el
PlANTA RALCO, comunidades Pehuenche,
monto de las aguas del manantial disponible, y el nivel de los ESTÁN REPRESEN- reprobando el pobre trato que
canales acuáticos utilizados
la compañía ha dado a los
lADAS POR LA
Pehuenche durante la toncomo vías de transporte. El
clima también va a ser trastor- LENTA DESTRUC- strucción de la represa
CUL- Pangue. El ex-director de la
nado por ambos proyectos, CIÓN DE
con una humedad incrementa- JURA PEHUENCHE Unión
Mundial
de
da que afectará a tan solo lO
Conservación, ]ay Hair, comkilómetros de distancia de la DEL AlTO BIOBÍO. pletó un estudio de 379 págiplanta hidroeléctrica Pangue. Los estu- nas sobre las violaciones ambientales y
dios conducidos por Pangue S.A. con- sociales causadas por la construcción de
cluyen que no existe peligro alguno para la represa. Se dice que el estudio de Hair
las plantas hidroeléctricas, puesto que declara que las violaciones ambientales
han sido diseñadas para soportar los efec- son aún más graves que los alegatos de
tos de una erupción.
GABB que dieron origen a las investigaciones.
Se calcula que los efectos ecológicos
de la planta Raleo van a ser igualmente
Después de revisar los dos reportes
devastadores. Se predice que cerca de independientes que investigaron "el com3,400 hectáreas de bosque virgen será portamiento del IFC, y su cumplimiento
inundado afectando negativamente el con los estándares ambientalistas y
45% de la fauna y el 60% de la flora de la sociales del Banco Mundial," el Presidente
del Banco Mundial, james Wolfensohn,
región.
condenó a Endesa por "lo poco construcEl contenido fluvial de la represa tivo del cumplimiento de sus obligaPangue sobrepasa los 175 millones de ciones ambientales y sociales." Una vez el
metros cúbicos de agua, con una capaci- rumor de que Wolfensohn había amedad de generación de 450 megawatts. El nazado con declarar públicamente que
costo de la hidroeléctrica es superior a los Endesa era culpable de haber violado los
4 70 millones, una parte de este costo está acuerdos de inversión, Pangue S.A. pagó
siendo pagada por Endesa ($190 millones rápidamente sus prestamos al IFC para
de dólares Americanos). El resto del evitar cualquier implicación, con las viofinanciamiento viene del sistema bancar- laciones de las condiciones sociales y
io internacional, como por ejemplo, un ambientales de crédito que se alegaban en

Vol. 10 No. 4

su contra. Mediante el pago de sus préstamos, se autoabsolvían de la responsabilidad de cumplir cualquiera de las estipulaciones a las que se hubieran comprometido, cuando prestaron los fondos de
la filial del sector privado del Banco
Mundial, y de otras instituciones
Europeas. La compañía alega que se cambió al Banco de Dresder porque estos últimos ofrecen tasas de interés más bajas.
Las implicaciones sociales más serias
de la hidroeléctrica Pangue, y de la propuesta planta Raleo, están representadas
por la lenta destrucción de la cultura
Pehuenche del Alto Biobío. La construcción de caminos de acceso a las plantas de
poder van a permitir la entrada de las
industrias madereras a los pocos bosques
vírgenes que quedan en el área. La construcción de puentes, la instalación de
cables y cercas de alambre (para "proteger" las plantas eléctricas) son responsables de la muerte de la ya limitada fauna,
y en algunos casos incluso han quitado la
vida a seres humanos. La inmigración
masiva de trabajadores hacia estas tierras
está teniendo un impacto negativo sobre
las comunidades Pehuenche. La pérdida
de acceso a los territorios que circundan
el Biobío va a limitar su habilidad de cultivo y la accesibilidad a sus tierras
sagradas en donde hacen sus ceremonias
y entierran a sus muertos. Todo esto con
lleva severas repercusiones para la cultura
y las tradiciones Pehuenche. Lo peor de
todo es que su falta de habilidad para
encontrar trabajo, o para obtener una
justa compensación por el daño causado
por la planta hidroeléctrica, está dividiendo a sus comunidades.
No obstante, se ha venido presionando para que Pangue S.A. haga una serie
de compromisos con el pueblo
Pehuenche. Dentro de las mismas está la
contratación de 1200 Pehuenches (como
trabajadores temporales), y más a la
medida que se necesiten, hasta que la
construcción se termine. Otro proyecto
incluye una "Estación Ecológica" que va a
"revertir" el daño ecológico causado por
la Represa Pangue, y la "Fundación
Pehuen" que está a cargo de mejorar sus
condiciones de vida y el reforzamiento de
la herencia cultural del pueblo
Pehuenche. La Fundación Pehuen está
constituida por una junta directiva compuesta por tres representantes del pueblo
Pehuenche, y cuatro representantes de la

27

�E D

._O:__~Ac_ M B 1 E N T E

compama. La compañía escoge a los tres
representantes Pehuenche, un número
que no es representativo de la población
que está siendo afectada por la construcción de la represa. En este sentido, los
lonkos (caciques o líderes Indígenas) de
la región han acusado a la Fundación
Pehuen, junto a los otros programas iniciados por Pangue S.A., de ser el vehículo
por medio del cual, la compañía está
sobornando al pueblo Pehuenche.
La función principal de la Fundación
hasta el momento, ha sido el subsidio del
60-80% de la compra de los productos de
consumo básico del pueblo Pehuenche, a
cambio de su firma de aprobación,
haciéndolos "socios" del proyecto. Es
interesante anotar que a la Corporación
Financiera Internacional (IFC), se le presentaron listados de fírmas como "prueba
de la aprobación del pueblo Pehuenche"
para la construcción de la represa . Sobre
todo, la Fundación Pehuen no reconoce
la existencia del proyecto Raleo, mismo
que afecta alrededor de 500 habitantes
Mapuche-Pehuenche de las regiones
Quepuca-Ralco y Ralco-Lepy, y que anega
5,597 hectáreas, enfatizando que la represa Raleo "no cuenta con el apoyo
financiero de Pangue S.A." No obstante,
dichas declaraciones son falsas, puesto
que Pangue S.A. le da más del O.l% de
sus ganancias (más de 120,000 dólares
Americanos) cada año, y que dicho
monto se ha incrementado a un 0.3% este
año. La compañía ha inventado un lema:
"represas o pobreza," imponiendo la idea
que sin la represa no habrá otras oportunidades de desarrollo económico para el
pueblo Pehuenche, para elevar su nivel
de vida en el futuro. A pesar de su propaganda, la Fundación solo pretende ayudar al pueblo Pehuenche. Desde que se
creó el verdadero motivo de la Fundación
ha sido engañar y amenazar con
desplazar a la comunidad Puehuenche, lo
cual es una violación de la reciente Ley
Indígena.

las Comunidades Pehuem::he y
su Ardua Oposición
Desde 1989, las comunidades
Pehuenche del Biobio han venido expresando su oposición a la construcción de
represas en el Alto Biobío, a través de
audiencias públicas, visitas a organizaciones ambientalistas, sociales, tanto a nivel

28

local como regional. Desafortunadamente Eduardo Freí está ignorando las demansus esfuerzos, aunque con mucha deter- das del pueblo Pehuenche, quienes ya
minación, han tenido poco éxito. Las rechazaron las tierras que les fueron ofresiete comunidades aledañas al Biobío han cidas como compensación por su reubicoordinado sus esfuerzos a través del cación -tierras que ya habían sido comGrupo de Acción para el Biobío (GABB). pradas por Pangue S.A. mucho antes de
Este grupo de activistas ha sido muy obtener el permiso del gobierno para inielocuente en su lucha contra la construc- ciar el proyecto Raleo. En agosto de 1995,
ción de las presas, estudiando y analizan- el GABB presentó un documento firmado
do los daños causados por los proyectos, por 300 Pehuenches, expresando su
clamando por el apoyo internacional para oposición a la construcción de la planta
las comunidades Indígenas y la biodiver- Raleo, demandando (1) El reconocimiensidad de la región. Su logro mas grande to de sus tierras como está estipulado en
tuvo lugar en septiembre de 1992, cuan- el artículo 13, y el derecho de los
do GABB presentó una
Indígenas a participar en la
demanda por daños causados " ... NO SALDREMOS toma de decisiones que
AUNQUE. lOS
por Pangue S.A., mediante un
afecten sus vidas como lo
documento con más de 3,000
estipula el artículo 34; (2)
ENDE.SA NOS
firmas. El 22 de junio de
La salida inmediata de
OFREZCAN
Y Endesa de las comunidades
1993, la corte decidió que es
PORQUE LA TIERRA Quepuca-Raleo y Raleoilegal cambiar el curso del
Biobío, secar el Biobío, usar
ES NUESTRA,
Lepoy; (3) que la Fundación
de sus escapes de agua o ane- uuo•11ur NACIMOS Y Pehuen sea conformada en
gar un área en particular. Sin
su totalidad por Pehuenche
CRECIMOS ..."
embargo, Pangue de S.A.
miembros, electos por sus
argumentó que era muy difícil detener la propias comunidades; (4) que los fondos
construcción en esos momentos debido a dados por Pangue S.A. a la Fundación
los contractos de trabajo que ya se habían Pehuen sean incrementados del 0.3% al1 %.
firmado con los trabajadores. Al día
siguente, Endesa presentó su apelación a
Las comunidades Quepuca-Raleo,
la Corte Suprema de justicia de Santiago, Cauoicu, Callaqui y Malla Malla presencuestionando la veracidad de los hechos taron un documento en el que expresapresentados por GABB. Al mismo tiempo, ban su rechazo al proyecto Raleo y su
Endesa conjuntamente con el gobierno, frustración con respecto a la falta de atenamenazaron con incrementar los precios ción gubernamental. Dicho documento
de la electricidad si el proyecto Pangue no decía entre otras cosas que "hemos conse completaba. Dos meses más tarde, la testado muchas veces que no queremos la
Corte Suprema revirtió la decisión anteri- presa Raleo y nos oponemos a su conor, argumentando que en ese momento strucción. Queremos que las autoridades
no había forma de determinar cuáles nos escuchen y consideren nuestra
podrían ser las consecuencias de la con- opinión. Nos oponemos porque La
strucción de la represa.
Central Raleo nos afecta a todos como
Indígenas Pehuenche del Alto Biobío ...
Una vez completada la planta Pangue, sabemos que este problema, las siete
Endesa continúa con sus planes de un represas que se quieren construir, preocuproyecto hidroeléctrico subsecuente. pa a todas las comunidades Indígenas en
Nuevamente las comunidades Indígenas el país. No queremos injusticias con
se oponen fuertemente a un proyecto, nuestras
comuLA COMPAÑÍA
cuyas consecuencias constituyen una vio- nidades porque si
lación a los Derechos Económicos, llegan a hacer ese HA INVENTADO
Sociales y Culturales, así como al Artículo lago, el gran volcán
UN lEMA:
lro. de la Constitución Chilena. En esta con su poder se enooportunidad ellos están usando su expe- jar y se reventar para
"REPRESAS O
riencia previa y las leyes Indígenas y del hacer justicia y de
POBREZA,"
Medio Ambiente para defenderse. Su Raleo no quedar
desalojo, como la ocupación de Endesa nada, porque el volcán tiene la ley más
de su territorio, es una violación de la Ley grande para castigar con fuego, saldría
Indígena de Desarrollo de 1992.
agua y cenizCJ caliente si se enoja y el volcán no se calmar aunque le amontonen la
A pesar de ello, el gobierno de plata. Las compensaciones que se nos

Noticias de Abya Yala

�E D 1 O

ofrece no pueden ser 20 hectáreas, 80
sacos de harina, esto no va a durar toda la
vida, no va a alcanzar para nuestros hijos
y ellos quedaran sufriendo. Nosotros
decimos a CONAMA que no nos iremos
de nuestras tierras, no saldremos aunque
los de ENDESA nos ofrezcan plata y
porque la tierra es nuestra, donde nacimos y crecimos ... Estamos cansados de
hacer esta demanda y no cambia nada.
Nosotros, como dirigentes y lonkos del
Alto Biobío, vamos a tomar la iniciativa
para que las cosas cambien porque no es
justo lo que están haciendo con nosotros.
Estamos conformes con nuestras palabras
y queremos que el gobierno nos escuche."
En esta batalla Raleo, el Presidente
Frei esta abiertamente del lado de los
gigantes
industriales.
Mauricio
Huenchulaf, el director de CONADI
(Comisión Nacional de Desarrollo
Indígena), declaró que Raleo violaba la
Ley Indígena de Desarrollo de 1992, la
cual fue establecida para proteger y promover las culturas Indígenas y para ayudar es su desarrollo autodeterrninado. La
ley le garantiza a las comunidades étnicas
la posesión de sus tierras y autoriza al
director de CONADI el inicio de procedimientos legales para impedir la destrucción o canje de dichas tierras. Por oponerse a la construcción de Raleo y cuestionar su legalidad, el señor Huenchulaf
fue relevado de su cargo. El director de
CONADI se ha convertido en un obstáculo que impide la implementación de una
política económica. Las políticas de línea
dura de Frei se hacen más aparentes en la
medida que la controversia continúa.
Además, el gobierno Chileno parece estar
buscando una forma sutil para eliminar a
Domingo Namuncura, en nuevo director
de CONADI, debido a su posición en el
asunto. Ellos están actuando de una manera muy cautelosa para no provocar el
descontento público.

Actualización
Vivianne Blancot, la Directora
Ejecutiva de la Comisión Nacional del
Medio Ambiente, (CONAMA), ha declarado que el plan de reubicación de Endesa
"está bien hecho y garantiza que, en
cualquiera de las circunstancias, las
comunidades Pehuenche tendrían un
mejor estándar de vida con el proyecto."
Las tierras otorgadas como compensación
a las comunidades afectadas por Pangue
Vol. 10 No. 4

no fueron de la misma calidad, en ninguna forma mejoraron las condiciones de
vida de ninguna familia Pehuenche.
Después de una visita a principios de
agosto a los terrenos de El Barco (la tierra
ofrecido por Endesa a las comunidades
indígenas del Alto Biobío para ser relocalizadas) el director de CONADI declaró
que dicho territorio presenta condiciones
absolutamente inhóspitas. Debido a
condiciones climatológicas adversas, el
equipo explorador no pudo ni siquiera
llegar a la propiedad. El hecho de que sus
vehículos se atascaran, además de la cantidad de nieve, les dió una prueba de "las
dificultades que el área representa para la
vida normal y corriente."

AMBIENTE

energía solar, geotérrnica y de las mareas,
y mediante la creación de mini-plantas de
poder capaces de generar suficiente electricidad para satisfacer la demanda local.
El enfoque debe de colocarse en la planificación del uso de la energía, dirigiéndola a donde más se necesita, con énfasis
en la protección del medio ambiente.

El usar nuestros recursos de una manera sostenible ayudará a las naciones a
recuperar el balance perdido. Parte de
este balance con la naturaleza es el
respeto hacia el pueblo Pehuenche y su
cultura, dándoles así la oportunidad de
vivir sus vidas sin perder su cultura. Uno
de los más grandes logros hacia este balance ha sido la creación de la Ley
Indígena que ha estado en efecto por más
Alternativas para Pangue y Raleo de dos años, misma que nos da la esperPangue y Raleo son un claro ejemplo anza de que las comunidades Indígenas
del verdadero costo social, ambiental y van a tener la oportunidad de vivir sus
económico de hidroeléctricas a gran vidas con dignidad y justicia. La ley le
escala. Su impacto sería incalculable. El otorga a los Indígenas la oportunidad de
costo humano y ambiental y las repercu- asumir un papel activo en el desarrollo de
siones de estas grandes presas nunca se proyectos en estas áreas. Tales como
recuperarían: el embate a la biodiversi- proyectos agrícolas y de pastizaje, así
dad, los cambios climatológi- MEDIANTE EL USO como proyectos de artesanía
cos, la inundación de tierras DE LOS RECURSOS en madera. El pueblo
que más tarde es golpeada por NATURALES MAS Pehuenche puede particip~r
sequías. Si acaso es posible para
en la productiVIdad del pms
los seres humanos aprender del EFICI,ENTEMENTE, mientras genera un ingreso
pasado, deberíamos de considPAISES COMO
para sí mismo. El ecoturismo
erar a las grandes represas, con
se ha sugerido como otra
el daño que estas han causado
CONTINUAR SU alternativa. El economista
mundialmente, como una tecCRECIMIENTO
Michael Nelson ha señalado
nología obsoleta a la que los
ECONÓMICO SIN que en el futuro, las áreas
bancos de desarrollo deberían
APOYARSE EN
aledañas al Biobío podría dar
dejar de subsidiar.
TECNOLOGÍAS
unos $45 millones de
DESTRUCTIVAS. dólares al año a la economía
Por supuesto existen alternacional.
nativas para el anegamiento, el genocidio
El desarrollo del pueblo Pehuenche
de comunidades enteras y la destrucción
del ecosistema que rodea el Biobío. no depende de la construcción de
Mediante el uso de los recursos naturales hidroeléctricas junto al Biobío, como
mas eficientemente, países como Chile tampoco la productividad de Chile
pueden continuar su cree1m1ento debería de depender de ellas para su crececonómico sin apoyarse en tecnologías imiento económico. Los Pehuenche no
destructivas. Lo principal en este nuevo están sólos en esta lucha puesto que el
método de planificación es la educación IFC y el Banco Mundial han financiado
popular para entender el precio que proyectos que violan los derechos de
envolverá la creación de represas, junto a comunidades Indígenas alrededor del
un gobierno que esté dispuesto a adju- mundo en nombre del "desarrollo." Las
dicar recursos eficientemente, al mismo ganancias a corto plazo deben de ser
tiempo que controla la generación, dis- sopesadas contra las repercusiones a largo
tribución y uso de electricidad de una plazo de proyectos dañinos de tal magnimanera inteligente. Por ejemplo, mejo- tud. Chile debería investigar energías alterrando la actual combustión de energía, nativas que tomen en cuenta tanto la diverlos motores eléctricos y el alumbrado, a sidad social como la ambiental, y el potentravés del uso de alternativas como la cial de sostenibilidad de las mismas. ~
29

�E D 1 ,O

A M B 1 E N_T_E_ _ _ _ _ __

1
11

ezu
l 14 de mayo de 1997 el gobierno venezolano aprobó el
decreto presidencial 1850, por

medio del cual se regula el uso de la
reserva forestal del Imataca. La reserva
será repartida entre las compañías mineras y madereras, con el objeto de
industrializar la región. Se ha planeado
una infraestructura elaborada para la
explotación, la industrialización y la comercialización de los recursos naturales de
la reserva.
El Imataca abarca 3 millones y medio
de hectáreas, equivalente al tamaño de
Holanda. Es una región rica en biodiversidad, recursos genéticos, agua, energía y
minerales como oro, diamantes, mineral
de hierro, bauxita (la fuente principal de
aluminio), magnesio y otros más. Los
antiguos bosques también son el hogar de
cuatro pueblos Indígenas- los Warao,
los Kariña, los Arawako y los Pemón. Se
sabe desde hace tiempo que la protección
y la preservación de este región debe ser
una prioridad nacional.
El "Plan de Ordenamiento" y la regulación del uso de la reserva Imataca sin
duda tendrá serios efectos negativos
sobre esta selva tropical, sobre los pueblos Indígenas que allí viven, así como
sobre el frágil ecosistema de la región.
Los pueblos Indígenas se convertirán
en prisioneros dentro de sus propios territorios como resultado de esta decisión
presidencial. El plan de ordenamiento
sancionado a través del decreto presidencial 1850 explícitamente impide la
expansión de sus actividades tradicionales de subsistencia. Ignora además

30

los derechos de los pueblos Indígenas
sobre su territorio, a pesar de haber vivido allí por siglos, en armonía con el
medio ambiente.
Con el rompimiento de sus derechos
humanos fundamentales y territoriales, el
trato a los pueblos Indígenas es vergonzosamente deficiente. Los planes
propuestos destacan claramente que a
estas comunidades solo se les considera
como valiosas atracciones turísticas o
como fuentes de mano de obra para los
futuros proyectos de desarrollo.
Si los 3 millones hectáreas se usan
para actividades comerciales como está
planeado, los efectos sobre la Reserva
Forestal del Imataca serán devastadores.
A causa de los contratos con mineros y
comerciantes de madera, grandes secciones de la reserva serán deforestadas,
promoviendo la erosión. Los ríos de la
región serán contaminados y mucha de la
flora y fauna será destruída debido a la
presencia de la industría.
La
ratificación
del
Decreto
Presidencial1850 ha violada una serie de
leyes y convenios nacionales y internacionales. El fracaso de la prometida consulta popular resalta la manipulación de
intereses y la explotación de la riqueza
natural de la selva para el beneficio de
una minoría. El 7 de mayo, el gobierno
convocó a una reunión para presentar
este plan al público, como lo estable'cen
las
leyes
venezolanas.
Desafortunadamente, la mayoría de
los presentes recibieron el documento el
día anterior. Se decidió que los participantes en la consulta podían presentar
sus opiniones hasta el 30 de mayo. Sin
embargo, el Consejo de Ministros aprobó
el plan el 14 de mayo burlándose de los
procesos democráticos.
Irónicamente, en un comunicado de
prensa del año pasado el Vice-Ministro
Noticias de Abya Yala

�M
del Medioambiente, Luis Castro, había
por
anunciado orgullosamente que
primera vez el Ministro del Ambiente
esta abriendo el proceso de consulta popular para que las personas y organizaciones interesadas en las ramificaciones
ecológicas (de los proyectos) puedan
escuchar la presentación del instrumento,
dar su opinión y planear sus respuestas/observaciones." Aparte de ser considerado "grave" y "deplorable'" el proceso
de consulta popular llevado a cabo por el
gobierno viola cinco artículos de la Ley
Orgánica de la Ordenanza de Territorio,
la cual brinda al público el derecho de ser
informado y consultado acerca de asuntos
pertinentes a este región.
El Decreto Presidencial 1850 también
viola dos leyes nacionales, donde se exige
la aprobación del Congreso Nacional para
cualquier proyecto que afecta el territorio
nacional, incluyendo las reservas forestales. Según la Ley Forestal de Suelos y
Aguas, no es permitido colonizar o transferir las reservas forestales sin la
aprobación y la autorización del
Congreso de la República. Sin embargo,
el plan establece un cambio fundamental
en el uso de la reserva de Imataca, y el
otorgamiento de grandes concesiones
mineras, sin la autorización del Congreso
Nacional.
El decreto también viola varias leyes
internacionales y convenios, firmados por
Venezuela y ratificadas por el Congreso
Nacional, entre ellas la Convención
Washington de 1941 sobre la protección
de la flora, fauna, y belleza natural de las
Américas;
el
Convenio
sobre
Biodiversidad; la Convención sobre el
Cambio Climático; el cumplimiento de la
Agenda 21, el plan de acción mundial
patrocinado por Venezuela en la Cumbre
Mundial de 1992 sobre el Medioambiente
en Río de janeiro, y la Convención ILO
107 sobre la protección de pueblos
Indígenas. También ignora leyes domésticas correspondientes a los derechos territoriales y otros derechos fundamentales
de los pueblos Indígenas.
Además de estas irregularidades y violaciones, el plan esta creando controversia dentro del sector profesional de la
nación. El gobierno dice que la información sobre del impacto ambiental fue
obtenido con la asistencia del profesorado
de la Facultad de Ciencias Forestales y

Ambientales de la Universidad de los
Andes. La Universidad niega haber estado involucrada, y declara que el plan esta
basado en una interpretación equivocada
de su trabajo. Las inspecciones gubernamentales incluyen evaluaciones a escala
de 1:250,000 de la Reserva Imataca.
Según la Universidad de los Andes, esta
investigación miópica no puede proveer
información adecuada sobre la mayoría
del ecosistema en la región. El 14 de
junio el profesorado aprobó una
declaración que solicita al Presidente de
la República la revocatoria del Decreto
1850. Se han presentado además otras
denuncias formales del plan por políticos,
académicos y más de veinte grupos ecologistas venezolanos.
El decreto 1850 ha causado muchas
protestas en el país. La Iglesia cree que el
plan para Imataca creará la degradación
medioambiental, y que no reconoce los
derechos de los pueblos Indígenas.
Algunos miembros del Congreso
Nacional consideran al decreto como un
medio para legalizar la destrucción del
Imataca. Según un ex-Gobernador del
estado de Bolívar, donde se encuentra la
mayoría de la reserva, el decreto 1850
contiene problemas técnicos, legales y
policiales. El Partido Social Cristiano de
Venezuela (COPEI) ha instado al gobierno a que modifique el decreto, alegando
que no represente el interés de la mayoría
de la población, y les recuerdan que el
consejo de ministros no tiene derecho
para decidir sobre el uso de territorio
nacional. COPEI solicita que el gobierno
estudie la riqueza real de la reserva
ecológica, las comunidades Indígenas y la
biodiversidad. Algunos científicos han
solicitado la derogación del Decreto
1850, crear limites a la minería y llevar a
cabo una investigación actualizada para
obtener una idea realista de los efectos del
plan.
A pesar de las protestas públicas, el
Presidente Caldera ha dicho que la apertura de la reserva forestal del Imataca a la
minería y la explotación de maderas representa el deseo de la población. Un ministro dijo que el plan es la continuación
de la política del gobierno venezolano de
"rescatar la reserva Imataca", de los
mineros ilegales, quienes serían la principal amenaza sobre el territorio.~

E D 1

o

AMBIENTE

Actualización
Hasta mediados de 1996, el
Ministerio del Ambiente había estado
en contra de las actividades mineras en
la reserva. Pero finalmente cedió a la
presión. Para finales de 1996 el ministerio acuerda designar 300,000 hectáreas de la reserva para la minería,
argumentando que esta esquina de la
reserva ya se había perdido a la minería
ilegal.
Pero con un cambio de ministro a
inicios de este año, el plan de ordenamiento fue modificado para aumentar el área dedicada a la minería, de
300,000 hectáreas, menos del10 por
ciento de la reserva, a 1.4 millones hectáreas, alrededor de 40 por ciento del
área en total.
La Corte Suprema de justicia han
recibido tres peticiones diferentes para
la nulidad del Decreto Presidencial
1850. El primero fue introducido por
grupos ambientalistas y por el Colegio
de Sociólogos y Antropólogos de
Venezuela .. El segundo por la Comisión
de Ambiente y Ordenación del territorio de la Cámara de Diputados del
Congreso Nacional. La tercera por la
Federación de Pueblos Indígenas del
área afectada.
La Corte Suprema de Justicia le ha
ordenado al Poder Ejecutivo que se
abstenga de entregar nuevas concesiones
mineras en Imataca, mientras que
no decida sobre la legalidad o nulidad
del Decreto Presidencial que ampara
esta actividad en ese lugar.
La
Presidente de la Corte Suprema dijo
que este fallo precautelativo tiene el
propósito de impedir daños irreparables a la reserva y a sus habitantes. El
fallo final de la Corte deberá pronunciarse en 2 ó 3 meses.
La decisión de la Corte Suprema
prohibe la repartición de concesiones
mineras, u otras formas de autorización
para explorar o explotar los minerales
en la reserva del Imataca, amparadas en
el Decreto 1850 como marco legal. Sin
embargo, Jorge Carvajal, el Gobernador
del estado de Bolívar, quien tiene jurisdicción sobre un amplio porcentaje de

Continúa en la página 38

----

Vol. 10 No. 4

31

�DERECHOS

H

U M A N O S
o
G)
::J

u

::J

¡;,.
u
~

z
L

o

o_

ti

·~
o_

~

urante las últimas décadas,
los Pueblos Indígenas han
podido impactar las decisiones de la Organización de las Naciones
Unidas, ONU creando sus propios espacios. Estos espacios dentro del sistema de
la ONU han permitido a los representantes de los Pueblos Indígenas a participar en los procesos de decisiones, en
lugar de ser sólo objetos de discusión.

Uno de los cambios más importantes
fue en los años 60s, cuando los Pueblos
Indígenas empezaron a organizarse y
empezaron a expresar su firmeza por sus
derechos de autodeterminación. En los
años 70's, con el apoyo de algunas organizaciones no gubernamentales (ONGs),
y la organización de conferencias internacionales, los pueblos Indígenas fortalecieron el movimiento Indígena para
luchar por sus derechos fundamentales.
La Conferencia Internacional de las
ONGs sobre la Discriminación en contra
de los Pueblos Indígenas en las Américas

32

en 1977, organizado por la ONG,
Subcomité
sobre
el
Racismo.
Discriminación Racial, y Colonialismo,
fue un punto de cambio entre las
Naciones Unidas. Como resultado los
representantes Indígenas aprendieron
que existen varios caminos para tener
acceso a los departamentos de la ONU y
sus reclamos se empezaron a tomar en
serio.
La legislación de la ONU permite a las
ONGs crear espacios dentro del sistema de la ONU, especialmente
dentro del sistema del Consejo
Económico
y
Social
(ECOSOC). Pero, los gobiernos nacionales miembros del
ECOSOC, tienen que autorizar el estatus consultivo de las
ONGs. Hasta ahora, según el
Consejo de Trados Indios, CITI
existen doce organizaciones Indígenas
que han logrado esta relación consultiva
con el ECOSOC. Debido a que estas
ONGs no cuentan con representantes de
los gobiernos nacionales, los gobiernos se
sienten amenazados por la influencia que
estas organizaciones puedan tener. Como
resultado, los gobiernos nacionales ml.:\y
pocas veces permiten que las ONGs
Indígenas obtengan este estatus consultivo por lo que les es casi imposible partic-

ipar en las actividades del ECOSOC. Las
organizaciones ~Indígenas
también
pueden tener acceso a la ONU, si son
representados por una organización con
nivel consultivo. En la práctica, los representantes Indígenas a veces dependen de
las ONGs de derechos humanos.
Ademas de su participación en la
Organización Internacional del Trabajo
(OIT) Convenio 169 y otras convenciones internacionales, los Pueblos
Indígenas han organizado actividades en relación al Grupo de
Trabajo de los Pueblos
Indígenas de la ONU
(WGIP). Con su participación en las Conferencias
de las ONGs ('77/'81), los
representantes
Indígenas
pudieron denunciar violaciones de sus derechos humanos,
sus malas condiciones de vivir, su
lucha por mantener a sus comunidades,
y su falta de representación en los procesos de formulación de políticas que
afectan sus formas de vida. Como consecuencia de esta concientización y presión
de los Pueblos Indígenas, la Subcomisión
de Derechos Humanos de la ONU
recomendó que junto con el ECOSOC
establecieran un Grupo de Trabajo sobre
los Pueblos Indígenas que incluyera a los

Noticias de Abya Yala

�DERECHOS

Indígenas, abierto sin reconocimiento oficial.
Desde 1982, el WGIP organiza
reuniones anuales en Ginebra a finales
del mes de julio, precediendo la sesión de
la Subcomisión de Derechos Humanos.
El Grupo de Trabajo incluye a cinco
expertos, quienes tienen la obligación de
estudiar los problemas que los Pueblos
Indígenas están enfrentando y a la vez
elaborar medidas adecuadas internacionales para proteger los derechos
Indígenas. El Grupo de Trabajo se enfoca
cada año en un tema. En 1996 se enfocó
en los problemas de salud. Se han enfocado también en los derechos de propiedad
intelectual de los Pueblos Indígenas y
también en la investigación profunda de
los tratados que existen entre los Pueblos
Indígenas y los estados.
Durante 15 años, el Grupo de Trabajo
ha hecho una gran contribución en el
desarrollo de los estandares que se relacionan con los derechos de los Pueblos
Indígenas. Quizás, el resultado más
importante ha sido la Declaración sobre
los Derechos de los Pueblos Indígenas,
creado por la participación de miles de
Indígenas y cienes de sus naciones u
organizaciones. El borrador es la obra de
los Pueblos Indígenas del mundo. En
1993, el Grupo de Trabajo adoptó la
declaración, el cual fue unánimemente
aprobada por los expertos de la
Subcomisión de Derechos Humanos en
agosto de 1994. Esta aprobación es muy
significativa porque el grupo de expertos
de las Naciones Unidas reconoce que el
Grupo de Trabajo es competente para
crear sus propias propuestas sobre sus
derechos. Y aunque, el texto de la
Declaración, quizás, no es tan fuerte
como sí incluyera solo la voz de los
Pueblos Indígenas, de todos modos constituye un reconocimiento de los derechos humanos de los Pueblos Indígenas
necesarios para su sobrevivencía como
pueblos. Estos derechos Indígenas
reconocidos bajo el presente borrador
incluyen derechos territoriales, políticos,
económicos y el derecho al control absoluto de sus tierras y recursos.
El alcance de este borrador es mayor
que el de los derechos que se incluyen en
el Convenio 169. Desafortunadamente,
al ser solo una declaración y no un tratado y no legalmente obligatoria, el borVol. 10 No. 4

HUMANOS

rador ya adoptado por la Asamblea
General de la ONU se aplica a todos los
estados miembros de la ONU automáticamente, sin firma o accesión formal
requerida. Por lo tanto esta declaración
será una obligación moral de todos los
estados del mundo, y se usara como
reconocimiento universal de los derechos
de los Pueblos Indígenas del mundo.

ECOSOC y de ahí a la Asamblea General
de la ONU para ser finalmente aprobado.
Así como en el ECOSOC, el grupo de
trabajo de la Comisión de Derechos
Humanos está abierto a las ONGs
Indígenas sin requisito de estatus consultivo. En respuesta a las demandas de los
Pueblos Indígenas para estar presentes en
cualquier toma de decisiones que se
refiera a sus derechos, la Comisión introLa importancia de este reconocimien- dujo la posibilidad de participación por
to internacional no se puede menospre- las Organizaciones Indígenas. El proceso
ciar. Los Pueblos Indígenas fueron libres para aplicar es un poco complicado. La
y soberanos antes de la conquista; los organización Indígena o representante
derechos humanos son eternos e inalien- debe mandar su
aplicación al
ables, y no se pueden borrar ni por la vio- Coordinador de la Década Internacional
lencia, genocidio o repreEN LA ÚLTIMA
de los Pueblos Indígenas. El
sión. Así es que aunque los
Coordinador entonces conDEl
sulta al gobierno de la orgaestados miembros de la
ONU no quieren reconocer GRUPO DE
nización aplicante, y luego
los derechos de los Pueblos
manda la información al
Indígenas como pueblos,
EN JULIO
1997, Comité de las ONGs en
sabemos que somos pueblos
lAS DElEGACIONES Nueva York. Este cuerpo es
con el derecho a libre deter,
el que tiene el poder de
INDIGENAS
decidir cuales organizaminación. El presente borradar reconoce en su articuRECOMENDARON A ciones Indígenas pueden
lo 3, que todos los Pueblos
participar en el grupo de
Indígenas tienen el derecho lOS EXPERTOS QUE trabajo de la Comisión de
a libre
determinación.
El FORO DEBERÍA Derechos Humanos. Con la
Nuestra lucha en la ONU,
ESTAR Al MISMO
aprobación de 87 aplicaciones de 112, parece ser
así como en nuestros países,
es este reconocimiento. Si la
NIVEl QUE
que habrá más posibilicomisión
de
derechos
COMISIÓN
dades de participación de
humanos es incapaz de este
los
representantes
DERECHOS
Indígenas en el trabajo de
reconocimiento, seguiremos
luchando hasta que se
HUMANOS, y
las comisiones del grupo de
reconozca, así como es
trabajo. Sin embargo, los
reconocido bajo el presente DEBERÍA CONSISTIR gobiernos frecuentemente
borrador. El presente bor- DE REPRESENTANTES no reconocen a estas orgarador, en un sentido muy
,
nizaciones
Indígenas,
INDIGENAS, DE lOS haciendo que todo este proamplio, es un llamado internacional por el cese del coloESTADOS Y DE
ceso de aplicación sea a
AGENCIAS
veces inútil. Además la
nialismo contra los Pueblos
Indígenas.
reciente reorganización de
ESPECIALIZADAS DE las Naciones Unidas ha
El Borrador de la
hecho desaparecer el cargo
ONU, TODOS
Declaración está en negodel Coordinador de la
El MISMO
Década Internacional de los
ciación por un grupo especial intersessional de la
Pueblos Indígenas, aunque
DERECHOS DE
sigue su trabajo bajo otro
Comisión de Derechos
PARTICIPAR.
departamento.
Humanos. La Comisión es
un organismo de derechos
Además de influenciar el proceso de
humanos que está por encima de la
Subcomisión que incluye a represen- decisión de la ONU en cuanto al Borrador
tantes de los estados. De esta manera, la de la Declaración, las actividades de los
declaración empezó ha ser revisado por Pueblos Indígenas en el Grupo de
diferentes grupos de expertos de la buro- Trabajo, también han tenido un gran efeccracia de la ONU. El borrador de la to en la proclamación de la Década
declaración probablemente va a ser Internacional de los Pueblos Indígenas
enmendado y después pasará por el por la Asamblea General en el año de

33

�1993. Después de la proclamación, varios dirigentes Indígenas del Grupo de
Trabajo pidieron un marco de tiempo
para adoptar la Declaración durante la
Década. Además, varios representantes
presionaron a las Naciones Unidas tomar
medidas más operativas y demostrar un
fuerte compromiso para establecer un
foro permanente para los Pueblos
Indígenas.
Los debates en el Grupo de Trabajo
sobre este Foro demuestran que la examinación de esta cuestión está progresando. En 1996, la mayoría de los Pueblos
Indígenas estuvieron de acuerdo que el
foro no debería reemplazar al Grupo de
Trabajo pero que debería ser parte de un
nivel más alto dentro del sistema de
ECOSOC En la última reunión del
Grupo de Trabajo, en julio de 1997, las
delegaciones Indígenas recomendaron a
los expertos que el Foro debería estar al
mismo nivel que la Comisión de
Derechos Humanos, y que debería consistir de representantes Indígenas, de los
estados y de agencias especializadas de la
ONU, todos con el mismo derechos de
participar. Cada seis meses en febrero y
julio, el foro debería reunirse en Ginebra,
y discutir todos los asuntos Indígenas.
Estas recomendaciones están siendo
revisadas por la Subcomisión sobre
Derechos Humanos.
Además, las resoluciones han sido
presentadas a la Asamblea General con
referencia a la Década y el posible
establecimiento de este foro permanente.
la posibilidad del establecimiento permanente de este foro. Este tema también fue
discutido en la reunión especial en
Copenhague ('95) y Santiago ('97).
Por lo general, el número de las
reuniones de la ONU y las actividades
relacionadas con los Pueblos Indígenas se
ha expandido substancialmente durante
los últimos años.

Conclusión
El grupo de Trabajo se ha convertido
en un foro de los Pueblos Indígenas. El
impacto de este grupo es indudable, ya
que el asunto de los Pueblos Indígenas
está sólidamente incluido en la lista de las
preocupaciones de la ONU (por ejemplo,
véase la proclamación de la Década
Internacional de los Pueblos Indígenas
34

por la Asamblea general en 1993). Desde
1995, el tema "Asuntos Indígenas" fue
formalmente aceptado por la comisión
como tema permanente en su agenda de
sus sesiones anuales.
Nuestros éxitos han despertado a los
gobiernos naci\)nales. Al nivel de la
Comisión de Derechos Humanos, el borrador de la Declaración por el Grupo de
Trabajo está sujeto a una profunda examinación, y es preocupante que algunas
provisiones esenciales adoptadas por el
Grupo de Trabajo y la Subcomisión de
Derechos Humanos se modifiquen
restrictamente.
Dentro de la ONU, los gobiernos
deciden, no solamente en lo que los
Pueblos Indígenas necesitan para tener
acceso a los niveles más altos de la ONU,
sino también la actitud internacional
hacia los Pueblos Indígenas en si, pero
mientras que hagan sus decisiones, es de
importancia fundamental tener una voz
activa y grande apoyando los anhelos de
nuestros pueblos, cara a cara con los estados. A pesar de los debates sobre la
creación de un foro permanente, la actividad no debería limitarse a nivel del
Grupo de Trabajo. Los éxitos deben consolidarse. Durante los últimos treinta
años, los Pueblos Indígenas han desafiado con éxito las prácticas degradantes
que han caracterizado el pasado, y han
logrado que organismos internacionales
los reconozca como culturas distintas,
independientes con sus propios formas
de vida.
Sin duda, la participación de los
Pueblos Indígenas frente la ONU ha
tenido sus éxitos, aunque ha costado
mucho en recursos materiales. La ONU
no es y nunca será la solución única a los
profundos problemas de colonialismo,
marginación, pobreza, robo de tierras y
territorios, o pérdida de la cultura. Pero si
es una estancia importante, especialmente en respaldo a las luchas por los
derechos Indígenas locales. '9

Información
de:
IWGIA
(Grupo
Internacional de Trabajo de Asuntos
Indígenas), El Servico Internacional para los
Derechos Humanos, Nilo Cayuqueo, Sharon
H. Venne, Alberto Saldamando. Para mas
informacion sobre las relaciones consultivas
la ONU y ONG's ver: La Resolución
ECOSOC, 1996/31

Tuvimos el
Margarita
Montalva, Mapuche, del
Fondo para el Desarrollo de
Pueblos Indígenas, .del
Banco interamericano de
Desarrollo. Ella es miembro fundadora de la Junta
,Directiva de
Asodadón Mapuche
Urbana/"Kinen Mapu,"
y

Gualinga, Kichwamazonica,
representante de CONAI
y UNIFEM, ella es
instructora de salud y asuntos mujeres.
Letty es también
doctora en comunidades
Indígenas
Ellas dieron varias
presentaciones en el Area
de la Bahía, California.

Noticias de Abya Ya la

�DERECHOS

---------------------------------------~~ .

H

U M A N O S

•

1

1
"Actea! es ei símbolo de Ia guerra de
exterminación, Ia verdadera respuesta a Ias
justas demandas de Ios pueblos Indígenas de
México. Pero Actea! es también ei símbolo
de una lucha de dos frentes: ei del gobierno
que busca que Ia impunidad y ei perdón triunfen; y Ia lucha de Ia sociedad civil, que
demanda justicia verdadera y reusa olvidarse dei peor crimen de Ios últimos 30 años.
La lucha por preservar Ia memoria histórica
es Ia lucha por una pazjusta."

medios de comunicación, el derramamiento de sangre Indígena no ha cesado, como tampoco se ha detenido el terror y el estrangulamiento militar sobre las
comunidades Zapatistas. La guerra de
baja intensidad del gobierno Mexicano
que hasta el momento ha reclamado la
vida de más 1500 personas, desde 1994,
sigue sin cesar. Treinta y tres comunidades Zapatistas han sufrido el embate
de por lo menos 44 incursiones armadas
de tropas federales desde el 22 de diciem--Comunicado de Ia Comandancia bre. En todos estos casos, los soldados
General
dei
Comité
Clandestino han allanado hogares en busca de armas,
Revolucionario Indígena, del Ejercito han interrogado e incluso torturado a
Zapatista de Liberación Nacional, enero 12 algunos de sus habitantes, buscando a los
de 1998
líderes e insurgentes Zapatistas. El12 de
enero, la Policía Estatal abrió fuego sobre
stas palabras sumarizan un algunos manifestantes en Ocosingo,
reciente comunicado Zapatista de matando a una mujer Indígena de 25
la situación en Chiapas, desde la años de edad, e hiriendo a su bebé. Unas
masacre de 45 Indios Tzotziles, ocurrida pocas semanas después, tres simpatiel22 de diciembre de 1997, en la Villa de zantes Zapatistas fueron encontrados colActeal. Lo que está claro en estas pocas gados
Ante toda la retórica gubernalíneas, y en la evidencia reciente, es que la mental sobre sus esfuerzos por llevar a
masacre de Acteal no fue un evento aisla- los culpables de la masacre de Acteal ante
do. Tampoco fue el producto de un con- la justicia, uno se debería preguntar
flicto comunal interno como el gobierno porqué el gobierno insiste en aterrorizar a
mexicano quisiera que creyeramos, pero . las comunidades indígenas bajo el premas bien un acto cuidadosamente texto de buscar armas, mientras que los
planeado y ejecutado por pistoleros al grupos paramilitares pro gubernamenservicio de los jefes locales del PRI, en tales y el ejercito Mexicano actúan con
complicidad con el Estado he incluso con libertad y conducen su guerra de baja
las autoridades federales. A pesar de toda intensidad como de costumbre.
la retórica gubernamental, no se puede
esconder la realidad que Acteal fue el
El gobierno Mexicano se reusa a
resultado de una estructura mayor de cumplir los Acuerdos de San Andrés
violencia y terror creada por los más de sobre Derechos y Cultura Indígenas.
600,000 efectivos militares Mexicanos en Estos acuerdos, firmados por los
Chiapas, y por grupos paramilitares aus~ Zapatistas y el Gobierno Federal en 1996,
piciados por el gobierno, los cuales han plantean una tremenda amenaza y una
actuado en completa impunidad por más contradicción a la realidad actual y el
de 3 años. La única intención de la cam- poder de globalización económica en un
paña gubernamental desde 1994, ha sido México bajo el PRI. La implementación
el reprimir a la comunidad Indígena, sus de los Acuerdos de San Andrés, el proderechos y esperanzas por un nuevo ducto de un diálogo de consenso entre
los representantes de cincuenta y seis
México.
diferentes Pueblos Indígenas de México y
A pesar del silencio de los principales los Zapatistas, darían a más de 12 mil-

Vol. 10 No. 4

lones de Indígenas Mexicanos, y a los
Zapatistas, el derecho de autodeterminación y autonomía. Esto significaría un
gran paso hacia redefinir la relación entre
el estado Mexicano y los Pueblos
Indígenas, y le daria a la gente Indígena el
derecho de implementar sus propias formas de auto gobierno. Estos derechos
inevitablemente llevarían a una participación más amplia de los Pueblos
Indígenas en las políticas que afectan a
sus comunidades. Le darían también a
los Pueblos Indígenas el derecho de controlar sus territorios y los recursos que se
encuentran en ellos, y el derecho de
retener y nutrir la diversidad de sus culturas, historia y lenguas. · Finalmente,
abriría la puerta hacia un cambio más
amplio y profundo dentro del país como
un todo, y abriría la posibilidad para un
nuevo México, en colaboración con los
Indígenas y los Mexicanos.
Los Acuerdos de San Andrés fueron
diseñados para parar la continua opresión, marginalización y explotación de
los Pueblos Indígenas, que la colonización trajo a América. Aún así, está
claro que el gobierno Mexicano tiene
mucho que perder mediante reconocer la
legitimidad de las demandas Zapatistas
por una vida digna en México: tierra,
vivienda, trabajo, alimentación, educación, salud, autonomía, democracia,
libertad, justicia y paz.
Primeramente sería una admisión de
que las políticas neoliberales, codificadas
en el TLC (NAFTA), no han solucionado
los niveles extremos de pobreza y miseria
sufrida por la mayoría de los Mexicanos.
Segundo, el gobierno Mexicano pondría
en peligro su habilidad de acceso a los
recursos naturales estratégicos dentro de
los ricos territorios Indígenas, como los
que se encuentran en Chiapas. Por ejemplo, las reservas Chiapanecas de petróleo
representan el 81.2% de las exportaciones de crudo en México, el 68.6% de
Continúa en Ia página 38

35

�N o

T

C 1 A S

D E

S

11

e

i
AIIC esta orgulloso de tener la
presencia de Laura Soriano
Morales como nuestra nueva
directora ejecutiva. Es importante para
nosotros reconocer sus hazañas y dar
crédito a su energía y contribución como
una mujer jóven Mixteca y Zapoteca originaria de Oaxaca, México.
Laura nos explica que ella siempre ha
sido guiada por las palabras y consejos de
sus mayores, abuelos y familia. Su padre
es Mixteco y proviene de una comunidad
cerca de Nochixtlán, Oaxaca. Su madre es
Zapoteca de Tlacohuaya, Oaxaca. Su
familia emigró a la ciudad de Oaxaca
donde Laura creció en un ambiente tradicional indígena y al mismo tiempo fue
expuesta a un sistema educativo que
sigue siendo discriminatorio y humillante
contra estudiantes Indígenas. Laura continuó sus estudios y recibió una beca para
ir a la Universidad en Principia College,
Illinois donde obtuvo una carrera en
Relaciones Internacionales con un
enfoque en los Pueblos Indígenas de
América Latina.
Durante su tiempo en la universidad,
Laura tuvo la oportunidad de hacer un
proyecto especial con el Consejo de
Pueblos Mayas en Chimaltenango,
Guatemala. Al trabajar con los abuelos
de estas comunidades, Laura se dió cuenta que su misión en la vida es servir y
dedicarse a la causa de los Pueblos
Indígenas.
Laura también colabora con el Frente
Indígena Binacional Oaxaqueño, una
organización Indígena comunitaria que
lucha por los derechos indígenas de sus
hermanos Mixtecos, Zapotecos y Triques
en Oaxaca, México y en Estados Unidos.
Laura ha presentado talleres sobre derechos humanos y acuerdos internacionales
que impactan directamente a las comunidades Indígenas. Ella ha presentado
estos talleres en comunidades mono-

36

lingües. Laura aprendió a ser creativa y
clara al explicar estos asuntos internacionales a las personas con quien trabajaba.
Laura también trabajó con el Centro
de Niños Indígenas de las Calles que
provee servicios sociales y recursos para
los niños desamparados en la ciudad de
Oaxaca. Ella trabajó con los jóvenes,
muchos de los cuales son huérfanos indígenas que han migrado a la ciudad de
Oaxaca. Laura pudo identificarse con las
experiencias de estos niños indígenas en
muchos aspectos.

Muchas mujeres que están involucradas
activamente en el movimiento Indígena
ven que es necesario enfatizar el respeto
mútuo como un paso adelante para hacer
conciencia entre los huombres de nuestra
propias comunidades. Existe la necesidad
de nutrir continuamente una relación
recíproca de respeto y responsabilidad y
constantemente valorar los papeles y las
reponsabilidades de la mujer Indígena.

Laura continua coordinando el programa radial de SAIIC, "Voces Indígenas"
que es trasmitido por 123 radiodifusoras
y organizaciones indígenas
en México,
Centro y Sudamérica.
Las cartas de apoyo y
de aprecio de los
radioescuchantes,
muestran que su trabq.jo esta teniendo
éxito.
Actualmente,
Laura esta haciendo
una práctica por un
año en la radiodifusora
KPFA en Berkeley,
California donde esta
aprendiendo producción e ingeniería de
Laura Soriano, nueva Directora
radio.
Ejecutiva de SAIIC

Al estar en la área de
la Bahía de San
Francisco, Laura ha trabajado como organizadora comunitaria con
un proyecto de el
Centro para Organizar
al Tercer Mundo, en
Oakland, California.
Laura ha dado una
valiosa asistencia a la
organización inicial de
la Fundación Abya Yala,
directa~
trabajando
mente con los representantes Indígenas, facilitando sus reuniones. Al ver su gran
numero de experiencias, es evidente que
Laura toma cada reto con la mayor
capacidad y eficacia.

Durante el verano de 1996, Laura fue
parte de un entrenamiento de periodismo
en Madrid, España. Otorgado por EFE, la
Agencia
Española
de
Noticias
Internacionales, fue un paso exitoso en
términos de incluir a periodistas
Indígenas del mundo en los medios
masivos de comunicación. El propósito
del programa fue proveer una oportunidad para que los periodistas Indígenas
pudieran desarrollar redes de comunicación y también crear un espacio para la
diseminación sobre asuntos Indígenas en
los medios de comunicación. Laura
expresó que un aspecto de este reto fue
tener que demostrar su capacidad como
mujer ante los hombres Indígenas.

Laura comparte con nosotros su entusiasmo, su determinación por luchar por
los derechos e ideales de los Pueblos
Indígenas; para persistir, tener paciencia
y ser consciente de los caminos espirituales y tradicionales. Laura es una gran
inspiración y ejemplo para todas las
mujeres Indígenas. Los éxitos y hazañas
de las mujeres Indígenas no son solamente algo personal pero también reflejan la fuerza de nuestra gente. Nosotros
en SAIIC tenemos el honor de trabajar
con Laura y compartir nuestras experiencias y visiones para darle vida al proceso
de asegurar la inclusión de las mujeres
Indígenas en los procesos de decisiones.

Cf# J()~~ p~,
Presidente de la Junta Directiva de SAIIC

Noticias de Abya Ya la

�NOTICIAS

i
1

1

i

D E

S

11e

11

1
a Junta Directiva, el personal e
internos de SAIIC se reunieron

misión y visión, nosotros pudimos formar un grupo mas unificado, y desarrollar las estrategias para realizar un plan de
acción para el futuro.

en las colinas del Condado de
Sonoma durante el fín de semana del feriado del Día del Trabajo para su reunión
anual. Las metas eran discutir maneras de
fortalecer SAIIC como organización y
obtener un plan sólido para 1998.
Los tres días de reuniones fueron un
gran éxito. Un elemento clave del retiro
fue la presenCia de un elemento espiritual muy fuerte en nuestras sesiones que
nos guió en nuestro trabajo y planes para
el futuro. Nosotros regresamos de las
montañas renovados y listos para trabajar
duro nutriendo a SAIIC conforme crece y
se desarrolla. Salimos del retiro con un
sentido claro sobre la misión e importancia de SAIIC, y estamos muy confiados de
que con Laura Soriano como la Directora
Ejecutiva de SAIIC, y con el creciente
involucramiento de la Directiva, la organización puede ver hacia un futuro fuerte
y vital.
Nosotros trabajamos en refinar los
objetivos, valores y metas organizacionales a largo plazo de SAIIC. Después
de evaluar cuidadosamente nuestro·
desempeñó como organización, surgió
un plan realista para alcanzar nuestras
metas. Con la asistencia de Adriana
Ballén, una consultora de desarrollo de
organizaciones, los miembros de la directiva y el personal aprendieron nuevas formas de poner en marcha mas eficientemente la misión de SAIIC en cuanto a
desarrollar y manejar programas que promuevan la paz, justicia social y la participación completa de los Pueblos
Indígenas en las decisiones y eventos que
afectan sus vidas. Los miembros de la
directiva identificaron los valores mas
profundos de SAIIC como amor, respeto,
honestidad, unidad, comunicación, creatividad y compromiso. Al examinar y
analizar los valores de SAIIC, así como la

Vol. 10 No. 4

Nuestras metas organizacionales para
el próximo año son fortalecer la base de
SAIIC por medio de la iniciación de un
plan de desarrollo de recursos muy
fuerte, concentrándonos en el desarrollo
tanto del personal como de la directiva, e
instituyendo nuevos sistemas, mas eficientes, para la operación organizacional.
Estas nuevas metas
le permitirán a SAIIC
completar de una
mejor forma sus
objetivos
programáticos,
los
cuales se centran
en proveer información sobre los
esfuerzos de los
Pueblos
Indígenas
de
Meso
y
Sur
América
de
defender sus derechos humanos, de
alcanzar su autodeterminación y protección
de su ambiente. SAIIC
continuara facilitando la
comunicación directa, el intercambio cultural y espiritual entre las
poblaciones nativas del continente, y
proveyendo información a las organizaciones y comunidades indígenas, para
que puedan lograr acceso a recursos
internacionales afines a sus actividades.
Para alcanzar estos objetivos, SAIIC ejecutara los siguientes programas para
1998: emitir dos ediciones de Noticias de
Abya Yala en inglés y dos en español,
grabar y distribuir cuatro programas de
radio, y coordinar las visitas de cuatro
líderes Indígenas del Sur. Estamos deseos
de implementar estas nuevas estrategias y
los planes desarrollados en las reuniones,
los cuales nos ayudaran a enfrentar los
retos y oportunidades del futuro.~

37

�VARIOS

Convenio 169 ... de la página 11
manteniendo esa perspectiva integracionista. Los Artículos 8 y 9, que tratan
las costumbres y derecho consuetudinario, son buenos ejemplos de este caso.
El Artículo 8 garantiza a los Pueblos
Indígenas el derecho de mantener sus
costumbres e instituciones pero siempre
y cuando sean compatibles con las leyes
nacionales.
El Convenio 169 no refleja los deseos
de los Pueblos Indígenas de ser reconocidos como pueblos, la sección sobre territorios no incluye los conceptos de consentimiento y control. En este sentido se
podría concluir que el Convenio 169 no
es realmente un paso adelante en el
reconocimiento de los Pueblos Indígenas
como naciones. Por otro lado, era necesario proveer situaciones diversas a nivel
mundial y un acuerdo no se pudo tomar
sobre muchos de estos aspectos. Es obvio
que los gobiernos no ratificarían el
Convenio si se les hubiera exigido cambiar sus sistemas legales; y sin requisitos
no hay obligaciones estandarizadas.
Es importante recordar que los
Convenios de la OIT son estandares mínimos y que ningún gobierno puede crear
una nueva legislación bajo el Convenio
169, y por lo tanto ignora las regulaciones nacionales que otorgan más derechos. El Convenio 169 es uno de los
instrumentos que están a la par con las
leyes nacionales y el marco legal. El
Convenio 169 ha probado tener un
cono-cimiento bastante amplio sobre
asuntos Indígenas desde la adopción del
107
en
1957.
Este
Convenio
conocimiento, tiene la capacidad de contribuir al mejoramiento de los derechos
humanos de los Pueblos Indígenas en el
mundo.~

Imataca ... de la página 31
la reserva, ha indicado que continuará
concediendo derechos mineros en el
área. Argumenta que 100,000 mineros
perderían su medio de subsistencia si la
decisión de la Corte es aplicada estrictamente. Dice que estas personas tendrían
que migrar a centros urbanos, agudizando más los problemas sociales que se
derivan de los altos índices de desempleo en el estado.
Según Teodoro Petkoff, Ministerio de
Planificación (Cordiplan), uno de los

38

principales defensores de la minería en
este lugar, habrá más reacciones negativas como consecuencias de esta decisión
de la Corte Suprema. Considera inconcebible que alguien pueda estar en contra
de las actividades mineras en cualquier
lugar del país, mientras el 80 por ciento
de la población se encuentra sumergida
en la pobreza, y el índice de desempleo
excede el 15 por ciento. Argumenta que
estas actividades generarían miles de
empleos, que la gente local se beneficiaría; que se contribuiría con el desarrollo
del país y se facilitaría el pago de la
deuda externa. Petkoff también dijo en
un espectáculo público, organizado por
la Cámara Minera y la Gobernación del
estado de Bolívar, que ".. .los venezolanos
son como las Hindúes, que prefieran
morirse de hambre antes que comerse a
sus vacas, por razones éticas y religiosas."
Los pequeños mineros han sido convertidos en una conveniente cortina de
humo detrás de la cual se esconden los
verdaderos beneficiarios de la media
gubernamental, tales como; M&amp;M
Corporación Comercial Internacional;
Recursos Greenwich; Minera Krysos;
Latinvan, parte del Oro y Diamante
Americano, Zuplan C.A., y muchas otras
empresas nacionales e internacionales. ~

NOTA: para más información, veáse:
http://www. ciens. ula. ve!-jcenteno/
Gracias a julio Cesar Centeno, PhD por su
ayuda con este artículo.
U'Wa ... de la página 21
pañía Occidental no respeta esta forma
de ver la vida y en cambio ha ofrecido
valores a la comunidad, esperando a
tener acceso al territorio. Pero los U'Wa
preguntaron a Oxy que quien les ha
dado autoridad para comprar, vender o
explotar lo que no es de su propiedad.
Poco después, en una conferencia de
prensa ca-patrocinada con el Proyecto
Subterráneo y RAN en San Francisco,
Roberto Cobaria dijo que "Si negociamos, solo nos contaminaríamos.
Nosotros, el Pueblo U'Wa de Colombia,
continuamos peleando por nuestro derecho a proteger y preservar la integridad
de nuestra tierra y nuestra cultura." La
compañía Royal Dutch Shell esta vendiendo sus acciones del área Cano Limón y
también hay rumores de que esta vendiendo el 37.5% de sus inversiones del
bloque de Samora. ~

Chiapas ... de la página 35
sus derivados, y el 90.6% de sus petroqmmlcos. Chiapas produce también el
55% de la energía hidroeléctrica en
México, y contiene el 20% de su biodiversidad en la selva Lacandona.
Finalmente, el cumplir justamente con
las demandas de los Pueblos Indígenas,
requeriría una transformación radical de
las estructuras de corrupción de los últimos 70 años. Esto no significaría solo
permitir a los Zapatistas, pero a toda la
sociedad civil Mexicana, tener el derecho
de transformar el gobierno en un
mandato que obedezca las necesidades y
el consenso del pueblo Mexicano, en
lugar de continuar representando una
élite global de intereses económicos,
instrumento de represión.
Por ahora, el presidente Zedillo ha
hecho su elección, mientras habla de
paz, va a seguir adelante con su guerra
de exterminación. Desafortunadamente
México actúa con el apoyo seguro de sus
socios comerciales, los Estados Unidos y
Canadá. La única cosa interpuesta en el
camino de México hacia su inaceptable
política para· con los Pueblos Indígenas
es la sociedad civil, tanto dentro del país
como globalmente. La sociedad civil, a
través de sus iniciativas políticas y sus
acciones, podrá ponerle un fin a esta
guerra genocida.
Los Pueblos Indígenas están seguros
que la solución no va a venir de ninguna
otra parte, y de que no lo van a poder
hacer solos. "Ni la paz ni la justicia va a
venir del gobierno. Esto vendrá de la
sociedad civil, de sus iniciativas, de sus
movilizaciones. A ella, a usted, es que le
hablamos hoy"

Crystal Echohawk es una miembro de la
Nación Pawnee, que trabaja en la Comisión
Nacional por la Democracia en México.
Tiene un Bachillerato en Historia, y una
Maestría en Pensamiento Social y Político,
escribiendo su tesis sobre los Zapatistas. En
1996 participó en la Delegación
Norteamericana India de la ONU, en el
grupo de redacción sobre la Declaración de
los Derechos Indígenas de Ginebra. Viajó a
La Realidad, Chiapas, y produjo un reporte
sobre Chiapas. Desde que empezó su trabajo en la CNDM, ha viajado extensamente
reclutando el apoyo público para la causa
Zapatista, en particular, organizando a las
comunidades Indígenas Norteamericanas,
en apoyo a la lucha Indígena Mexicana.
Noticias de Abya Ya la

�RESEÑAS

uevas Publicaciones
PROTEGIENDO LO NUESTRO:
LOS PUEBLOS INDÍGENAS Y LA
BIODIVERSIDAD.
Compilado y editado por David Rothschild
1997 93 págs + apéndices, glosario, bibliografía. Impreso por el Centro por Derechos
Indígenas de Meso y Sur America. P O. Box
28703 Oakland, CA 94604.
Necesitamos participar en
estos proyectos porque el
conocimiento que ellos se
están llevando pertenece a nuestra gente
y nuestros bosques." (Cita de una entrevista
con
Geodícío
Castillo, pag.
105).
Protegiendo
lo nuestro: los
Pueblos
A
Indígenas y la
Bíodíversídad
est diseñado
específicamente para el
C!lmplled and Edlted
by David Roth;child
uso de las
organizaciones y los Pueblos Indígenas. El debate
sobre los asuntos relacionados con el
tema de la bíodíversídad es accesible y
amplía. Con un estilo sencillo y desde la
perspectiva Indígena, el libro explora las
preocupaciones de los Pueblos Indígenas
que luchan por la protección de la bíodíversídad.
PU3li~ATION-'OfTHE

SOUTH ANtl MESO Ai&gt;'E.RIGAN
INDIAN iUGiHTS.C:O(TÉft
(SAH(}

En el libro se debaten los siguientes
temas: la exploración biológica y los
derechos de propiedad intelectual, el
proyecto de diversidad del mapa genético
humano y la diversidad agrícola de las
especies. También se hace mención de los
instrumentos legales internacionales que
regulan la bíodíversídad y muestra el
empleo de dichos instrumentos por las
comunidades Indígenas que luchan por
la conservacíon de la biodíversídad y el
control
la
comercialización
del
conocimiento y los recursos naturales
Indígenas.
Protegiendo lo nuestro: los Pueblos
Indígenas y la Bíodíversídad incluye
----

Vol. 10 No. 4

además tres entrevistas que son lectura
obligatoria, con líderes de organizaciones
Indígenas que trabajan con asuntos de la
bíodíversídad. Marcela Mendíeta de la
Asociación Bartolomé Aripayalla expone
el trabajo realizado por su organización
en pro de la conservación de la diversidad de las semillas usadas para el cultivo
agrícola con los Quispallata en Perú.
Geodicio Castillo habla de su trabajo con
PEMASKY (Proyecto de Estudios para el
Manejo de las Areas Silvestres del Kuna
Yala ), y de sus actividades en pro de la
conservacion de la biodiversidad y por el
acceso a los recursos genéticos nativos
del territorio del Kuna en Panamá.
Leonardo Vitieri del Instituto Amazanga
de Ciencia y Tecnología, una organización compuesta de varios expertos
Indígenas en las areas de la ciencia y la
técnica, expone el trabajo realizado por
su organización en la planificación ambiental y el manejo de los recursos naturales que se encuentran en los territorios
de Quechua y Shiviar en el Ecuador.
Estas tres entrevistas ejemplifican varias
de las estrategias inquietudes y objetivos
de los grupos Indígenas que trabajan para
preservar la biodiversidad y para protegerse contra la exploración biológica en
tierras Indígenas. Para completar; se
plantean sugerencias para establecer
reglamentos desde la perspectiva
Indígena relativas a estos asuntos. Se
incluye un glosario extenso de términos y
apéndices valiosos que contienen citas
relevantes de acuerdos y convenios internacionales sobre la biodiversidad.
El libro Protegiendo lo nuestro: los
Pueblos Indígenas y la Biodiversidad
ofrece un cuadro claro sobre los asuntos
relacionados con la biodiversidad, y
provee estrategias posibles y soluciones a
las comunidades Indígenas, las organizaciones y los pueblos que confrontan este
último síntoma de la globalízación. Este
libro es un recurso sumamente valioso
para la lucha por controlar y conservar el
conocimiento y los recursos genéticos
Indígenas.

Este libro está disponible en Inglés y Español,
y se distribuye gratuitamente a todas las
organizaciones y comunidades Indígenas.
Otros, US $10 + $5 de gastos de envío

LOS INDÍGENAS Y LA TIERRA EN
LAS lEYES DE AMÉRICA lATINA
Por Wilfredo Ardito. Publicado por Survival

International,11 - 15 Emerald Street,
London WC 1N 3QI, UK.
ta monografía informativa está diseñada para el uso de las organizaciones Indígenas y sus simpatizantes y solidarios a través de
Latinoamérica. El grueso del informe
consta de un análisis país por país de
toda la legislación nacional relevante a los
pueblos Indígenas y particularmente a los
asuntos relacionados con los derechos
territoriales y de tierra. Cada país en
Centro y Sur América, está evaluado,
desde Belice a Suriname, El Salvador a la
Guayana Francesa.
Otras secciones bregan específicamente con los variados conceptos de lo
"Indígena," la
importancia
de la tierra
para
estas
comunidades,
las leyes que
afectan
los
derechos culturales, y un
análisis
histórico de la
legislación
pertinente a,
y que afecta a
los pueblos
Indígenas.
Este informe es un recurso valioso
para las comunidades indígenas y provee
un análisis completo y conciso de las
leyes que afectan a los pueblos Indígenas
y sus territorios. Este informe está
disponible sólo en español, y esta siendo
actualizado para una próxima segunda
edición. Se distribuye gratuitamente para
todas las organizaciones y comunidades
Indígenas, para los demás, el costo por
copia es de US $15.00. Para obtener una
copia, favor de ponerse en contacto con
Survíval Intemational.

11 - 15 Emerald Street, London WC1N 3QI
U.K. Fax : 44- 171 -242 - 1771.
E- mail : survival@gn.apc.orgg

-------------·--------- - - -

�Anagrama
anagrama@cano.com.ar
Centro Mapuche
centromapu@bariloche.com.ar

La ultima producci6n radial de SAIIC, "Voces Indfgenas,"
ya esta disponible. Contiene un resumen amplio sobre
el Convenio 169 delOIT. Tambien contiene informaciones sobre casos especfficos
en donde algunas
comunidades Indfgenas de America Latina han sido
afectudas por proyectos de desarroilio y la globalizaci6n.
Disponible 5610 en espana/. 1O$U.S para individuos

Gratis para radiodifusoras
,

Indigenas

SOLICITAMOS NOTICIAS DE NUESTROS LECTORES
En SAIICestamos interesados en servir a las communidades
y organizaciones Indigenas de Meso y Sudamerica a traves
de la difusion de los temas relacionados sobre sus reivindicaciones. Con este fin les invitamos a contribuir con articulos. cartas, fotografias e informacion para la revista y el
programa del radio. Tambien ustedes pueden encontrar mas
detalles sobre los requisitos para contribuir con articulos
en nuestra pagina web:

http://www.nativeweb.org/saiic
Les a~radecerfamos que mandaran sus contribuciones a esta
dlrecci6n: SAlle P.O Box 28703, Oakland, CA 94604saiic@igc.apc.orgel envio de sugerencias que puedan ayudar a
hacer mas efectiva nuestra colaboraci6n.

ASEO (Asociacion Ecologica del
Oriente)aseo@aseo.rds.org.bo
Kechuaymara
kechuaym@caoba.entelnet.bo
PROEIB Andes
proeb@dicyt.nrc.edu.bo
CCPY (Comissao Pro- Yanomami)
spccpybr@ax.ibase.org.br
CIMI (Conselho Indigenista Missionaro)
cimi@embratel.net.br
Instituto Socio Ambiental
socioamb@ax.apc.org
ClR (Conselho Indigena de Roraima)
cir@technet.com.br
ADMAPU
admapu@hotmail.com
Consejo de Todas Las Tierras
aukin@entelchile.net

-----

ONIC (Organizacion Nacional
Ind(gena de Colombia)
onic@colnode.apc.org
Asociacion Cultural Sejekto
de Costa Rica
lalvarad@ns.mideplan.go.cr
ALAI
info@alai.ecx.ec
Amazanga Institute
admin@amazanga.ecx.ec

CONAIE (Confederacion de
Nacionalidades Ind(genas del Ecuador)
conaie@ecuanex.ec
------

--------

Defensoria Maya
defemaya@guate.net
Fundacion Rigoberta Menchu Tum
rmt@infovia.com.gt
CONPAH (Confederation of
Autonomos Peoples of Honduras)
conpah%conpah@sdnhon.org.hn
Frente Ind(gena Oaxaqueno
fiob@laneta.apc.org

Binacional

OIDHO (Organizaciones Indias por los
Derechos Humanos de Oaxaca
oidho@antequera.com
SEPRADI (Servicios Profesionales de
Apoyo al Desarollo Integral Ind(gena)
sepradi@laneta.apc.org
Union de Cooperativas de Chiapas
coopschis@laneta.apc.org
Asociacion Napguana
napguana@pty.com
Movimiento KUNA
mjk@sinfo.net
Ashaninka
ashaninka@amauta.rcp.net.pe
CHIRAPAQ (Centro de Culturas
Indias)
chirapaq+@amauta.rcp.net.pe
COICA (Coordinating Body for the
Indigenous People's Organizations of
the Amazon Basin)
coica@uio.satnet.net

La 5to Conferencia Internacional de Jovenes Indigenas va tomar lugar del 9 al 15 de marIO 1998 y los Maori
de Tai Takerau en Waitangi, Aotearoa, Nueva Zelanda organilaran la conferencia. La meta de la Conferencia
es unir a los jovenes Indigenas del mundo, crear modelos para enpoderar a los jovenes Indigenas y discutir las propiedades intelectuales, practicas, tecnicas y medicinas tradicionales y tambien oportunidades para
los jovenes para participar en eco-turismo y otros esfuerlos economicos. La primera reunion de jovenes
Indigenas se inicio por el Pueblo Cree de Quebec, Canada en 1992, la segunda tomb lugar en Australia, la
tercera tomb lugar en Ecuador por los Pueblos Shua-Acuar y Quechua en 1995, Los Saami de Noruega,
Finlandia, Suecia y Rusia fueron las sedes de la ultima Conferencia.
Para mas informacion por favor contadar: Aroha Shelford. Coordinatora de Te Ohonga Ake o. Te Tai Tokerau
P.O Box 10207. Whangarei. New Zealand. Fax:00649 438 52 10. e-mail:davis@tpk.govt.nl

South and Meso American Indian Rights Center (SAil C)
P.o. Box 2870], Oakland, CA 94604

Non-profit
Organization
US Postage
PAID
Oakland, CA
Permit No. 79

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="103">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="38265">
                  <text>Vol. 10, No. 4 (Otoño 1997)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38422">
                <text>Vol. 10, No. 4 (Otoño 1997) "Convenio 169 de la OIT en Latinoamerica"</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39779">
                <text>Autumn 1997</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39825">
                <text>Stories that focus on the International Labor Convention</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39867">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39872">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39886">
                <text>1-40</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39896">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39922">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2690" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2091">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/313afd71203f96ad5ef71a12e77032a4.pdf</src>
        <authentication>4eb3efd7292083f566e428e6811a0718</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38413">
                    <text>Vol. 10, No. 4 (Spanish) (1).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38414">
                    <text>�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="103">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="38265">
                  <text>Vol. 10, No. 4 (Otoño 1997)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38415">
                <text>Cover</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39964">
                <text>Otoño 1997</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40010">
                <text>Front Cover</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40052">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40057">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40071">
                <text>1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40081">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40107">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2689" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2090">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/2f242bf43a4232197c91bd98dbda3eea.pdf</src>
        <authentication>ec70fbb4474b448c3cb54b8c61265720</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38406">
                    <text>Vol. 10, No. 4 (Spanish) (2).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38407">
                    <text>SAIIC&#13;
Centro por los Derechos Indígenas del Sur y Mesoamérica&#13;
&#13;
CONTENIDO&#13;
Editorial .................................... 3&#13;
En Breve .................................... 4-5&#13;
Convenio 169 de la OIT&#13;
Introducción a la OIT . . . . . . . . . . . . .&#13;
Convenio 169 de la OIT-Puede Ayudar?&#13;
&#13;
Personal de SAIIC&#13;
Directora Ejecutiva: Laura Soriano Morales (Mixteca/Zapoteca)&#13;
Coordinadora de la Revista: Jess Falkenhagen&#13;
Coordinadora del Programa Radial: Laura Soriano Morales&#13;
Internos de SAIIC&#13;
Nick Luem, Jessine Foss, Teishan Latner&#13;
&#13;
. ............ 6 .&#13;
.... 1O&#13;
&#13;
México: Entrevista con Margarita Gutierrez ........... 12&#13;
Costa Rica: lDe Camino a la Extinción? ............. 14&#13;
Guatemala: Convenio 169 y los Acuerdos de Paz ..... 17&#13;
&#13;
Autodeterminación y Territorio&#13;
Panamá: Base Naval en Kuna Yala ................. 20&#13;
Colombia: El Pueblo U'wa y el Petróleo&#13;
&#13;
Noticias de Abya Yala&#13;
SAIIC Editores&#13;
Coordinación y Edición: Jessica Falkenhagen&#13;
Diseño y Diagramación: Edgar Ayala/Grassroots Publishing&#13;
Foto de Portada: Alexandre Sassaki&#13;
Edición de este Número: Laura Soriano Morales&#13;
&#13;
.21&#13;
&#13;
Hijas de Abya Yala&#13;
Bolivia: Entrevista con Alicia Canaviri ............... 22&#13;
&#13;
Medio Ambiente&#13;
&#13;
Junta Directiva de SAIIC&#13;
Gina Pacaldo (San Carlos Apache-Chicana)&#13;
Carlos Maibeth (Miskito-Nicaragua)&#13;
Mariana Chuquín (Quichua-Ecuador)&#13;
Marcos Y (Maya-Kaqchikel-Guatemala)&#13;
oc&#13;
Amalia Dixon (Miskito-Nicaragua)&#13;
Alejandro Amaru Argumedo (Quechua-Perú)&#13;
Consejo de Asesores de SAIIC&#13;
Ruflno Domingez (Mixteco-México)&#13;
Luis Macas (Quichua-Ecuador)&#13;
Atencio Lopez (Kuna-Panama)&#13;
Janeen Antaine (Lakota)&#13;
Steve Bartz&#13;
Tirso Gonzalez (Aymara, Ecuador)&#13;
Florentino Lime (Quechua, Perú)&#13;
Victor Montejo (Maya/Jakaltec, Guatemala)&#13;
Juanita Rieloff&#13;
Stefano Varese&#13;
Subscripciones:&#13;
Noticias de Abya Yala (ISSN 1071-3182) se pública dos veces&#13;
al año en inglés y español y ofrece suscripciones de U$25 para&#13;
individuos, U$15 personas de bajo ingreso, U$25 para organizaciones sin f1nes de lucro, U$40 para instituciones. Para&#13;
Canadá y Mexico adicione U$5. Para otras suscripciones internacionales adicione $1 O. Gratis para las organizaciones y comunidades Indígenas.&#13;
Agradecemos contribuciones de artículos, cartas, fotos, e información pertinente. Las cartas y artículos pueden ser editados.&#13;
Si tiene acceso a una computadora, mande su contribución por&#13;
e-mail o en disket compatible (formato de texto). Mandar toda&#13;
correspondencia a la siguiente dirección:&#13;
&#13;
Chile: La Represa Raleo Amenaza a los Pehuenche .... 25&#13;
&#13;
SAIIC: P.O. Box 28703, Oakland, CA 94604, USA&#13;
Teléfono: (51 O) 834-4263 Fax: (51 O) 834-4264&#13;
e-maíl: saiic@igc.apc.org&#13;
&#13;
Venezuela: Reserva Ecológica de lmataca ...........30&#13;
&#13;
Agradecemos a los siguientes individuos y organizaciones por sus aportes y contribuciones generosas para&#13;
Noticias de Abya Yala: Gerard Schulting, Margarita Gutierrez,&#13;
Chandra Roy,Victor Mantejo, Atencio Lopez,Alicia Canaviri, Dario Jana,&#13;
David Rothchild, Guillermo Delgado, Adriana Bailen, Paulus Bouma,&#13;
Wouter te l(loeze, Juan Sosa, Sandra Soto, Luciano Duran, Benicio Silva,&#13;
Ricardo Huerta, Heidi Lange" Ross Fitzgerald, Deanna Petrochilos, Celina&#13;
Avalas, Julene Freitas, Jackie Santos, Eduardo Neal, Nick Luem, Teishan&#13;
Latner; Jessine Foss, Edgar R. Ayala, Monica Villalta, Julio Cesar Centeno,&#13;
Terry Freitas, Crystal Echohawk, Beta Borges, Dionisia Barra! es, y todos&#13;
aquellos individuos que hicieron este número posible.&#13;
&#13;
Derechos Humanos&#13;
Los Pueblos Indígenas y la O.N.U.&#13;
&#13;
. ......... 32&#13;
&#13;
Chiapas: La Masacre de Actea!&#13;
&#13;
.......... 34&#13;
&#13;
Noticias de SAIIC&#13;
&#13;
Organizaciones: Survival lnternational, DoCip (Switzerland),&#13;
Rainforest Action Network (USA), Amerindia (Spain), Napguana&#13;
(Panama), CONAIE (Ecuador), lnternational Rivers Network,&#13;
Amazon Coalition, WATU (Spain).&#13;
&#13;
Perfíl de la Nueva Directora Ejecutíva de SAIIC ....... 36&#13;
&#13;
Publicaciones: Servicio Informativo (Agencia Latinoamericana&#13;
de Información), Pueblos Indígenas y Tribales: Guía para la aplicación del Convenio 169 de la 011&#13;
&#13;
Sesión Anual de la Junta Directiva de SAIIC ..........37&#13;
&#13;
Gracias a las siguientes fundaciones por su apoyo generoso: John D. and Catherine 1 MacArthur Foundation, Public&#13;
Welfare Foundation, Judith Stronach Fund of the Vanguard Public&#13;
Foundation, Foundation for Deep Ecology, Funding Exchange,The&#13;
Stilllwaters Fund of the Ti des Foundation, Seventh Generation.&#13;
&#13;
NOTA: Estos artículos han sido revisados, actualizados y editados,&#13;
agregando nueva información para mantenerlos al día.&#13;
*Abya Yala significa Continente de la Vida en la lengua Kuna incluyendo todas las Américas.&#13;
&#13;
lndexed: Alternative Press lndex, Ethnic News Watch.&#13;
Las oficinas de SAIIC se localizan en el 1714 Franklin&#13;
Street, 3er Nivel, Oakland, CA, 94612.&#13;
@·~:"&#13;
&#13;
�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="103">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="38265">
                  <text>Vol. 10, No. 4 (Otoño 1997)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38408">
                <text>Contenido</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40149">
                <text>Autumn 1997</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40195">
                <text>Table of Contents</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40237">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40242">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40256">
                <text>2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40266">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40292">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2688" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2089">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/7a46ee733ab27756a43fe21b5d4d260e.pdf</src>
        <authentication>46bdfe5170820029af367232e39fb15b</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38399">
                    <text>Vol. 10, No. 4 (Spanish) (3).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38400">
                    <text>EDITORIAl

n las últimas dos décadas, el movimiento Indígena ha provocado que los gobiernos tengan una nueva perspectiva respecto a los derechos de los Pueblos Indígenas reconociendo la diversidad cultural y lingüística de
las comunidades Indígenas. En los últimos 25 años, los gobiernos nacionales y los organismos internacionales
están examinando sus antiguas presunciones respecto a los Pueblos Indígenas y más aún están reconociendo los derechos de los Pueblos Indígenas de controlar sus territorios, su propio desarrollo económico, su propia cultura, y su
destino. La creación de nuevas leyes, programas y la ratificación de tratados internacionales, como el Convenio 169
de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en 1989, parecen probar que algunos gobiernos están tomando
en serio su compromiso de apreciar la diversidad cultural. Este número de Noticias de Abya Yala examina el Convenio
169 de la OIT, sobre los Pueblos Indígenas y Tribales, y analiza los efectos que este Convenio ha tenido sobre el
movimiento Indígena en los distintos países que lo han ratificado.
La lucha de los Pueblos Indígenas por un estado plurinacional, ha causado que los estados empiecen a aceptarlo
oficialmente. La idea de que una democracia verdadera debe ser pluricultural está influenciando a algunos países
Latinoamericanos. El Convenio 169 de la OIT representa, más que cualquier otro documento internacional, un cambio de la perspectiva integracionista, a una que respeta y valora a los Pueblos Indígenas.
Introducimos este tema, con una explicación de la estructura y procedimientos de la Organización Internacional
del Trabajo y expresamos la relación que existe entre este organismo internacional y los Pueblos Indígenas. Luego
continuamos con un análisis del Convenio 169 y sus puntos más controversiales. Estos dos artículos son un resumen
de este convenio internacional que trata los derechos culturales, territoriales, lingüísticos, y religiosos de los Pueblos
Indígenas en el estado nacional moderno.
Este número presenta como diferentes naciones Indígenas están trabajando para hacer que el Convenio 169 de la
OIT, se incorpore dentro de la legislación nacional actual. También examina la relación entre la legislación y la práctica. Lo más importante es que este número provoca preguntas como: ¿Es posible que al ratificar el Convenio 169,
los gobiernos cumplan con lo que este exige? , ¿El compromiso Panamericano de promover una nación plurinacional
es un gesto superficial ó realmente representa un cambio verdadero en la creación de nuevas políticas en los últimos
500 años?
En una entrevista con SAIIC, Margarita Gutierrez explica por qué ella piensa que, a pesar de sus limitaciones, el
Convenio ha sido y continua siendo una herramienta útil para los Pueblos Indígenas en México para alcanzar la
autonomía interna y la autodetermim\ción.
Costa Rica ratificó el Convenio 169 en 1993, reconociendo al documento como la ley más alta de la nación.
Cuatro años después, el gobierno de Costa Rica todavía tiene dificultad para implementar muchos de los artículos
del Convenio.
En Guatemala, después de las décadas de guerra, está luchando para implementar el Convenio 169 y sus nuevas
leyes, cuando al mismo tiempo la nación también se está esforzando para preservar y respetar a los Pueblos Mayas.
Nuestra esperanza es que este convenio se pueda usar como una herramienta para solucionar pacíficamente los problemas territoriales que afectan a las comunidades Mayas. El hecho de que el convenio se este traduciendo y distribuyendo extensamente entre las comunidades Indígenas, para que puedan participar en su implementación, es animador.
Como siempre, nosotros en SAIIC estamos observando los cambios que se están llevando a cabo intencionalmente. Vemos avances y retrasos, pasos positivos hacia adelante y continuas injusticias. El Convenio 169 de la OIT
responde a las exigencias Indígenas. Pero todavía hay que ver, si los gobiernos que ratifiquen el Convenio, lo implementen completamente. Los estados necesitan reconocer que al ratificar este Convenio se están comprometiendo a
garantizar estos derechos como reglas mínimas.

Junta Directiva de SAIIC
Vol. 10 No. 4

3

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="103">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="38265">
                  <text>Vol. 10, No. 4 (Otoño 1997)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38401">
                <text>Editorial</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40334">
                <text>Autumn 1997</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40380">
                <text>A discussion on the successes of international indigenous organizations in affecting positive change in Latin American nations and their relationships with indigenous communities.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40422">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40427">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40441">
                <text>3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40451">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40477">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2687" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2088">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/4d1650c0a9b5606722645abc90a563e3.pdf</src>
        <authentication>ce6e057e175e85764fde4ee85bd04517</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38392">
                    <text>Vol. 10, No. 4 (Spanish) (4-5).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38393">
                    <text>E

N

B

R'E V E

Brasil Cargos Reducidos
del líder Pataxo
m

la

Quema

Ante la gran indignación de grupos en favor de derechos
Indígenas, la juez federal Sandra de Santis de Mello ha reducido
los cargos en contra de los jóvenes que quemaron a un líder
Indígena la primavera pasada. La noche del 20 de abril, cinco
adolescentes de clase alta prendieron fuego a Galdino jesus dos
Santos mientras el líder de 45 años de una tribu Pataxo dormía
en una banca de un paradero de autobús. El ataque fue seguido por un clamor público, y los oficiales locales pidieron un
período de duelo de tres días y castigo estricto para los jóvenes.
Cuatro de los adolescentes confesaron homicidio intencional, y
el quinto, un menor, fue sentenciado a una institución correccional juvenil. Sin embargo, en una decisión reciente, la juez
redujo los cargos en contra de los jóvenes, alegando que estos
no asesinaron intencionalmente a su víctima. Mientras el cargo
de homicidio con lleva una sentencia máxima de 30 años, el
cargo de cometer perjuicio corporal que resulta en muerte con
lleva una sentencia de 4 a 12 años. Con el cargo menor, la juez
Mello falló en contra de la alegación de la fiscalía que dos Santos
no pudo defenderse. Estas recientes decisiones significan que
los jóvenes son ahora elegibles a fianza. El 11 de setiembre, los
abogados defensores pudieron librar al único menor en el caso.

problemas del medio ambiente y temas Indígenas se han asociado para formar el comité Galdino jesus dos Santos y hacer
público un manifiesto. Durante los últimos tres meses han esta. do circulando una petición para recolectar firmas de apoyo a los
Pataxo y en contra de la decisión de la juez de Mello. El documento hace una llamada a todos los que simpatizan con la causa
Indígena para que expresen su indignación ante la decisión, a la
cual denomina "un serio peligro a la justicia, porque puede trivializar la impunidad, desacreditar, el sistema judicial en nuestro
país y servir como un incentivo a actos criminales."
La petición contiene 22,506 firmas y 7 mociones de consejos municipales las cuales fueron entregados al Presidente de la
Corte de Apelaciones del Distrito Federal y sus Territorios,
Carlos Augusto Machado de Farias, el 22 de octubre. El documento hace un llamado a la Corte de Apelaciones a aceptar la
apelación presentada por la fiscalía solicitando que la sentencia
dada a los asesinos sea reconsiderada. Con esta decisión pendiente, los asesinos de Galdino están tratando de ser puestos en
libertad a cualquier costo.

Información de: Cimi-Porantim, Noticias Aliadas

El 29 de setiembre, la juez rechazó la apelación hecha por la
Oficina del Fiscal solicitando una revisión del fallo previo, el
cual definió el crimen como una ofensa menor. La evaluación
original de la juez Mello asegura solo fue un asalto y un ataque
que tuvo como consequencia la muerte y no "un crimen horc
rendo," como la fiscalía lo describe. CIMI ha recibido 8,000
peticiones firmadas exhortando a la juez reconsiderar su
decisión.
Durante la semana del 21 de agosto, la familia de Galdino
organizó una protesta en contra del reciente fallo de la juez
Mello. La familia y amigos de los Pataxo han dejado en claro que
continuaran luchando para asegurar que a los asesinos de
Galdino se les dé la máxima pena. En Brasilia, los Pataxo obtuvieron una entrevista con el Presidente Cardoso y con el
Presidente de la Corte Suprema Federal, Celso de Mello. Ambos
oficiales dijeron no poder interferir con la decisión, pero que los
acompañaban en su dolor.
Los Pataxo Ha-Ha-Hae aprovecharon las audiencias para
solicitar que las autoridades reconozcan sus derechos sobre sus
tierras en Caramuru Paraguassu (localizada en la municipalidad
de Pau Brasil, en el estado de Bahía,). Esta es la causa por la que
Galdino visitaban la ciudad, pero en lugar de hacer su trabajo
fue atacado. El área de 53 mil hectáreas en cuestión estaba
demarcada pero está llena de invasores. Una apelación solicitando que todos los títulos de propiedad de los invasores sean
anulados ha estado circulando en el proceso judicial de la Corte
Suprema Federal desde 1982. Los delegados Pataxo también
han exhortado al Presidente Cardoso a ratificar el Convenio OIT
169, acelerar la votación de la constitución de los Pueblos
Indígenas, referida al Congreso Nacional para su aprobación en
1994, y revocar el decreto l, 775/96.
Varias organizaciones interesadas en derechos humanos,

4

El Segundo Foro Indígena internacional sobre la
Biodiversidad y el Taller
la Convención sobre
la Diversidad Biológica
Del 20 al 23 de noviembre, la comunidad Indígena mundial se reunió en el Segundo Foro Internacional sobre la
Biodiversidad en Madrid, España para preparar una propuesta
para presentarla durante el Taller sobre el Conocimiento
Tradicional y la Diversidad Biológica de la Convención sobre la
Diversidad Biológica* (CBD) que tomó lugar del día 24 al28. El
enfoque del taller fue sobre la implementación del artículo 8j,
como se había planeado en la Tercera Conferencia de Partidos
(COP) en Buenos Aires, Argentina en noviembre de 1996.
La propuesta, redactada por el Foro Indígena sobre la
Biodiversidad incluyó una extensa serie de recomendaciones
para la implementación del articulo Sj, exigiendo la participación de la comunidad Indígena en este proceso. También

Noticias de Abya Yala

�EN

BREVE

demandaron la creación de mecanismos que prevengan violaciones de derechos Indígenas tocante al uso de la biodiversidad
por intrusos. Al mismo tiempo se demandó el establecimiento
de sistemas de apoyo para iniciativas Indígenas que tengan
como meta proteger sus recursos biológicos. Los resultados del
Taller sobre el conocimiento Tradicional ( incluyen los resultados del segundo Foro Indígena) serán presentados oficialmente
en la Cuarta Conferencia de Partidos en Bratislava, Slovakia en
mayo de 1998.
La. propuesta exige el establecimiento de un Grupo de
Trabajo Abierto que se encargue en mejorar la implementación
del artículo 8j. El artículo 8j reconoce que los Pueblos Indígenas
tienen el derecho del control económico y científico sobre "el
conocimiento, las innovaciones y las prácticas de sus comunidades." Este artículo exige a los gobiernos que incluyan la
participación y la aprobación de las comunidades Indígenas, en
el caso, de que se promueva el uso de sus conocimientos. El
Foro determinó que algunos asuntos de los Pueblos Indígenas
sobre el Artículo 8j no están incluídos en el artículo como por
ejemplo, la protección de territorio, cultura, lengua y sistemas
de educación Indígena y la falta de reconocimiento de la espiritualidad, cultura, economa y política de los Pueblos Indígenas.
También, la Convención no le da importancia al conocimiento
y la función de la mujer Indígena en cuanto a la diversidad
biológica .
El nivel de participación Indígena en la Convención y la
Conferencia de Partidos ha mejorado pero todavía no es satisfactoria. La participación de los representantes Indígenas fue
limitada en el COP lll. Ahora por lo menos tenemos un Taller
abierto a los Pueblos Indígenas y esperamos que para el COP
IV haya una participación más amplia de los Pueblos Indígenas
y que el Grupo de Trabajo se establezca permanentemente.

*La Convención sobre la Diversidad Biológica es el primer acuerdo
internacional que requiere que las 165 naciones usen de una manera
sostenible la biodiversidad biológica mundial. El acuerdo se abrió
para ser firmado en junio 1992 en la Cumbre de la Tierra, en Río De
]aneiro y fue firmado por 168 países en junio de 1993.
Información de: Segundo Foro Indígena Internacional sobre la
Biodiversidad, Madrid, y de la Coalisión para los Pueblos
Amazonicos y su Medio Ambiente, en Washington, DC.

Justica condena Governo federal
a indeni:zar Indios

Durante a fase de contato (de 1973 a 1975) morreram 186
indios em decorrencia de doencas, como gripes e diarreias, causadas pela falta dos cuidados necessarios em aproximacao com
povos isolados. Os Panara foram contatados em razao da construcao da estrada Cuiaba-Santarem, que cortou suas terras ao
meio. Na ocasiao, foram removidos pelo Governo de seu territorio tradicional para o Parque Indígena do Xingu, onde nunca
se adaptaram.
Dos cerca de 260 indios que viviam no inicio do contato,
chegaram ao Parque apenas 75 pessoas doentes, desmoralizadas
e desorientadas. Em 1996, passados mais de 20 anos, os sobreviventes Panara conseguiram retornar ao que restou de suas terras tradicionais (grande parte tomadas por cidades e garimpos).
A sentenca, do juiz Novely Vilanova da Silva Reis, da 7a Vara
da justica Federal erh Brasilia, condena a Uniao a pagar dois
salarios mínimos por mes por cada indios morto, da data da
morte ate a data provavel de vida de cada um, ou seja, a expectativa de vida de cada individuo. Alem disso, os sobreviventes
Panara- hoje cerca de 200 indios- receberao urna indenizacao
de 4 mil salarios mínimos pelos danos causados a sua cultura.
O juiz Silva Reis, em outra decisao, ja havia condenado a Uniao
a retirar garimpeiros da terra Yanomami, em Roraima.
Os Panara foram representados na Acao pelos advogados do
Instituto Socioambiental. Maiores informacoes pelo telefone
(011) 825-5544, com Sergio Leitao ou Andre Villas-Boas.

Info. do Instituto Socioambiental &lt;socioamb@ax.apc.org&gt;

(en portugese)
Pela primeira vez na historia do Brasil, o Governo Federal foi
condenado a pagar indenizacao a um povo indígena pelas
mortes e danos culturais acorridos na ocasiao do contato aproximacao dos indios, ate entao isolados, com os brasileiros.
A Acao foi movida pelos indios Panara (tambem chamados
krenhakarore), do Mato Grosso, conhecidos na decada de 70
como os "indios gigantes"-

Vol. 10 No. 4

5

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="103">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="38265">
                  <text>Vol. 10, No. 4 (Otoño 1997)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38394">
                <text>En Breve</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40519">
                <text>Autumn 1997</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40565">
                <text>Charges reduced for murderers of a Pataxo leader, the Second International Indigenous Forum took place to discuss biological diversity, and a Brazilian judge demands the federal government to compensate indigenous people.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40607">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40612">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40626">
                <text>4-5</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40636">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40662">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2686" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2087">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/fd824493e698e56d73bb92fa4a443467.pdf</src>
        <authentication>a48fa43879d682aebaa81aeaf3fc19d8</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38385">
                    <text>Vol. 10, No. 4 (Spanish) (6).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38386">
                    <text>�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="103">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="38265">
                  <text>Vol. 10, No. 4 (Otoño 1997)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38387">
                <text>La Organizacion Internacional del Trabajo y los Pueblos Indigenas (Foto)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40704">
                <text>Autumn 1997</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="190">
            <name>Author</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40718">
                <text>Chandra K. Roy</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40750">
                <text>Cover photo of story</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40792">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40797">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40811">
                <text>6</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40821">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40847">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2685" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2086">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/1b9392437e39e59c359c98563ef494ab.pdf</src>
        <authentication>b631498720343a41d275d6d124e367d3</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38378">
                    <text>Vol. 10, No. 4 (Spanish) (7-9).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38379">
                    <text>OIT

CONVENIO

--------------------------------------------------------------=~~--~~~.
..

1

1 6 9

JT

CCIO
no de los pilares fundamentales de la OIT es la manera en
que sus actividades establecen

las normas de cómo apoyar al trabajador
mundialmente. Desde su creación, la OIT
ha adoptado más de 360 convenios y
recomendaciones que dan respuesta a
una amplia serie de asuntos inclusive de
las condiciones del trabajo, la protección
de la maternidad, la discriminación, la
libertad de asociación, la seguridad

107 era ratificado por 27 países. Sin
embargo, con el tiempo y el crecimiento
de la consciencia de una identidad distinta entre los Pueblos Indígenas y Tribales,
la pertinencia y desde luego la adecuación del Convenio No.107 eran cuestionados más y más. Enlonces, la OIT
comenzó un proceso de revisar el convenio: "Quizás la razón principal por la cual
fuera necesario revisar esta convenio era
el hecho de que, después de 30 años de
existencia, llegaba a ser claro que las
poblaciones Indígenas estaban ansiosas
que se reconsiderara no solo el enfoque
del documento en la integración del
Indígena, sino también todas sus connotaciones del valor de la asimilación cultural."

social, el salario mínimo, etc. Las normas
internacionales de labor son fundamentales al trabajo de la OIT y proveen las
directivas para sus programas de ayuda
técnica, servicios políticos consultivos,
entrenamiento, y actividades de investigación y publicación .
Mientras todas sus convenios se aplican a los Pueblos Indígenas y Tribales, la
OIT también ha adoptado los únicos dos
instrumentos internacionales enfocados
exclusivamente en los Pueblos Indígenas
y Tribales: el Convenio de Las
Poblaciones Indígenas y Tribales, 1957
(No. 107) y su sucesor, el Convenio de
Los Pueblos Indígenas y Tribales, 1989
(No. 169).
El Convenio No. 107 se adoptó en
1957 cuando la OIT administraba el
Programa Indio Andino, dirigido al mejoramiento de las condiciones de viviendas
y trabajos de los Pueblos Indígenas de la
región de los Andes. El Convenio No.

Chandra K. Roy es una abogada Indígena
de !a región Chittagong de Bang!adesh. Ha
trabajado extensamente en el campo de los
derechos Indígenas y acaba de terminar un
análisis de los derechos a la tierra de su propio Pueblo Indígena, los ]ummas de! mismo
Chittagong. Actualmente !a abogada Roy
está trabajando en !a OIT en un proyecto
para la promoción de las políticas de !a OIT
sobre los Pueblos Indígenas y Tribales.
Vol. 10 No. 4

Después
de dos de
años de discusión y diálogo intenso,
el Convenio
de
Los
Pueblos
Indígenas
y
Tribales, 1989
(No. 169) se
adoptó en junio
1989. Con las
ratificaciones de
Noruega Qunio
de
1990)
y
México (septiembre de 1990), el
Convenio No. 169
se inauguró en septiembre de 1991. A
partir de junio
1997, ha sido ratificado por diez otros
países, y es bajo consideración en varios
otros inclusive de Brasil, Chile, Ecuador,
Holanda, Las Filipinas y Venezuela. Sin
embargo, en términos de la formulación
de nuevas políticas, el impacto del
Convenio No. 169 ha sido mucho más
grande que el número de ratificaciones, y
ha servido como un modelo para las
directivas de operación para instituciones
financieras internacionales, p. ej. el Banco
Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo
(en proceso), así como también para orientar el desarrollo de las políticas de asis-

tencia para algunos gobiernos sin Pueblos
Indígenas y Tribales en sus países, p. ej.
Alemania. El acuerdo que estableció el
Fondo para el Desarrollo de los Pueblos
Indígenas de América Latina y el Caribe
(en julio de 1992) también refiere al
Convenio.
El Convenio No. 169 es un instrumento legal comprensivo e identifica los
distintos componentes inherentes en
definir una relación específica entre el
estado y sus Pueblos Indígenas y Tribales
que se base en un respeto mútuo para las
diferencias entre uno y otro. Destaca la
necesidad de medidas especiales para que
se permita que estos pueblos, entre los
más pobres y deprimidos de la
población nacional, logren una
calidad de vida al igual que los
otros ciudadanos, que sean
apropiados para sus culturas,
intereses
y
necesidades
específicas.
La ratificación de un convenio de la OIT es voluntaria,
y señala el inicio de un proceso de diálogo y cooperación entre el gobierno y
la estructura de la OIT con
propósito de asegurar que
la ley nacional y su práctica sean conformes a las
normas legales internacionales. Bajo el Artículo
22 de la Constitución de
la OIT, se requiere que
cualquier
estado
someta informes a los
cuerpos supervisores
de la OIT para que se
vea que se haya
cumplido con los
convenios. El períosometer informes para los
Convenios Nos. 107 y 169 es cada cinco
años, pero el Comité de Expertos pueden
pedir los informes con más frecuencia si
considera que la situación la merezca.
Además de los informes sobre la aplicación de los convenios ratificados, debajo del Artículo 19 de La Constitución de
la OIT, el cuerpo gobernante puede pedir
informes desde cada miembro de la OIT
sobre "la posición de su ley y su práctica
con respecto a los asuntos detallados en el
Convenio
(no
ratificado)
o
la
Recomendación. Los estados que son

7

�OIT

CONVENIO

1 6 9

miembros están obligados a demostrar las
razones por las cuales hayan tenido "dificultades que impiden o demoran la ratificación de tal Convenio." A partir de
1996, los estados que no han ratificado
los convenios fundamentales, como la
libertad de asociarse y negociar colectivamente, y en contra del trabajo forzado y
la discriminación, apoyo para un salario
mínimo, son requeridos a someter
informes a cuatro intervalos anuales
como para explicar los obstáculos a la ratificación.
El Comité de Expertos sobre la
Aplicación de los Convenios y las
Recomendaciones es el cuerpo central
que supervisa las normas internacionales
de trabajo. Se consiste de 20 juristas
independientes de todas partes del
mundo con experiencia y práctica en distintos sistemas legales, económicas y
sociales. El Comité de Expertos se reúne
una vez al año en Ginebra para examinar
cómo implementar las normas de la OIT
y publicar sus resultados en un informe
anual.
En su informe de 1997 sobre la aplicación de los Convenios Nos. 107 y 169,
el Comité de Expertos investigó la
situación de varios países latinoamericanos y los siguientes comentarios fueron
extraídos de su informe anual:
Brasil (Convenio No. 107): Se discutió la situación de las comunidades
Indígenas brasileñas con el gobierno
durante la sesión del Comité de la
Aplicación de Normas, de la Conferencia
Internacional de Trabajo en 1996. En su
informe de 1997, el Comité de Expertos
comentó sobre los siguientes problemas:
La invasión por "garimpeiros" ( mineros
de oro), la adopción del Decreto No.
1775/96 y sus implicaciones para el proceso de la demarcación de las tierras, la
asignación insuficiente de recursos
económicos a FUNAI (la Fundación India
Nacional), el proceso judicial del masacre
Haximu en julio de 1993, el desalojamiento y los proyectos hidroeléctricos,
y los niños Indígenas que trabajan debajo
condiciones de explotación en fincas de
azúcar.
El Comité también acentuó que "... es
obligatorio deplorar el hecho de que
sigue la invasión de tierras Indígenas, en
particular las tierras de los Yanomami año

8

tras de año, con serias consecuencias para
la sobrevivencia de estos pueblos." Más
aún, el Comité expresó su preocupación
por la salud de los Yanomami, advirtiendo que si continúa la tendencia, ".... los
Yanomamis andan inexorablemente hacía
la exterminación ."
México (Convenio No. 169): En
1997, el Comité comentó que el proceso
de consulta nacional sobre los derechos y
participación de los Pueblos Indígenas
había resultado en unas 9,000 propuestas
para reformas en la estructura constitucional y legal. Esas incluyeron una
recomendación que la legislación
nacional se conforme con el Convenio
No. 169. Además mencionó las siguientes
inconformidades: las condiciones de trabajo incluyen el reclutamiento de trabajadores Indígenas por "enganche " (un
tipo de el reclutamiento coercitivo), una
falta de pago de sueldos jornales, el negar
el derecho de organizase, una ausencia de
inspección adecuada del trabajo y la construcción de una presa hidroeléctrica en
Oaxaca. El Comité recomendó que el
gobierno busque ".. la asistencia técnica
de la Oficina Internacional del Trabajo
para reforzar la protección de los derechos de los trabajadores Indígenas."
Además de estos comentarios el
Comité de Expertos también exigió más
información de los mismos gobiernos y
examinó los primeros informes sobre la
aplicación del Convenio No. 169, tanto
en la ley como en la práctica, sometidos
por los gobiernos de Costa Rica y
Paraguay. En el caso de Costa Rica el
Comité quería revisar las medidas gubernamentales para intentar asegurar al disfrute completo de los derechos humanos
y las libertades fundamentales; la protección eficaz de tierras Indígenas inclusive
del desalojamiento de personas noIndígenas; los mecanismos para consultar
los Pueblos Indígenas cuando los recursos que les pertenecen a las reservas sean
explotados por el estado o individuos privados; en el caso de grupos aislados, la
evaluación de investigaciones del impacto
del contacto con el exterior, políticas de
la salud y programas de educación bilingúes y biculturales. Con respecto a
Paraguay el Comité querria saber más de
los proyectos gubernamentales del desarrollo; los mecanismos de consulta con los
Pueblos Indígenas; la relación entre el
Instituto Indígena Paraguayo y las enti-

dades religiosas; cualquier evaluación
anterior del impacto del contacto; los
derechos de tener acceso a tierras tituladas; los colonos ilegales; y la restauración de las tierras de la comunidad
"Fortuna."
Los Pueblos Indígenas y Tribales
pueden participar en el proceso supervisorio de la OIT a través de su estructura
tripartita de los gobiernos, patrones y trabajadores, o mediante un sindicato de
comercio internacional u organización de
patrones. Cualquier organización de trabajadores o dueños - inclusive de las
cuales que son compuestas de Pueblos
Indígenas y Tribales - pueden enviar
información y comentarios a la OIT en el
caso que no se cumple con cualquier convenio ratificado. El Comité de Expertos y
el Comité de Conferencia han enfatizado
que tales comentarios son muy valuables
como para evaluar la eficacia de un convenio pertinente. Como se mencionó
anteriormente, los patrones y las organizaciones de trabajadores participan activamente en la supervisión de las normas
de la OIT, y el Comité ,de Expertos ha
recibido comunicaciones desde muchas
organizaciones de trabajadores con
respecto a una falla de conformidad con
las provisiones del Convenio Nos. 107 y
169, p. ej. desde Brasil, Colombia,
México y Perú. Los Pueblos Indígenas y
Tribales también pueden enviar la información directamente a la OIT, y el
Comité de Expertos usará esta información si contiene datos de comprobación
tales como las leyes, regulaciones u otros
documentos oficiales, p. ej. copias de los
títulos de terrenos.*
En un intento único, el Gobierno
Noruego ha implementado una sugerencia en el Formulario de Informe (Punto
Vlll) sobre el Convenio No. 169; en el
cuál dice que "el gobierno puede encontrarlo útil el consultar con organizaciones
Indígenas y los Pueblos Tribales en el
país, a través de sus instituciones tradicionales si bien es que existen, sobre las
medidas tomadas para dar efecto al
Convenio actual, y en la preparación de
informes sobre su aplicación. Un ejemplo
de eso es el Parlamento Sami, llamado el
Sameting, que se formó en 1989 con 39
representantes elegidos por los Indígenas
Samis de todo el país. Aunque el
Sameting sea principalmente un cuerpo
consultivo, el Parlamento Noruego ha

Noticias de Abya Yala

�IT
decidido que el Parlamento Sami debería
desarrollarse progresivamente. Entonces
el Sameting tiene el poder de tomar iniciativas sobre cualquier punto y para llevar cualquier pregunta que sea relevante
al pueblo Sami. Además, cualquier
autoridad o agencia local, regional o
nacional tienen que consultar el
Parlamento Sami antes de tomar
cualquier decisión que puede afectar al
pueblo Sami.
En seguida el Gobierno de Noruega
envía sus informes sobre la aplicación del
Convenio 169 al Parlamento Sami para
sus comentarios antes de someter tanto el
informe del gobierno como los comentarios del Parlamento Sami a la OIT. Esta
política se basa en un acuerdo entre el
gobierno Noruego y el Parlamento Sami
(Sameting), para asegurar que la opinión
de los Samis sea incluido en el procedimiento formal según el Convenio No.
169. Tanto el informe del gobierno
Noruego como él del Parlamento Sami se
los envían combinados a la OIT como un
solo informe sobre la aplicación del
Convenio No. 169 en Noruega.
También la OIT está dialogando abiertamente con el Parlamento Sami, a petición del Gobierno Noruego, para que el
pueblo Sami tenga una parte activa en la
supervísión del Convenio No. 169. Por el
momento, este es el único ejemplo de un
acuerdo así entre un gobierno federal y
un Pueblo Indígena. Esta cooperación no
solamente facilita la implementación de
este tratado sino también fortalece la
defensa de los derechos Indígenas y
Tribales mundialmente. Dado esta impor~
tancia, el Comité de Expertos de la OIT
está gestionando para que otros países
adopten procesos semejantes. ~

Para información adicional favor de escribir
a: Proyecto de Promoción de las Políticas de
la OIT a los Pueblos Indígenas y Tribales,
Coordinación de los Derechos Humanos y la
Igualdad.
Dirección: Project on Promotion of ILO
Policy on Indigenous and Tribal People,
Equality and Human Rights Coordination
Branch,
Standards
Department,
International Labor Office, 4 Route des
Morillons, CH 1211 Geneva - 22,
Switzerland.
Vol. 10 No. 4

i

CONVENIO

1 6 9

11

1

Con el propósito de asegurar una mejor implementación de sus normas, la OIT tiene varios proyectos de cooperación técnica precisamente diseñados para los Pueblos Indígenas y
Tribales. Estos incluyen:
(1) Proyecto sobre la Promoción de los Derechos Indígenas y Tribales (1996-98): Este es un
proyecto coopérativo que pretende promover los derechos de Pueblos Indígenas y Tribales
dentro de las normas de la OIT, en particular el Convenio No. 169. El proyecto es administrado por la Abogada Chandra Roy, una Indígena Jumma desde la región Chittagong de
Bangladesh en Asía, y la C. Henrietta Rasmussen, una lnuíta desde Groenlandia en el
norte. Tiene la meta de divulgar los objetivos del trabajo de la OIT respecto a los derechos
Indígenas y Tribales, y para capacitarlos a que ellos mismos puedan defender sus derechos
usando las normas de la OIT con más eficacia. El proyecto ha proveído apoyo a actividades
Indígenas en Costa Rica (un programa de radio sobre derechos Indígenas) y en Bolivia (una
publicación sobre legislación Indígena).
(2) El Programa lnter-regional en Apoyo de la Auto-Suficiencia de las Comunidades
Indígenas y Tribales a través de Cooperativas y otras Organizaciones (IN DISCO): Este programa se inició en 1993 debajo de la OIT/la Agencia Danesa de Desarrollo Internacional
(DAN IDA), para el desarrollo cooperativo en áreas rurales. Su fin principal es fortalecer los
esfuerzos de los mismos Pueblos Indígenas y Tribales para que logren la auto-suficiencia,
pues, INDISCO tiene varios proyectos pilotos en India, las Filipinas y en Centro América:
Costa Rica {los Bribri), El Salvador (los Lenkas), Honduras (los Mískitos), Nicaragua (los
Mískitos y los Amicas) y Panamá (los Embera/Wounaanes). Los proyectos son formulados,
operados y evaluados, por una asistencia técnica por la OIT, por las comunidades mismas
para que se conformen a las condiciones culturales locales.
(3) Los Pueblos Indígenas y Tribales: la Democratización y el Alivio de la Pobreza: Este
proyecto se está trabájando en Guatemala y las Filipinas. En Guatemala el propósito principal es proveer entrenamiento y grupos de apoyo a las organizaciones Indígenas para
capacitarlas al seguimiento del Acuerdo sobre la Identidad y los Derechos Indígenas. la
OIT se compromete también en el proceso de la paz en Guatemala, a solicitud de las
Naciones Unidas y el gobierno Guatemalteco. De hecho, la ratificación del Convenio No.
169 era un componente específico del Acuerdo sobre la Identidad y los Derechos de los
Pueblos Indígenas.
(4) Diagnóstico de la Condición de las Comunidades Indígenas en la Amazona Peruana: El
fin de este programa de investigación y acción es recomendar una estrategia sobre el
desarrollo a largo plazo que incorpora las necesidades de las comunidades desplazadas
por la violencia política y las de extrema pobreza. El enfoque del proyecto son 63 comunidades Indígenas de la Amazona Peruana. Además, las oficinas regionales de la OIT,
incluyendo la Oficina para Centro América y Panamá, también brindan asistencia técnica
a los países dentro de su mandato geográfico. Para detalles adicionales con respecto a las
actividades operacionales de la OIT en Centro América, escriba usted a: la Oficina de la
OIT para Centro América y Panamá, Apartado Postal10170, San José, Costa Rica.

* Esto es opinión de la OIT, y SAIIC cree que es importante aclarar el hecho de que los
Pueblos Indígenas realmente tiene un acceso muy limitado a los procedimientos de la OIT
En el caso de la compilación de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas
de las Naciones Unidas, representantes Indígenas eran libres para hacer sugerencias y
comentarios sobre la versión final. Pero la estructura de la OIT no otorga ninguna representatividad a las organizaciones Indígenas. Los Indígenas solo pueden ser reconocidos como
visitantes o miembros de una ONG oficial.

9

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="103">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="38265">
                  <text>Vol. 10, No. 4 (Otoño 1997)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38380">
                <text>La Organizacion Internacional del Trabajo y los Pueblos Indigenas- Introduccion</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40889">
                <text>Autumn 1997</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="190">
            <name>Author</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40903">
                <text>Chandra K. Roy</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40935">
                <text>Several nations have ratified Convention 169 of the OIT, though its ability to improve the conditions of native groups is limited.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40977">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40982">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40996">
                <text>7-9</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41006">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41032">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2684" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2085">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/83c8411d7eff9ed8ede5f0650c89f99f.pdf</src>
        <authentication>85b1cbcc2687e45d27664f192309a69d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38371">
                    <text>Vol. 10, No. 4 (Spanish) (9).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38372">
                    <text>IT
decidido que el Parlamento Sami debería
desarrollarse progresivamente. Entonces
el Sameting tiene el poder de tomar iniciativas sobre cualquier punto y para llevar cualquier pregunta que sea relevante
al pueblo Sami. Además, cualquier
autoridad o agencia local, regional o
nacional tienen que consultar el
Parlamento Sami antes de tomar
cualquier decisión que puede afectar al
pueblo Sami.
En seguida el Gobierno de Noruega
envía sus informes sobre la aplicación del
Convenio 169 al Parlamento Sami para
sus comentarios antes de someter tanto el
informe del gobierno como los comentarios del Parlamento Sami a la OIT. Esta
política se basa en un acuerdo entre el
gobierno Noruego y el Parlamento Sami
(Sameting), para asegurar que la opinión
de los Samis sea incluido en el procedimiento formal según el Convenio No.
169. Tanto el informe del gobierno
Noruego como él del Parlamento Sami se
los envían combinados a la OIT como un
solo informe sobre la aplicación del
Convenio No. 169 en Noruega.
También la OIT está dialogando abiertamente con el Parlamento Sami, a petición del Gobierno Noruego, para que el
pueblo Sami tenga una parte activa en la
supervísión del Convenio No. 169. Por el
momento, este es el único ejemplo de un
acuerdo así entre un gobierno federal y
un Pueblo Indígena. Esta cooperación no
solamente facilita la implementación de
este tratado sino también fortalece la
defensa de los derechos Indígenas y
Tribales mundialmente. Dado esta impor~
tancia, el Comité de Expertos de la OIT
está gestionando para que otros países
adopten procesos semejantes. ~

Para información adicional favor de escribir
a: Proyecto de Promoción de las Políticas de
la OIT a los Pueblos Indígenas y Tribales,
Coordinación de los Derechos Humanos y la
Igualdad.
Dirección: Project on Promotion of ILO
Policy on Indigenous and Tribal People,
Equality and Human Rights Coordination
Branch,
Standards
Department,
International Labor Office, 4 Route des
Morillons, CH 1211 Geneva - 22,
Switzerland.
Vol. 10 No. 4

i

CONVENIO

1 6 9

11

1

Con el propósito de asegurar una mejor implementación de sus normas, la OIT tiene varios proyectos de cooperación técnica precisamente diseñados para los Pueblos Indígenas y
Tribales. Estos incluyen:
(1) Proyecto sobre la Promoción de los Derechos Indígenas y Tribales (1996-98): Este es un
proyecto coopérativo que pretende promover los derechos de Pueblos Indígenas y Tribales
dentro de las normas de la OIT, en particular el Convenio No. 169. El proyecto es administrado por la Abogada Chandra Roy, una Indígena Jumma desde la región Chittagong de
Bangladesh en Asía, y la C. Henrietta Rasmussen, una lnuíta desde Groenlandia en el
norte. Tiene la meta de divulgar los objetivos del trabajo de la OIT respecto a los derechos
Indígenas y Tribales, y para capacitarlos a que ellos mismos puedan defender sus derechos
usando las normas de la OIT con más eficacia. El proyecto ha proveído apoyo a actividades
Indígenas en Costa Rica (un programa de radio sobre derechos Indígenas) y en Bolivia (una
publicación sobre legislación Indígena).
(2) El Programa lnter-regional en Apoyo de la Auto-Suficiencia de las Comunidades
Indígenas y Tribales a través de Cooperativas y otras Organizaciones (IN DISCO): Este programa se inició en 1993 debajo de la OIT/la Agencia Danesa de Desarrollo Internacional
(DAN IDA), para el desarrollo cooperativo en áreas rurales. Su fin principal es fortalecer los
esfuerzos de los mismos Pueblos Indígenas y Tribales para que logren la auto-suficiencia,
pues, INDISCO tiene varios proyectos pilotos en India, las Filipinas y en Centro América:
Costa Rica {los Bribri), El Salvador (los Lenkas), Honduras (los Mískitos), Nicaragua (los
Mískitos y los Amicas) y Panamá (los Embera/Wounaanes). Los proyectos son formulados,
operados y evaluados, por una asistencia técnica por la OIT, por las comunidades mismas
para que se conformen a las condiciones culturales locales.
(3) Los Pueblos Indígenas y Tribales: la Democratización y el Alivio de la Pobreza: Este
proyecto se está trabájando en Guatemala y las Filipinas. En Guatemala el propósito principal es proveer entrenamiento y grupos de apoyo a las organizaciones Indígenas para
capacitarlas al seguimiento del Acuerdo sobre la Identidad y los Derechos Indígenas. la
OIT se compromete también en el proceso de la paz en Guatemala, a solicitud de las
Naciones Unidas y el gobierno Guatemalteco. De hecho, la ratificación del Convenio No.
169 era un componente específico del Acuerdo sobre la Identidad y los Derechos de los
Pueblos Indígenas.
(4) Diagnóstico de la Condición de las Comunidades Indígenas en la Amazona Peruana: El
fin de este programa de investigación y acción es recomendar una estrategia sobre el
desarrollo a largo plazo que incorpora las necesidades de las comunidades desplazadas
por la violencia política y las de extrema pobreza. El enfoque del proyecto son 63 comunidades Indígenas de la Amazona Peruana. Además, las oficinas regionales de la OIT,
incluyendo la Oficina para Centro América y Panamá, también brindan asistencia técnica
a los países dentro de su mandato geográfico. Para detalles adicionales con respecto a las
actividades operacionales de la OIT en Centro América, escriba usted a: la Oficina de la
OIT para Centro América y Panamá, Apartado Postal10170, San José, Costa Rica.

* Esto es opinión de la OIT, y SAIIC cree que es importante aclarar el hecho de que los
Pueblos Indígenas realmente tiene un acceso muy limitado a los procedimientos de la OIT
En el caso de la compilación de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas
de las Naciones Unidas, representantes Indígenas eran libres para hacer sugerencias y
comentarios sobre la versión final. Pero la estructura de la OIT no otorga ninguna representatividad a las organizaciones Indígenas. Los Indígenas solo pueden ser reconocidos como
visitantes o miembros de una ONG oficial.

9

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="103">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="38265">
                  <text>Vol. 10, No. 4 (Otoño 1997)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38373">
                <text>La Organizacion Internacional del Trabajo y los Pueblos Indigenas- La Cooperacion Tecnica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41074">
                <text>Autumn 1997</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="190">
            <name>Author</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41088">
                <text>Chandra K. Roy</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41120">
                <text>The OIT has put in place several norms that help encourage technical cooperation between states and indigenous groups.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41162">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41167">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41181">
                <text>9</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41191">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41217">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2683" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2084">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/3c66d62ed557c7367392713c5516eb17.pdf</src>
        <authentication>a7b6a5e5c68a3e05ea3ca14a3b24f560</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38364">
                    <text>Vol. 10, No. 4 (Spanish) (10-11, 38).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38365">
                    <text>OIT

Ol'IVENIO

1 6 9
e

1
..
t

por: Gerard Schulting
La controversia alrededor del
Convenio exige una revisión minuciosa
de su contenido. Por lo tanto es necesario
analizar hasta qué punto las aspiraciones
de los Pueblos Indígenas se reflejan en el
Convenio 169. No fue posible imprimir
el documento entero en Noticias de Abya
Yala debido a la escasez de espacio, tampoco es posible examinar cada artículo
del Convenio. Sin embargo hay algunos
elementos del Convenio que necesitan
una atención especial.

Principios Básicos
del Convenio No. 169
El Convenio 169 resalta el cambio de
un concepto integracionista de los
Pueblos Indígenas y Tribus a un punto de
vista basado en el respeto de su identidad
" ... y sus derechos a participar en los procesos de toma de decisiones en todos los
programas que les afectan, en otras palabras, participar en la toma de decisiones
y en la determinación de su propio destino." El Convenio tiene 32 artículos operativos y está basado en dos conceptos
fundamentales: la consulta y la participación . El Convenio se basa en el derecho que tienen los pueblos indígenas y
tribales a ser consultados cuando las
medidas legislativas y administrativas que
los afectan son consideradas; en el derecho de participar en todas las decisiones
que les concierne; y el derecho de decidir
sus propias prioridades de desarrollo.
También existe un requisito que exige
una evaluación
anticipada de los
impactos sociales, espirituales, culturales
e implicaciones ambientales de cualquier
actividad de desarrollo planeada en territorio de los Pueblos Indígenas (artículo
7).
El Convenio encara temas de mucha
importancia para los Pueblos Indígenas
incluyendo los derechos de propiedad y
posesión de las tierras que han ocupado
tradicionalmente, o a los que han tenido
acceso (Artículo 14) ; los derechos a los

10

recursos naturales incluyendo el derecho
a participar en su uso, manejo y conservaCión de dichos recursos (artículo 15),
desalojos (Artículo 16), delimitación de
tierras (Artículo 17), invasiones (Artículo
18); programas agrarios (Artículo 19);
recrutamiento y condiciones de empleo
(Artículo 20), capacitación vocacional,
artesanías e industrias rurales (Artículos
21 al 23); seguro social y salud (Articulo
24 y 25); educación (Artículos 26 al31) y
cooperación entre fronteras (Artículo 32).
Después de ocho años de la adopción
del Convenio 169 sobre Pueblos
Indígenas
por la Organización
Internacional del Trabajo (OIT), las flamas de controversia comenzaron arder. El
Convenio ha sido criticada por no incluir
de lleno el punto de vista Indígena. Hay
algunos que piensan que el contenido del
documento es una afrenta directa a los
derechos de los Pueblos Indígenas.
Después de la aprobación del Convenio
169 por la OIT, la Reunión Preparatoria
de los Pueblos Indígenas en Ginebra,
tomó la determinación de rechazar el
Convenio 169 y pidió a los gobiernos que
no lo ratificaran. A pesar de sus limitaciones, la mayoría de los líderes Indígenas
y organizaciones consideran a el
Convenio 169 como un importante paso
para el mejoramiento de la situación de
sus derechos humanos y están ansiosamente esperando que los gobiernos lo
ratifiquen.

La polémica del término los
"Pueblos"
Uno de los puntos que causó grandes
discusiones fue la inclusión del término
"Pueblos". El Convenio No. 107 de 1957
usó el terminó "Poblaciones" y las organizaciones Indígenas presionaron para que
se reemplazara el término "Poblaciones"
con "Pueblos", para reflejar el hecho de
que estas culturas Indígenas son
sociedades organizadas con su propia
identidad. Sin embargo, la mayoría de los
gobiernos no estaban dispuestos a aceptar
el término pueblos por su implicación
bajo la ley internacional. Algunos tratados internacionales importantes como el
Convenio Internacional sobre Derechos
Políticos y Civiles (1966) otorga el derecho a la autodeterminación de los pueblos. Como resultado de este derecho ellos
tienen la libertad de determinar su propio
estatus político y de establecer su propio
modo de desarrollo económico, social y
cultural. La mayoría de los gobiernos
temen que al otorgarles el derecho a la
autodeterminación a estos "pueblos" les
permitiría tener este derecho bajo la ley
internacional. Si no se reconoce a los
Pueblos Indígenas como tal, no podrían
invocar estos tratados internacionales y
declaraciones que incluyen el derecho a
la autodeterminación que todos los
"pueblos" tienen. En este sentido, el
Convenio 169 refleja el punto de vista de
los gobiernos. Por lo tanto después de un
gran debate se decidió que" la utilización

Noticias de Abya Yala

�IT

-----------~-------------

del término "pueblos" en este Convenio
no deberá interpretarse en el sentido de
que tenga implicación alguna en lo que
atañe a los derechos que pueda conferirse
a dicho término en el derecho internacional"_ (Artículo 1) Al clasificar el término pueblos se está discriminando a los
Pueblos Indígenas que no están reconocidos por el derecho internacional y a los
Pueblos Indígenas que se les niega el
derecho a la autodeterminación_ En este
aspecto, la clasificación contradice el
artículo 35 del Convenio que declara que
" la aplicación de las disposiciones del
presente
Convenio
no
deberá
menoscabar los derechos y las ventajas
garantizadas a los pueblos interesados en
virtud de otros convenios y recomendaciones, instrumentos internacionales,
tratados, o leyes, laudos, costumbres o
acuerdos nacionales."

¿Consentimiento o
Una de las principales objeciones al
Convenio 107 fue su perspectiva integracionista; que asumía que las sociedades
Indígenas se disolvían
y los
Pueblos Indígenas
tarde o temprano
serían asimilados
dentro
de
la
sociedad nacional.
Por lo tanto, el
concepto de asimilación se reemplazó por los términos que reflejan
la visión de que
Pueblos
los
MUCHOS
Indígenas merecen el derecho a
INDÍGENAS
sobrevivir y prosperar. Para asegurar
un
alto
reconocimiento de
los derechos de los
Pueblos
Indígenas,
la
inclusión del término
consentimiento y control
en el nuevo Convenio fue recomendado.
La mayoría de los gobiernos y empleados
representantes optaron los términos: participación y consulta, en lugar de conceptos que asumen iniciativas que provienen
del gobierno y no de los mismos Pueblos
Indígenas. La consulta y la participación
Vol. 10 No. 4

predominan el contenido del Convenio.
El problema se refleja en cómo la consulta y participación debería ser interpretada. Un ejemplo de esto aparece en los
Artículos 6 y 7, dos políticas centrales del
Convenio. El Artículo 6 exige al gobierno
"consultar a los pueblos interesados,
mediante procedimientos· apropiados y
en particular a través de sus instituciones
representativas, cada vez que se prevean
medidas legislativas o administrativas susceptibles de afectarles directamente."
Se debería de
notar
que
los
Pueblos Indígenas y
Tribales no tienen el
derecho de veto
sobre las políticas
de
desarrollo.
Muchos represen- O
tantes Indígenas sienten que su limitación al
poder del veto le da libertad a los gobiernos hacer
lo que ellos quieren. Según
estos dos Artículos, es la responsabilidad del gobierno crear un ambiente que
permita a los Pueblos Indígenas contribuir sus ideas. El gobierno debería
informar· a los Pueblos Indígenas sobre
los proyectos planeados con información
relevante.

CONVENIO - -1 - 6 9
-

tierras deberán protegerse especialmente"
y que "estos derechos comprenden el
derecho de esos pueblos a participar en la
utilización, administración y conservación de dichos recursos", contradice el
Artículo 14. Si los Pueblos Indígenas
poseen y son dueños de sus tierras
(Artículo 14), ¿cómo es posible que se les
de el derecho a participar en el uso,
manejo y conser-vación de sus recursos?
(Artículo 15). Esto puede ser
sólo en el caso de que el
estado mantenga la
soberanía sobre todos
los recursos naturales, sin importarle si los recursos
pertenecen a los
territorios
Indígenas. Debido
a que el acceso a
los recursos del
subsuelo normalmente requiere la
compra o contrato de
la superficie y los Pueblos
Indígenas no tienen títulos
de sus tierras, los representantes
Indígenas sugirieron a la OIT tener el
control del subsuelo para evitar problemas en el futuro. Los gobiernos se
opusieron totalmente ante esta propuesta.

Evaluación
debate
y recursos

tierras

Desde el punto de vista Indígena el
término territorios debería incluir todas
las tierras y los recursos que pertenecen a
los Pueblos Indígenas. Los representantes de línea dura de los gobiernos no
estaban dispuestos aceptar esto, debido a
que afectaría la integridad nacional del
estado. El Artículo l3 utiliza el acuerdo
mútuo de "las tierras o territorios o con
ambos." El Artículo 14 es crucial porque
reconoce "el derecho de propiedad y de
posesión sobre las tierras que tradicionalmente ocupan."
El Artículo No.15 basicamente
reconoce que los gobiernos tienen la última palabra en cuanto a los recursos naturales. Cuando este Artículo dice que "los
derechos de los pueblos interesados en
los recursos naturales existentes en sus

Según los Indígenas, la inclusión
pesada de una serie de requisitos en el
Convenio 169 lo ha debilitado. El mejor
ejemplo de esta práctica, que es muy
común en el derecho internacional, es el
Artículo 16, que trata el problema del
traslado y que está lleno de requisitos.
Cuando el traslado de las comunidades
Indígenas sea necesario, debería ser sólo
posible si las comunidades dan su consentimiento. Cuando esto no sea posible,
se deberían tomar los procedimientos
apropiados incluyendo las averiguaciones
públicas si es necesario. Cuando sea posible los Pueblos Indígenas deberían regresar a sus tierras, si ese regreso no es posible, se les debería proveer otras tierras en
los posibles casos. Todos estos requisitos
se pueden interpretar de muchas maneras.
El Convenio169 es mucho mejor que
el Convenio 107 , pero aún así sigue
Continúa en Ia página 38

11

�VARIOS

Convenio 169 ... de la página 11
manteniendo esa perspectiva integracionista. Los Artículos 8 y 9, que tratan
las costumbres y derecho consuetudinario, son buenos ejemplos de este caso.
El Artículo 8 garantiza a los Pueblos
Indígenas el derecho de mantener sus
costumbres e instituciones pero siempre
y cuando sean compatibles con las leyes
nacionales.
El Convenio 169 no refleja los deseos
de los Pueblos Indígenas de ser reconocidos como pueblos, la sección sobre territorios no incluye los conceptos de consentimiento y control. En este sentido se
podría concluir que el Convenio 169 no
es realmente un paso adelante en el
reconocimiento de los Pueblos Indígenas
como naciones. Por otro lado, era necesario proveer situaciones diversas a nivel
mundial y un acuerdo no se pudo tomar
sobre muchos de estos aspectos. Es obvio
que los gobiernos no ratificarían el
Convenio si se les hubiera exigido cambiar sus sistemas legales; y sin requisitos
no hay obligaciones estandarizadas.
Es importante recordar que los
Convenios de la OIT son estandares mínimos y que ningún gobierno puede crear
una nueva legislación bajo el Convenio
169, y por lo tanto ignora las regulaciones nacionales que otorgan más derechos. El Convenio 169 es uno de los
instrumentos que están a la par con las
leyes nacionales y el marco legal. El
Convenio 169 ha probado tener un
cono-cimiento bastante amplio sobre
asuntos Indígenas desde la adopción del
107
en
1957.
Este
Convenio
conocimiento, tiene la capacidad de contribuir al mejoramiento de los derechos
humanos de los Pueblos Indígenas en el
mundo.~

Imataca ... de la página 31
la reserva, ha indicado que continuará
concediendo derechos mineros en el
área. Argumenta que 100,000 mineros
perderían su medio de subsistencia si la
decisión de la Corte es aplicada estrictamente. Dice que estas personas tendrían
que migrar a centros urbanos, agudizando más los problemas sociales que se
derivan de los altos índices de desempleo en el estado.
Según Teodoro Petkoff, Ministerio de
Planificación (Cordiplan), uno de los

38

principales defensores de la minería en
este lugar, habrá más reacciones negativas como consecuencias de esta decisión
de la Corte Suprema. Considera inconcebible que alguien pueda estar en contra
de las actividades mineras en cualquier
lugar del país, mientras el 80 por ciento
de la población se encuentra sumergida
en la pobreza, y el índice de desempleo
excede el 15 por ciento. Argumenta que
estas actividades generarían miles de
empleos, que la gente local se beneficiaría; que se contribuiría con el desarrollo
del país y se facilitaría el pago de la
deuda externa. Petkoff también dijo en
un espectáculo público, organizado por
la Cámara Minera y la Gobernación del
estado de Bolívar, que ".. .los venezolanos
son como las Hindúes, que prefieran
morirse de hambre antes que comerse a
sus vacas, por razones éticas y religiosas."
Los pequeños mineros han sido convertidos en una conveniente cortina de
humo detrás de la cual se esconden los
verdaderos beneficiarios de la media
gubernamental, tales como; M&amp;M
Corporación Comercial Internacional;
Recursos Greenwich; Minera Krysos;
Latinvan, parte del Oro y Diamante
Americano, Zuplan C.A., y muchas otras
empresas nacionales e internacionales. ~

NOTA: para más información, veáse:
http://www. ciens. ula. ve!-jcenteno/
Gracias a julio Cesar Centeno, PhD por su
ayuda con este artículo.
U'Wa ... de la página 21
pañía Occidental no respeta esta forma
de ver la vida y en cambio ha ofrecido
valores a la comunidad, esperando a
tener acceso al territorio. Pero los U'Wa
preguntaron a Oxy que quien les ha
dado autoridad para comprar, vender o
explotar lo que no es de su propiedad.
Poco después, en una conferencia de
prensa ca-patrocinada con el Proyecto
Subterráneo y RAN en San Francisco,
Roberto Cobaria dijo que "Si negociamos, solo nos contaminaríamos.
Nosotros, el Pueblo U'Wa de Colombia,
continuamos peleando por nuestro derecho a proteger y preservar la integridad
de nuestra tierra y nuestra cultura." La
compañía Royal Dutch Shell esta vendiendo sus acciones del área Cano Limón y
también hay rumores de que esta vendiendo el 37.5% de sus inversiones del
bloque de Samora. ~

Chiapas ... de la página 35
sus derivados, y el 90.6% de sus petroqmmlcos. Chiapas produce también el
55% de la energía hidroeléctrica en
México, y contiene el 20% de su biodiversidad en la selva Lacandona.
Finalmente, el cumplir justamente con
las demandas de los Pueblos Indígenas,
requeriría una transformación radical de
las estructuras de corrupción de los últimos 70 años. Esto no significaría solo
permitir a los Zapatistas, pero a toda la
sociedad civil Mexicana, tener el derecho
de transformar el gobierno en un
mandato que obedezca las necesidades y
el consenso del pueblo Mexicano, en
lugar de continuar representando una
élite global de intereses económicos,
instrumento de represión.
Por ahora, el presidente Zedillo ha
hecho su elección, mientras habla de
paz, va a seguir adelante con su guerra
de exterminación. Desafortunadamente
México actúa con el apoyo seguro de sus
socios comerciales, los Estados Unidos y
Canadá. La única cosa interpuesta en el
camino de México hacia su inaceptable
política para· con los Pueblos Indígenas
es la sociedad civil, tanto dentro del país
como globalmente. La sociedad civil, a
través de sus iniciativas políticas y sus
acciones, podrá ponerle un fin a esta
guerra genocida.
Los Pueblos Indígenas están seguros
que la solución no va a venir de ninguna
otra parte, y de que no lo van a poder
hacer solos. "Ni la paz ni la justicia va a
venir del gobierno. Esto vendrá de la
sociedad civil, de sus iniciativas, de sus
movilizaciones. A ella, a usted, es que le
hablamos hoy"

Crystal Echohawk es una miembro de la
Nación Pawnee, que trabaja en la Comisión
Nacional por la Democracia en México.
Tiene un Bachillerato en Historia, y una
Maestría en Pensamiento Social y Político,
escribiendo su tesis sobre los Zapatistas. En
1996 participó en la Delegación
Norteamericana India de la ONU, en el
grupo de redacción sobre la Declaración de
los Derechos Indígenas de Ginebra. Viajó a
La Realidad, Chiapas, y produjo un reporte
sobre Chiapas. Desde que empezó su trabajo en la CNDM, ha viajado extensamente
reclutando el apoyo público para la causa
Zapatista, en particular, organizando a las
comunidades Indígenas Norteamericanas,
en apoyo a la lucha Indígena Mexicana.
Noticias de Abya Ya la

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="103">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="38265">
                  <text>Vol. 10, No. 4 (Otoño 1997)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38366">
                <text>Convenio 169 de la OIT: Podria Ayudar?</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41259">
                <text>Autumn 1997</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="190">
            <name>Author</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41273">
                <text>Gerard Schulting</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41305">
                <text>Convention 169 has allowed indigenous groups to further push for their rights, but it is weakened in its ability to do so because it only established minimal protections. It also does not necessarily represent indigenous wishes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41347">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41352">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41366">
                <text>10-11, 38</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41376">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41402">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2682" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2083">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/4289a007bc22897fb4c5617fb9520e85.pdf</src>
        <authentication>e2c57f623e56a504d61db9ad24ad84a7</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38357">
                    <text>Vol. 10, No. 4 (Spanish) (12-13,19).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38358">
                    <text>OIT

CONVENiO

1 6 9

argarita Gutierrez, una Indígena Ñañhñu del estado de Hidalgo, México, es una activista y prominente organizadora de los Pueblos Indígenas de Ias
Regiones Autónomas de México. Margarita es Ia coordinadora de Ia
Asamblea de Mujeres de ANIPA y miembro del Congreso Nacional
Indígena que da seguimiento a Ios Acuerdos de San Andrés entre el
EZLN y el gobierno de México. Durante su visita a San Francisco
éste verano, Margarita compartió con nosotros sus pensamientos
acerca del Convenio 169 de Ia Organización Internacional de
Trabajo (OIT) y sus implicaciones para Ios Pueblos Indígenas de

ierno firma acuerdos sin darse cuenta de las consecuencias.

México.
Estoy convencida de· que el Presidente Carlos Salinas de
Gortari sabía muy bien lo que estaba haciendo. Él debió entender la magnitud de éste convenio, puesto que uno o dos años
después de su ratificación vino la modificación del articulo de la
constitución que trata de las tierras Indígenas y sus recursos natEl Convenio 169 ha sido desde su ratificación un instru- urales. Ahora los funcionarios responsables por las cuestiones
mento practico de gran valor para los Pueblos Indígenas en Indígenas, tales como el medio ambiente, la tierra, la dirección
México pues especifica los derechos que nosotros
de los recursos no quieren reconocer el convenio, lo
PENSAMOS QUE cual es muy conveniente para sus intereses.
queremos integrar en la legislación Mexicana. El
SU SILENCIO ES
Convenio ha sido un instrumento importante, no
solamente a nivel de base sino también ha ayudado UNA CORTINA
Nosotros esperamos usar éste instrumento para dar
al liderazgo Indígena para fundamentar sus dere- HUMO DESTINADA un precedente legal a la afirmación de nuestros derechos en la mesa de negociaciones. Durante la presiA ESCONDER EL chos. El Convenio sirve, además, como una
dencia de Salinas de Gortari, el Convenio nos perdeclaración que indica cuales son las obligaciones
HECHO QUE
mitió suspender la construcción de una presa en GOBIERNO
hacia los Pueblos Indígenas así como lo que ha falterritorios Nahuatl de Alto Balzas. A nivel nacional,
lado en esa dirección. Al ratificar el Convenio, el
ACUERDOS SIN
esto fue una experiencia importante para el
gobierno de México se comprometió a modificar las
DARSE
movimiento Indígena. Durante las negociaciones de
leyes nacionales sobre asuntos Indígenas en concorlAS CONSEpaz en San Andrés de Larrainzar en 1994, éste condancia con el Convenio 169 de la OIT. Como acuerCUENCIAS.
venio demostró ser un vehículo importante para
do internacional es una ley suprema de nuestro país
lograr un consenso con el gobierno federal. Es, en síntesis, el según la constitución Mexicana. Y debe tener los medios apropiprecedente judicial que posibilita una legislación constitucional. ados para asegurar su implementacion. El Artículo33 del
Convenio expone que es obligación del gobierno asegurar el
Aunque existen grandes limitaciones en cuanto a los dere- cumplimiento de las medidas discutidas en el documento. El
chos Indígenas, el Convenio 169 incluye muchos temas rele- movimiento Indígena propone reformas, por ejemplo el
vantes que se hayan aun sin reconocer en nuestros países. Artículo 4 que reconoce las distintas culturas de México y los
Personalmente, he tenido diálogos con compañeras y represen- derechos de los Pueblos Indígenas para tener su propia organitantes del gobierno quienes aseguran, aunque cueste creerlo, zación social y mantener sus idiomas nativos. Aunque nosotros
tener una ignorancia total de el Convenio 169, así como otras agradecemos los avances del Artículo 4, lamentamos que no
leyes internacionales firmadas y ratificadas por nuestro gobier- otorga ningún derecho político.
no. Es posible, dada la actitud del gobierno, que todavía no
reconozca la misma convención que ha firmado y que use el
Nosotros demandamos participación completa en el sector
silencio como una forma de ignorar dichos tratados. Nosotros público y también en el campo cultural. Exigimos el
somos muy escépticos al respecto.Pensamos que su silencio es reconocimiento de nuestros derechos políticos y territor-iales, y
una cortina de humo destinada a esconder el hecho que el gob- es aquí donde empieza el conflicto. Es a partir de éste momen¿Cómo puede convertirse el Convenio 169 en un instrumento necesario y útil para hacer realidad las propuestas
relacionadas con la Autonomía Indígena en México?

12

Noticias de Abya Ya la

�IT
to que no ha habido una resolución a éste problema. La parte
V1I del Artículo2 7 que discute asuntos relacionados a la tierra y
a las comunidades, también es muy vaga. Siempre tenemos que
maniobrar dentro de tales contradicciones. ¿Cómo se puede
integrar el Convenio 169 en la legislatura cuando ya la hicieron
ilegal en nuestro país?
En los papeles, la constitución y la ley se ven justas y adecuadas, pero cuando se aplican siempre hay engaños y contradicciones. Cuando el gobierno se dio cuenta de haber firmado un acuerdo que otorga muchas concesiones a la comunidad
Indígena, de pronto crearon la contra reforma al Artículo 2 7
constitucional. En un tiempo en que el gobierno también estaba negociando el Tratado de Libre Comercio. Los Pueblos
Indígenas junto con los Zapatistas se movilizaron en protesta de
ésas contra reformas, especialmente las relacionadas a la
propiedad territorial. Eso fue un intento del gobierno para mitigar el conflicto existente entre el Convenio 169 y las leyes
nacionales.
El Convenio 169 proporciona una base para nuestras
demandas de autonomía porque expresa nuestro derecho a la
auto-determinación aunque sea limitada. Su limitación consiste
en que es solamente un derecho de autonomía interna dentro de
nuestros territorios. La soberanía en relación al Estado Mexicano
es otra cuestión, es una fuente de conflictos. Nosotros queremos
tener comunidades autónomas dentro del estado de México con
base a los territorios históricamente ocupados por Yaquis,
Ñañhñu o Maya y no una autonomía fuera del estado.
Estamos en constante conflicto con las autoridades que no
respetan nuestros derechos e instituciones. Estamos obligados a
presentar nuestras reivindicaciones frente a las autoridades
locales las cuales representan al gobierno, es por eso que buscamos tener representación en los distintos niveles de gobierno,
dentro de nuestros territorios para ser efectiva la autodeterminación que nos concede el Convenio 169. No buscamos una
separación ni tampoco queremos una reserva autónoma dentro
del estado. El análisis de nuestra historia nos muestra que nuestros abuelos derramaron su sangre por la independencia de
México y nosotros reclamamos ahora nuestro lugar en la nación
por la cual ellos murieron.
Según la constitución todos somos iguales antes los ojos de
la ley, pero esto pone en evidencia otra contradicción puesto que
recibimos un trato diferente. Sufrimos mucha injusticia y discriminación. Exigimos no ser excluidos de los derechos
humanos fundamentales, no solo no ser excluidos de esos derechos sino también el poder de determinación de nuestro destino.
El Convenio 169 ha sido y sigue siendo fundamental para
nuestras demandas. Por lo tanto nuestra lucha por el
reconocimiento de nuestro derecho de autodeterminación significa también el reconocimiento de nuestros idiomas como
idiomas oficiales. Luchamos por el respeto a la diversidad de
culturas, nuestra medicina tradicional y la participación de la
mujer en la sociedad nacional. Exigimos reformas del
Artículo liS de la constitución que se refiere al reglamento de la
autonomía para los Pueblos Indígenas. Este articulo contiene
Vol. 10 No. 4

CoNVENIO

1 6 9

intereses dirigidas solo para fortalecer los gobiernos municipales
y no la autonomía. Así también exigimos el reconocimiento del
Artículo3 que se refiere a los idiomas Indígenas y los Artículos
53 y 73 que se refieren a la autonomía legitima de los Pueblos
Indígenas.
Aun tenemos mucha necesidad en discutir el tema de la
diversidad de las culturas, puesto que en estas tierras habitamos
los Mestizos, Caucasianos y los Pueblos Indígenas. Esta
situación crea la discriminación, el racismo y la representación
no-democrática de sus habitantes en los aspectos políticos de la
región. Reclamamos el equilibrio político y
la justa participación de cada grupo. El ANÁLISIS DE
Creemos que los Pueblos Indígenas deben
NUESTRA
tener el derecho de desarrollar sus propias
NOS
estrategias que respondan a sus situaciones
MUESTRA QUE
particulares. El gobierno debe respetar y
NUESTROS
establecer un sistema político-ideológico
de dirección que responda a esta diversiABUElOS
dad de las estructuras culturales.

su

Estas son las aspiraciones y la propuesta general de nuestro proyecto político que
fue firmado en San Andrés. Reestructurar
los territorios Ñañhñu, Zapotecos y
Mixtecos. Sin embargo, las propuestas del
gobierno fueron poco satisfactorias. El gobierno propone que la "Comunidad debe ser
reconocida como una entidad publica." De
hecho la comunidad existe y no se necesita
ser reconocida como una entidad publica,
por lo que esta propuesta no dice nada, ni
resuelve nada.

SANGRE
lA
INDEPENDENCIA
DE MÉXICO Y
NOSOTROS
RECLAMAMOS
AHORA NUESTRO lUGAR
NACIÓN POR
CUAl EllOS

Nosotros no podemos seguir con esos procesos políticos de
siempre, que consisten en crear mas leyes y decretos que simplemente estancan los esfuerzos que venimos haciendo en un
atolladero de papeles. El gobierno califica nuestra región de
sumamente pobre, es verdad que tenemos mucha pobreza,
mucha falta de las necesidades básicas pero esta región es también muy rica en recursos naturales. Nuestra gente está muy
segura en seguir luchando por una autonomía territorial, político-cultural y económico. No nos vamos a entregar a las dudas y
desviar nuestras metas por intenciones negativas que nos hacen
sentir que somos pobres por lo que nuestra región es también
pobre.¿Como podemos tener una autonomía integrada si nuestros recursos están controlados por los de afuera?
·
Recientemente usted asistió en el encuentro del Grupo de
Trabajo de las Naciones Unidas en Chile. ¿Podría contarnos un poco de las propuestas que surgieron del ese
encuentro internacional?
La reunión en Chile no se enfoco expresamente en el
Convenio 169 pero definitivamente fue uno de los temas que
tocaron. A pesar de la importancia del contenido del Convenio
169 y porque muchos gobiernos ya lo han ratificado, aunque lo
siguen ignorando. La reunión de Chile se convocó principalmente para dialogar sobre el tema de crear un foro permanente
para los Pueblos Indígenas dentro de la estructura de las
Continúa en la página 19

---------------------------------------------

13

�OIT
para el reconocimiento oficial de los
idiomas hablados en Guatemala-21
idiomas Mayas, y las lenguas Xinka y
Garífuna. Las organizaciones Indígenas
en Guatemala también están participando
en comisiones bilaterales para proponer
programas educacionales que integren el
conocimiento y la producción intelectual
de los Indígenas en la currícula educativa. Los puntos de vista Indígena están
siendo integrados en los proyectos educativos experimentales tal como las
"Escuelas Mayas" coordinados por
CEDIM-Centro de Investigación y
Documentación Maya. Igualmente en lo
religioso, el Consejo Nacional de
Sacerdotes Mayas esta consultando el calendario Maya y proponiendo su uso para
guiar programas educacionales, proyectos de agricultura y los ciclos de vida
importantes para las comunidades
Mayas. La religión Indígena y la filosofía
también están siendo revitalizadas y practicadas por hombres y mujeres, las cuales
ahora están expresandose libremente por
medio de sus organizaciones religiosas a
nivel nacional.
Una importante contribución de los
Pueblos Indígenas en los procesos legales
y políticos en Guatemala es el
reconocimiento de los derechos consuetudinarios que regulan conflictos y crean
consenso en las comunidades Indígenas.
Del mismo modo, la comisión bilateral
por la tierra también se ha establecido y
organizaciones Mayas como COPMAGUA (Coordinadora de los Pueblos
Mayas de Guatemala), están ahora discutiendo las posibilidades de soluciones
pacíficas a los problemas de tierra con el
equipo del gobierno. Con la implementación completa de los artículos
estipulados en el Convenio, hay esperanzas de que Guatemala, como una nación
pluricultural, pueda desarrollar una
democracia real con un justo trato a la
gran población Indígena dentro de sus
propias fronteras. Una vez que a los
Indígenas se les deje decidir y dirigir su
propio desarrollo, con el apoyo del gobierno nacional, Guatemala habrá dado
uno de los pasos mas grandes hacia su
desarrollo como una nación moderna,
con un futuro brillante y con un compromiso verdadero para mantener la justicia
y la seguridad de sus ciudadanos.
Con la ratificación del Convenio 169,
Guatemala ha logrado un reconocimiento
Vol. 10 No. 4

internacional como una nación que
respeta a su mayoría Indígena. Siendo
signataria del Convenio OIT, Guatemala
esta ahora entre las naciones independientes fuertemente preocupadas por la
promoción y continuidad de las culturas
Indígenas en sus territorios. Esta es una
oportunidad histórica para Guatemala
para cumplir con su promesa de
reconocimiento y valorización de su patrimonio, no sólo su pasado Maya
antiguo, sino también la contribución de
los herederos contemporáneos de esa civilización milenaria.
Los artículos del Convenio están siendo publicados masivamente de manera
que los Pueblos Indígenas puedan leer y
aplicar su contenido y poder escapar del
mundo marginal en el que han sido relegados durante los últimos cinco siglos.
Para ayudar en la promoción del
Convenio, varias organizaciones Mayas
como la Academia de Lenguas Mayas de
Guatemala, la editorial Cholsamaj, el periódico Maya Rutzijou, y el periódico "El
Regional" han traducido y difundido la
información en lenguas Mayas.
Debemos entender que el Convenio
169 no es la solución del mal trato que
los Pueblos Indígenas han recibido en el
pasado por la población Ladina dominante.
Es solo un paso hacia el
entendimiento y valoración de las contribuciones de los Pueblos Indígenas en
todas las esferas de la vida humana. En
esta nueva etapa de su historia, los
guatemaltecos deberían cuestionar sus
propias identidades y reconocer las raíces
Indígenas que les da una identidad única
y poderosa como Mayas. Para que esto
suceda, es importante que la población
no Indígena o Ladina cambie las imágenes y estereotipos negativos que ellos
han impuesto en los Indígenas por generaciones. Esto implica re-escribir sus
propias historias y aprender más sobre la
grandeza de la civilización Maya, la cual,
con una tenacidad admirable ha sobrevivido hasta hoy a pesar de los espacios
restringidos en los que los Mayas contemporáneos, sus herederos, siguen
luchando por sobrevivir al final de este
siglo.~

CONVENIO

1 6 9

Continuación de la página 13
Naciones Unidas. El Grupo de Trabajo
que se creo en las Naciones Unidas fue
precisamente con estas intenciones para
trabajar en el foro permanente y le esta
resultando bien. Han tenido muchos éxitos de importancia pero nosotros todavia
seguimos pidiendo un espacio más permanente dentro del foro e inclusive, dentro de la ONU. Esta propuesta de crear el
foro permanente ya fue presentada en
Copenhague. Lo que nosotros discutimos en Temuco, Chile (territorio
Mapuche) no fue solamente la posibilidad de un foro permanente pero la verdadera necesidad de que este grupo sea
establecido. Y que no tendría una competencia con el Grupo de Trabajo ni que
sea substituido, sino como un complemento de ello.
Durante el encuentro de Chile, discutimos y decidimos los aspectos logísticos,
el numero de miembros y los objetivos
del foro permanente. Este será un espacio en donde los Pueblos Indígenas
puedan denunciar públicamente las
injusticias. Podrán también hacer
recomendaciones y funcionar además
como un ente mediador de las disputas
entre los Pueblos Indígenas y los gobiernos. No podemos seguir bajo el sistema
en que los políticos del gobierno sigan
representándonos y considerando que
los Indígenas somos fáciles de ser subyugados. Realmente existen dos tipos de
autoridades o líderes que representan a
los Pueblos Indígenas: uno por parte de
los gobiernos nacionales y el otro que
viene desde las culturas tradicionales.
El establecimiento de un foro permanente podria ser el instrumento parlamentario preciso para dialogar con los
gobiernos, es la única manera de lograr
nuestras metas. Este foro debe tener una
posición o un nivel de igualdad con el
gobierno, una asamblea igualitaria que
representa las perspectivas de los
Pueblos Indígenas. Según la propuesta,
este foro debe ser similar a las NU, lo
cual seria ideal pero no realistico.
Nuestra aspiración es llegar a tener un
nivel como el de ECOSOC, para lograr
las posibilidades que necesitamos ante
las Naciones Unidas. Formar parte legitima de la ONU. Tener nuestras oficinas
en Ginebra o en Nuevo York. Esperamos
que todas estas propuestas discutidas en
el encuentro de Chile sean realizadas.~

19

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="103">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="38265">
                  <text>Vol. 10, No. 4 (Otoño 1997)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38359">
                <text>Entrevista con Margarita Gutierrez: Reflexiones acerca de Mexico y el Convenio 169 de la OIT</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41444">
                <text>Autumn 1997</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41490">
                <text>Margarita Gutierrez talks about Convention 169 and its role in Mexico and its relationship with indigenous groups</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41532">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41537">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41551">
                <text>12-13, 19</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41561">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41587">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2681" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2082">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/8109dc173fcb2754063e1bf4ce720eb5.pdf</src>
        <authentication>cc33465995619c22529558f0c51cd3e1</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38350">
                    <text>Vol. 10, No. 4 (Spanish) (14-16).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38351">
                    <text>OIT

CONVENIO

169

------------------------------------------------------------------------~-------------------------

asta la fecha, existe en Costa Rica una tradición de
violar los derechos de los Pueblos Indígenas. Como
muchos de sus países vecinos, el gobierno de Costa
Rica ha fracasado, varias veces, en cumplir con sus propias leyes
nacionales e internacionales, que se han impuesto para proteger
y promover las culturas Indígenas. Esta falta de implementación
política, ha resultado en una desintegración muy rápida de la
identidad Indígena, y podría llegar a la desaparición total de
estas culturas.

Costa Rita

1
1 e

por: Gerard Schulting
En 1973, el gobierno estableció la Comisión Nacional para
Asuntos Indígenas (CONAI). La ley que creó esta institución
cubre una gran variedad de tópicos que van desde ciertos objetivos generales; como el mejoramiento de la situación social,
económica y cultural, hasta objetivos concretos como el
establecimiento de nuevos centros de salud. Durante esta década se vio la creación de varias reservaciones, pero el progreso
más importante, fue la adopción de la Ley Indígena, (No. 6172)
en noviembre de 1997, que regulaba aún mas los asuntos
Indígenas. De mucha importancia es el articulo No. 1 de la ley,
el cual e."Xpresa que las reservaciones que se han establecido,
pueden ser disminuidas, únicamente, con la adopción de una
ley explícitamente creada para ese propósito. A pesar de esta

Gerard Schu!ting completó un internado con SAIIC, y otro en la
CODEHUCA, la Comisión Centro Americana de Derechos
Humanos, en San ]osé de Costa Rica, donde realizó la investigación
para este artículo.

14

El Artículo No. 2 de la Ley Indígena dice que la transferencia de tierra de personas no-Indígenas a Indígenas será libre de
todo cargos. CONAI tiene la obligación devolver a comprar la
tierra para luego dársela a las comunidades Indígenas. Sin embargo, CONAI
nunca ha recibido los fondos necesarios
para completar esta tarea fundamental.
Como consecuencia, muy poca tierra se
encuentra en las manos de personas
Indígenas. La ratificación del Convenio
169 de la OIT en 1993 y su subsecuente
implementación en el año 1994, ha dado
a las comunidades Indígenas de Costa
Rica un nuevo instrumento para luchar
por sus derechos.

Convenio 169 'de la OIT en

1
e

provisión, el gobierno de Costa Rica ha violado esta ley, y ha disminuido el área de cuatro reservaciones a través de decretos. Por
ejemplo, la reservación Guaymi de Conteburica fue establecida
por el decreto No. 8514-g y reconocida por la Ley Indígena con
un contenido de 12,558 hectáreas. En 1982, el Decreto No.
13545 eliminó 648 hectáreas de la reservación. El mismo tipo
. de acto ilegal tomó lugar en la Ley Indígena, sino envió reportes
a la OIT, siguiendo el procedimiento de supervisión del
Convenio 107, donde pretendía que la reservación de Guatuso
aún consistía de las 2,994 hectáreas originales.

Es importante notar que el Artículo 7 de
la constitución de Costa Rica, declara que
los tratados internacionales y las convenciones ratificadas por Costa Rica son de
una autoridad aún más alta que la ley
nacional. Esto quiere decir que el
Convenio 169 es aplicable directamente y
debe ser reconocida dentro de la legislatura nacional de Costa Rica. A pesar de
el respeto de Costa Rica por convenciones
internacionales, la nación parece tener
dificultades en practicar lo que predica. El derecho a consulta,
de la manera en que ha sido establecido por el Convenio 169,
es algo que aún se encuentra en su infancia en este país. No
existe un procedimiento de consulta institucionalizado. El gobierno afirma que la Mesa Nacional Indígena es el organismo representativo Indígena que esta siendo consultado por ellos. Sin
embargo, la Mesa no es ni representativa ni tampoco un organismo oficial. La Mesa fue creada por el gobierno como una
respuesta a las demandas del Fondo Indígena. En 1992 los
líderes de los gobiernos Ibero y Latino Americanos, se reunieron
en Santiago de Chile y establecieron el Fondo Indígena. El objetivo de este fondo era mejorar la situación de los Pueblos
Indígenas en América Latina otorgando asistencia técnica y fondos para varios proyectos de desarrollo. Ya que tal organización
no existía en Costa Rica, en 1993, el gobierno creó la Mesa. No
líder Indígena parece saber que es lo que hace la mesa, y las personas que la constituyen no pueden ser consideradas como verdaderos representantes de las comunidades Indígenas dentro de

Noticias de Abya Ya la

�IT

CONVENIO

-------------------------------------------------------------~~~--~~~

Costa Rica. Esta Mesa ni siquiera tiene una oficina, ni tampoco
los principios necesarios para llamarla un organismo oficial.
Es muy difícil que las costumbres y prácticas reglamentarias
(derechos usuales) de los Pueblos Indígenas sean reconocidas
como leyes aplicables dentro de la ley nacional. Basta con echar
un vistazo a la manera en que los Pueblos Indígenas han sido
forzadas a organizarse para poder abogar por sus derechos. Para
que una organización Indígena sea reconocida por el gobierno,
dicha organización debe ser formada de acuerdo con los
reglamentos de las Asociaciones de Desarrollo Comunitario. El
gobierno ha establecido estas asociaciones en cada reservación.
Las reglas de estas asociaciones requieren que los Pueblos
Indígenas se organicen en formas que les son foráneas. Las organizaciones que se nieguen a cumplir con estos procedimientos,
y que traten de operar independientemente de las Asociaciones,
no son reconocidas por el gobierno.

1 6 9

en mantener y defender los principios del Convenio 169 de la
OIT. La Ley de Minería dice que la Asamblea de la Legislatura
de Costa Rica decide sobre la concesión de contratos de
explotación para la extracción de recursos naturales. No hay distinción alguna entre las reservaciones y el resto de Costa Rica.
Como no existe una consulta reglamentada e institucionalizada,
los Pueblos Indígenas no tienen ningún derecho a tomar decisiones acerca de la explotación de sus propios territorios y los
recursos naturales existentes en sus tierras. Esto sucede en
oposición directa al artículo 15 del Convenio 169 que garantiza
"... el derecho de esos pueblos a participar en la utilización,
administración y conservación de dichos recursos ... "

El área de la salud es una de las áreas donde se ha alcanzado una gran mejoría. Se han construído clínicas nuevas, aún que
en la mayoría de los casos los doctores están disponibles solamente una o dos veces por semana. El número de muertes como
consecuencia de enfermedades es aún mucho más alto de lo que
El problema más estridente que encaran los Pueblos es para el resto de la población Costarricense. La diarrea severa,
Indígenas, es la rápida usurpación de grandes áreas de tierras que resulta en deshidratación, es la causa principal del alto
Indígenas por personas que no son de origen Indígena. Aún que número de muertes de los niños indígenas. Aunque la situación
el gobierno reconoce este hecho, se ha hecho muy poco para está mejorando, es todavía muy difícil obtener la atención médi, ••c••••u•
ca necesaria en áreas muy
remediar este predicamento. La
Ley Indígena contiene provisiones
/ ·-·-·,·-·--.,.
remotas del país.
con respecto al desalojo de estas
personas de origen no-Indígena.
En el frente educativo, hay
Las personas que ya estaban situuna situación doble. Por un
adas en áreas que más tarde fueron
lado, en los dos últimos años,
SAN JOSÉ
o CARTAGO
proclamadas como reservaciones
se han construído varias
serán removidas y compensadas
escuelas primarias nuevas.
apropiadamente. Las personas noHay solamente dos escuelas
a
Indígenas que han penetrado las
secundarias en el territorio
reservaciones después de la adopIndígena y ambas fueron conCh«olege
ción de la Ley Indígena, no tiene
struídas con ayuda extranjera.
ningún derecho y pueden ser
Por otro lado, se le ha dado
Brlbfl
removidas de acuerdo con la Ley
apenas un poquito de atenCABAGRA
Srlbrl
Sin embargo, esto no ha hecho Territorios
ción al desarrollo de prograTERRABA
TMibo
cumplir y personas no-Indígenas Indígenas de
mas de educación bilingüe. En
continúan asentándose en territo- Costa Rica
Brunc:a
1995, el Departamento para la
rio Indígena en proporciones alarEducación Indígena (DEI) fue
mantes. En ciertas reservaciones
creado por el Decreto N o.
más del 80% del territorio esta en manos de personas de origen 23489. Como el DEI fue creado por decreto y no por ley, la siguno-Indígena. En este respecto, el gobierno de Costa Rica ha fra- iente administración tiene todo el derecho a disolver el departacasado en implementar el Artículo 18 del Convenio 169 de la mento. Este futuro inestable, es claramente reflejado en la
OIT, el cual indica que "la ley deberá prever sanciones apropi- administración del departamento. No hay un presupuesto asigadas contra toda instrusión no autorizada en las tierras de los nado al DEI, lo cual hace imposible la creación de una estratepueblos interesados o todo uso no autorizado de las mismas por gia a largo plazo. Sin un curso de· acción a largo plazo, es
personas ajenas a ellos, y los gobiernos deberán tomar medidas imposible enfrentar las cuestiones importantes. Por ejemplo, no
para impedir tales infracciones."
hay materiales bilingües para la instrucción en el nivel secundario y los materiales disponibles para el nivel primario ya son
Los Pueblos Indígenas en Costa Rica no pueden obtener anticuados. Tampoco hay fondos para proporcionar suficientes
crédito agrícola porque las tierras le pertenecen a la comunidad becas para estudiantes Indígenas. Otro gran problema es la falta
y no hay una fórmula legal para proporcionar las garantías nece- de maestros Indígenas. Es muy importante que los niños están
sarias para las propiedades comunitarias. Esta situación ha sido siendo enseñados por maestros Indígenas quienes transmiten
reconocida por la Corte Suprema de justicia, sin embargo, no se los valores tradicionales y la cultura a sus estudiantes.
ha hecho absolutamente nada para cambiar lo que está sucediendo.
ALAJUELA

HIEREDIA

MATAMBU

SALITflE

BORUCA·REYCUARE

El Movimiento Indígena

Con respecto a los recursos naturales, cuando se examinan
los derechos indígenas, vemos que Costa Rica falla nuevamente

El movimiento Indígena en Costa Rica se está desarrollando
recientemente. Al final de la década de los ochenta, los Guaymís

------------------------------·

Vol. 10 No. 4

--------

15

�OIT

CoNVENIO

1 6 9

libraron una batalla para que se les reconociera como ciudadanos Costarricenses y no como extranjeros. Tal batalla
resultó en el establecimiento de un número creciente de
Organizaciones No Gubernamentales (ONG's). Estas organizaciones han sido fundadas para disminuir la crisis social y
económica que afecta a las comunidades Indígenas y trabajan
para alcanzar un mayor nivel de autonomía y también para presionar al gobierno para que cumpla con las leyes nacionales e
internacionales. Los Pueblos Indígenas en Costa Rica, poco a
poco se van convirtiendo más expresivas en la protección de sus
derechos, en denunciar violaciones y abusos, y en demandar el
recobro de sus tierras. Esta mejor conciencia de estos derechos,
ha traído con sigo una nueva fase de la resistencia Indígena.
A finales de 1996, el gobierno había sido demandado dos
veces debido a su fracaso en ejecutar o poner en práctica las
leyes nacionales y convenios internacionales. El 3 de octubre,
José Dualok Rojas Ortíz, un Indígena Bribri y el presidente de la
Asociación Cultural Sejekto ( La Voz del Indio) demandó al
Estado Costarricense por no haber cumplido con sus obligaciones bajo la Ley Indígena y la ratificación del Convenio 169.
La Corte Suprema de Justicia está examinando el caso.
Dos meses y medio más tarde, cuatro Malekus entablaron un
juicio contra el estado por la violación del la Ley Indígena. Con
la ayuda de la Fundación Iriria Tsochok (La Fundación para la
Defensa de la Tierra) un proyecto de investigación muy extenso
se inició para recopilar la información topográfica y geográfica
necesaria. Este estudio ha producido una carga voluminosa con
más de doscientas páginas de evidencia empírica. La demanda
trata acerca de la reducción ilegal de la reservación Guatusa y
exige la restitución de las 250 hectáreas. En este caso en particular, después de la reducción, de la poca tierra que le fue asignada a los Malekus, ya el90% se encuentra en las manos de personas no Indígenas. La corte suprema de justicia también está
investigando este caso.

Una Iniciativa Nueva
En este momento, la asamblea legislativa está trabajando en
el borrador de una ley que reemplazará la Ley Indígena y todos
los decretos que han sido promulgados. El proceso de desarrollo de este borrador de la ley ha sido progresivo de dos maneras.
Primero, cumpliendo con el Convenio 169, se ha consultado a
los líderes Indígenas y se les ha dado la oportunidad de dar su
opinión acerca de lo que debe incluirse en este borrador. El
comité a cargo de este esfuerzo también ha reconocido la necesidad de renombrar las reservaciones como territorios, ya que la
primera palabra implica ais~amiento. El borrador es bastante
extenso, incluye cincuenta y un artículos e incluye todos los
asuntos relevantes a los Pueblos Indígenas. A pesar de que este
borrador ha sido sujeto a dos años de discusión, es una lástima
que con su agenda positiva, aún no ha sido adoptado por la
asamblea. Mientras que el gobierno de Costa Rica no acepte
legalmente el borrador, no hay una oportunidad real para que
haya cambio para los Pueblos Indígenas. Ciertos críticos creen
que el gobierno debería concentrarse en la ejecución de la legislatura en existencia antes de adoptar un nuevo instrumento con
aún más obligación.

16

Hada Dónde Vamos?
A pesar de su legislatura progresista, queda mucho que
hacer en el campo de los derechos Indígenas en Costa Rica. La
falta de tierra en las manos de los Pueblos Indígenas continúa
siendo uno de los más serios problemas que encaran estas
comunidades. El gobierno ha demostrado que no está dispuesto
.a tomar las medidas necesarias para proteger y promover las culturas Indígenas. Es sorprendente el ver que muchos
Costarricenses piensan que dentro de unos cuantos años ya no
habrá Indígenas puros y por consiguiente es una pérdida de
tiempo el tratar de evitarlo. CONAI es un buen ejemplo de
como el gobierno ha fracasado en el desarrollo del apoyo multisectorial necesario para proporcionar una protección efectiva.
Aún que de acuerdo con su tratado constitucional, el CONAI es
responsable por toda la política y reglamentación con respecto a
los Pueblos Indígenas, se encuentra en un estado lamentable
debido a una horrorosa falta de fondos y ha sido sujeto al descuido y negligencia del gobierno. El primer reporte acerca del
Convenio 169 que el gobierno envió a la OIT a finales del año
pasado, fue escrito sin consulta a CONAI o al DEI.
Sin embargo, los Pueblos
Indígenas
en
Costa Rica han
demostrado a
su gobierno y a
la comunidad
internacional su
determinción a
pelear por su
autonomía, por Banco Indígena en Suretka, Talamanca, Costa
sus tierras, y Rica, un proyecto de Sejekto: para otorgar
por sus dere- crédito a pequeños agricultores.
chos como seres
humanos. Aunque los convenios del Convenio 169 aún no han
sido implementados en la politica y práctica de Costa Rica, si ha
sido una herramienta efectiva para incrementar la concientización de los derechos Indígenas bajo las leyes internacionales.
Así también ha ayudado a incrementar el conocimiento de esos
derechos en la población no Indígena. Esto se puede comprobar
a través de la creciente jurisprudencia en Costa Rica que
reconoce los principios del Convenio 169 como los derechos
humanos fundamentales de los Pueblos Indígenas. Costa Rica
puede ir más allá de los otros países Latino Americanos que
tienen leyes impresion, con respecto a los Pueblos Indígenas,
solamente para apaciguar a la comunidad internacional pero
que constantemente fallan en obedecer su propia legislación. El
gobierno de Costa Rica debe actualizar todos los artículos del
Convenio 169 de la OIT para probar a la comunidad internacional que está tomando en serio su res~2_nsabilidad de respetar
los derechos de los Pueblos Indígenas. ~

Se le agradece a jorge Dandler; ]osé Dualoh Rojas Ortíz y Ali
García. Para obtener más información por favor contactar: La
Fundación Iriria Tsochoh, Apdo. Postal 555-2100, Costa Rica, Tel
(506) 225-50911 fax (506) 253-6446. Asociación Cultural Sejehto
de Costa Rica, Apdo. 906-2150 Moravia, San ]osé, Costa Rica, tel.
&amp; fax (506) 257-5157.
Noticias de Abya Yala

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="103">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="38265">
                  <text>Vol. 10, No. 4 (Otoño 1997)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38352">
                <text>Los Pueblos Indigenas en Costa Rica: De Camino a la Extincion?</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41629">
                <text>Autumn 1997</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="190">
            <name>Author</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41643">
                <text>Gerard Schulting&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41675">
                <text>The adoption of Convention 169 in Costa Rica has paved the way for greater indigenous rights and autonomy within the nation.&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41717">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41722">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41736">
                <text>14-16&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41746">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41772">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2680" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2081">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/38076d1f9c57180d6072a662a99752ce.pdf</src>
        <authentication>ba65a34690ba8086235b83564feeb388</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38343">
                    <text>Vol. 10, No. 4 (Spanish) (17-19).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38344">
                    <text>---------------------------------------------------

espués de la firma de los
Acuerdos

de

Paz

en

Guatemala el día 29 de

de organización social, el uso de las vestimentas tradicionales Indígenas, los
idiomas y dialectos de las comunidades
Indígenas," todo lo cual forma parte de su
identidad
propia
como
pueblos
Indígenas.

OIT

CONVENIO

1 6 9

sentarse a ellos mismos, y cambiar las
políticas actuales que promueven su
asimilación e integración total a la vida
nacional.

diciembre de 1996, la implementación de
estos

acuerdos

entre

el

gobierno

guatemalteco y la Unidad Revolucionaria

•

1

1

Nacional Guatemalteca (URNG) ha sido
una de las mayores preocupaciones de las
organizaciones Mayas en el país. Durante

1

las negociaciones de paz, organizaciones
Indígenas en Guatemala reconocieron
que el Convenio 169 de la OIT, es un
instrumento legal e internacional de

1

mucha importancia, el cual podria contribuir a la promoción de los derechos

por: Victor D. Montejo, Ph
Oakaltek-Maya)

humanos y la justicia en Guatemala, y a
la vez, insistir por su ratificación.
Desafortunadamente la ratificación
del Convenio 169 creó una disparidad de
opiniones entre los que estaban en favor
o en contra, retardando su ratificación en
Guatemala. Los que estaban en contra de
este instrumento legal, propuesto por la
OIT, argumentaban que el Convenio 169
contradice la Constitución Nacional de
Guatemala. Otros decían que era innecesaria, ya que la Constitución es inclusiva,
y que todos los Guatemaltecos son
iguales y disfrutan de los mismos derechos y obligaciones como miembros del
estado nacional guatemalteco. El Artículo
66 de la Constitución de Guatemala
establece que: "El estado debe reconocer,
respetar y promover las formas de vida,
las costumbres, las tradiciones, las formas

Víctor D. Montejo, Ph. D. es ]ahalteh-Maya
y Profesor en la Universidad de California,
en Davis, E. U. Víctor es Presidente de la
Fundación Educativa Maya.
Vol. 10 No. 4

Para los que estaban a favor, lo dicho
en el artículo Constitucional anterior y
pertinente a los derechos y la libertad
para los Pueblos Indígenas, debía ser
reenforzado con la adopción y ratificación del Convenio 169. El Convenio
169 insiste en la implementación, la
práctica y la promoción de los derechos
de los Indígenas ya establecidos en la
Constitución. La protección de los derechos Indígenas es urgente ya que los
Indígenas y los Pueblos Tribales deben
disfrutar plenamente de los derechos fundamentales básicos, sin obstáculos y discriminación. Debido a la insistencia de
los
organizaciones Indígenas
en
Guatemala y al apoyo internacional, el
gobierno reconoció que tenía la necesidad y la obligación de ratificar el
Convenía 169. Gracias a esta presión, el
gobierno de Guatemala fue persuadido a
ratificar este documento el 5 de junio de
1997. Se espera que con su implementación, el gobierno de Guatemala y el
Congreso dejarán a los Indígenas repre-

El Convenio 1
dones de paz

y las negocia-

Mientras Guatemala se oponía a la
ratificación del Convenio 169, otros países como México, Colombia y Ecuador
entre otros, lo ratificaban y motivaban a
otros países a seguir su ejemplo. Por esta
razón, Guatemala estuvo bajo un escrutinio estricto de otras organizaciones internacionales y fue criticado por no querer
adoptar y ratificar el Convenio. Mientras
las negociaciones hacia una paz duradera
entre el ejercito de Guatemala y la
Unidad Nacional Revolucionaria URNG
continuaban, las diferentes organizaciones Mayas insistían que el Convenio
169 fuese ratificado como parte de los
acuerdos. Era claro que este instrumento
legal, internacional, podía ayudar a la
población Indígena marginada a asumir
su propio liderazgo en lo que concierne a
la consecución de sus derechos y el
renacimiento de las culturas Maya,
Garífuna y Xinca.

17

�OIT

CONVENIO

1 6 9

En 1991 bajo el gobierno del presidente jorge Serrano Elías, las diferentes
organizaciones Mayas, organizaciones
laborales, instituciones gubernamentales,
la iglesia, el Ejército y el CACIF participaron en una consulta nacional para discutir la viabilidad de la ratificación e
implementación del Convenio 169 en
Guatemala. En 1992, el Congreso de
Guatemala comenzó un serio análisis y
debate sobre el Convenio y su compatibilidad con la Constitución. En 1993, los
estados Latinoamericanos suscritos al
Convenio pidieron al Congreso guatemalteco la ratificación del Convenio 169. El
debate, referente a la implementación del
Convenio continuó y pasó a ser un tema
controversial para los partidos políticos.
El S de junio de 1997, después de mucha
discusión, el Convenio 169 fue finalmente ratificado por Guatemala y es considerado como un instrumento que
podría ayudar en la implementación de
los acuerdo de paz.
Con la ratificación del Convenio 169,
varios temas se hicieron aparentes. No es
suficiente, por ejemplo, simplemente
reconocer que los Pueblos Indígenas han
estado marginados y restringidos en sus
áreas, con acceso limitado a los recursos,
o que se les ha negado sus derechos individuales y colectivos como pueblos con
cultura e historia milenaria.Tampoco es
suficiente decir que Guatemala es un
estado nacional multi-lingüe y pluricultural si es que no estamos haciendo que
las leyes constitucionales sean verdaderamente funcionales. Guatemala debe
cumplir con sus leyes, permitiendo que
los pueblos indígenas se expresen libremente y practiquen sus modos de vida sin
restricciones, ni obstáculos. Las comunidades Indígenas esperan que el
Convenio 169, como instrumento legal,
asegure su derecho a la autodeterminación. En Guatemala existe la necesidad
urgente de reenforzar legislaciones que
consideren la peculiaridad y la contribución de cada una de la comunidades
Indígenas, incluyendo sus leyes consuetudinarias.

Puede el Convenio 1 ayudar a resolver la crisis de la
tierra?
La aplicación del Convenio 169 en
Guatemala debería ser ahora instrumental

18

en la búsqueda de soluciones a los problemas de tierra que afectan a las comunidades Mayas.
Debería ser
prendido que
Pueblos Indígenas
tienen una relación
especial "quasi-religiosa" con la tierra.
Sin el acceso a la
tierra
sería
extremadamente
difícil para los
pueblos Mayas
mantener sus formas de vida y su
legado
de
respeto y preocupación por
la naturaleza y
la humanidad.
Actualmente, y
como resultado
de los acuerdos
de paz "sin justicia"
logrados
entre el gobierno
de Guatemala y la
URNG,
solo
caos
encubren los asuntos de
tierra. El poder de las
negociaciones y el diálogo debe ser respetado
para evitar la violencia
contínua y la tensión
en todos los niveles de
la vida política en
Guatemala.
El Convenio 169

en conflicto, tratando de proteger y
redefinir los mojones o linderos de sus
comunidades y municipios. La confrontación armada entre dos comunidades Mayas en Sololá
y Totonicapán en el
mes de junio, las
cuales se enfrentaron
con machetes para
defender sus limites, es
un ejemplo palpable del
problema de tierras. En
situaciones como esta, el
Congreso debe utilizar el
Convenio 169 para legislar, atendiendo a las peticiones de los Pueblos
Indígenas de Guatemala,
como también reconocer
sus prácticas comunales
de tenencia de la tierra.
Las demandas por los
derechos al usufructo
de la tierra serán
indudablemente una
causa de conflicto en
Guatemala
y
en
Latinoamérica durante
el siguiente siglo.

Un instrumento
para apoyar e
implementar los
Acuerdos de Paz

La ratificación y una total
implementación
del
Convenio 169 es fundamental para la impleun -~-'--0j~~~~~ mentación de los Acuerdos
instrumento para negociar una solución de Paz, particularmente el acuerdo de "los
pacífica a los problemas de la tierra, y no derechos de identidad Indígena". La
ser usado como un arma para la con- importancia de este documento se basa
frontación e invasión por la fuerza. Por en la idea que los Indígenas deben ser
esta razón, la población de Guatemala, consultados y participar en el desarrollo
los campesinos Mayas y no Mayas deben de políticas y programas que afectan sus
leer y estudiar cuidadosamente este vidas y la organización de sus comuConvenio para que puedan usarlo positi- nidades.
vamente en esta búsqueda de paz y justicia para los desposeídos. Por encima de
El Convenio OIT 169 acentúa la
todo, debe ser reconocido que todos los necesidad de implementar un sistema
Pueblos Indígenas deben tener tierras, y educativo inclusivo, partiendo desde la
que esto constituye la base, no solo para ideología y epistemología de la cultura
su sobrevivencia, sino también para el Maya para motivar la creación de un estarenacimiento de sus culturas. El proble- do verdaderamente multi-lingüe, enfatima de la tierra continua siendo un tema zando el aprendizaje y la enseñanza de los
muy delicado en Guatemala y actual- idiomas Indígenas. Algunos proyectos ya
mente este dilema se está intensificando, están siendo promovidos para alcanzar
ya que algunas comunidades Mayas están esta meta, tal como la Comisión Nacional

Noticias de Abya Yala

�OIT
para el reconocimiento oficial de los
idiomas hablados en Guatemala-21
idiomas Mayas, y las lenguas Xinka y
Garífuna. Las organizaciones Indígenas
en Guatemala también están participando
en comisiones bilaterales para proponer
programas educacionales que integren el
conocimiento y la producción intelectual
de los Indígenas en la currícula educativa. Los puntos de vista Indígena están
siendo integrados en los proyectos educativos experimentales tal como las
"Escuelas Mayas" coordinados por
CEDIM-Centro de Investigación y
Documentación Maya. Igualmente en lo
religioso, el Consejo Nacional de
Sacerdotes Mayas esta consultando el calendario Maya y proponiendo su uso para
guiar programas educacionales, proyectos de agricultura y los ciclos de vida
importantes para las comunidades
Mayas. La religión Indígena y la filosofía
también están siendo revitalizadas y practicadas por hombres y mujeres, las cuales
ahora están expresandose libremente por
medio de sus organizaciones religiosas a
nivel nacional.
Una importante contribución de los
Pueblos Indígenas en los procesos legales
y políticos en Guatemala es el
reconocimiento de los derechos consuetudinarios que regulan conflictos y crean
consenso en las comunidades Indígenas.
Del mismo modo, la comisión bilateral
por la tierra también se ha establecido y
organizaciones Mayas como COPMAGUA (Coordinadora de los Pueblos
Mayas de Guatemala), están ahora discutiendo las posibilidades de soluciones
pacíficas a los problemas de tierra con el
equipo del gobierno. Con la implementación completa de los artículos
estipulados en el Convenio, hay esperanzas de que Guatemala, como una nación
pluricultural, pueda desarrollar una
democracia real con un justo trato a la
gran población Indígena dentro de sus
propias fronteras. Una vez que a los
Indígenas se les deje decidir y dirigir su
propio desarrollo, con el apoyo del gobierno nacional, Guatemala habrá dado
uno de los pasos mas grandes hacia su
desarrollo como una nación moderna,
con un futuro brillante y con un compromiso verdadero para mantener la justicia
y la seguridad de sus ciudadanos.
Con la ratificación del Convenio 169,
Guatemala ha logrado un reconocimiento
Vol. 10 No. 4

internacional como una nación que
respeta a su mayoría Indígena. Siendo
signataria del Convenio OIT, Guatemala
esta ahora entre las naciones independientes fuertemente preocupadas por la
promoción y continuidad de las culturas
Indígenas en sus territorios. Esta es una
oportunidad histórica para Guatemala
para cumplir con su promesa de
reconocimiento y valorización de su patrimonio, no sólo su pasado Maya
antiguo, sino también la contribución de
los herederos contemporáneos de esa civilización milenaria.
Los artículos del Convenio están siendo publicados masivamente de manera
que los Pueblos Indígenas puedan leer y
aplicar su contenido y poder escapar del
mundo marginal en el que han sido relegados durante los últimos cinco siglos.
Para ayudar en la promoción del
Convenio, varias organizaciones Mayas
como la Academia de Lenguas Mayas de
Guatemala, la editorial Cholsamaj, el periódico Maya Rutzijou, y el periódico "El
Regional" han traducido y difundido la
información en lenguas Mayas.
Debemos entender que el Convenio
169 no es la solución del mal trato que
los Pueblos Indígenas han recibido en el
pasado por la población Ladina dominante.
Es solo un paso hacia el
entendimiento y valoración de las contribuciones de los Pueblos Indígenas en
todas las esferas de la vida humana. En
esta nueva etapa de su historia, los
guatemaltecos deberían cuestionar sus
propias identidades y reconocer las raíces
Indígenas que les da una identidad única
y poderosa como Mayas. Para que esto
suceda, es importante que la población
no Indígena o Ladina cambie las imágenes y estereotipos negativos que ellos
han impuesto en los Indígenas por generaciones. Esto implica re-escribir sus
propias historias y aprender más sobre la
grandeza de la civilización Maya, la cual,
con una tenacidad admirable ha sobrevivido hasta hoy a pesar de los espacios
restringidos en los que los Mayas contemporáneos, sus herederos, siguen
luchando por sobrevivir al final de este
siglo.~

CONVENIO

1 6 9

Continuación de la página 13
Naciones Unidas. El Grupo de Trabajo
que se creo en las Naciones Unidas fue
precisamente con estas intenciones para
trabajar en el foro permanente y le esta
resultando bien. Han tenido muchos éxitos de importancia pero nosotros todavia
seguimos pidiendo un espacio más permanente dentro del foro e inclusive, dentro de la ONU. Esta propuesta de crear el
foro permanente ya fue presentada en
Copenhague. Lo que nosotros discutimos en Temuco, Chile (territorio
Mapuche) no fue solamente la posibilidad de un foro permanente pero la verdadera necesidad de que este grupo sea
establecido. Y que no tendría una competencia con el Grupo de Trabajo ni que
sea substituido, sino como un complemento de ello.
Durante el encuentro de Chile, discutimos y decidimos los aspectos logísticos,
el numero de miembros y los objetivos
del foro permanente. Este será un espacio en donde los Pueblos Indígenas
puedan denunciar públicamente las
injusticias. Podrán también hacer
recomendaciones y funcionar además
como un ente mediador de las disputas
entre los Pueblos Indígenas y los gobiernos. No podemos seguir bajo el sistema
en que los políticos del gobierno sigan
representándonos y considerando que
los Indígenas somos fáciles de ser subyugados. Realmente existen dos tipos de
autoridades o líderes que representan a
los Pueblos Indígenas: uno por parte de
los gobiernos nacionales y el otro que
viene desde las culturas tradicionales.
El establecimiento de un foro permanente podria ser el instrumento parlamentario preciso para dialogar con los
gobiernos, es la única manera de lograr
nuestras metas. Este foro debe tener una
posición o un nivel de igualdad con el
gobierno, una asamblea igualitaria que
representa las perspectivas de los
Pueblos Indígenas. Según la propuesta,
este foro debe ser similar a las NU, lo
cual seria ideal pero no realistico.
Nuestra aspiración es llegar a tener un
nivel como el de ECOSOC, para lograr
las posibilidades que necesitamos ante
las Naciones Unidas. Formar parte legitima de la ONU. Tener nuestras oficinas
en Ginebra o en Nuevo York. Esperamos
que todas estas propuestas discutidas en
el encuentro de Chile sean realizadas.~

19

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="103">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="38265">
                  <text>Vol. 10, No. 4 (Otoño 1997)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38345">
                <text>El Convenio 169 y la Implementacion de los Acuerdos de Paz en Guatemala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41814">
                <text>Autumn 1997</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="190">
            <name>Author</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41828">
                <text>Victor D. Montejo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41860">
                <text>The Maya in Guatemala have recognized Convention 169 as an important tool to promote human rights during peace talks with the government.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41902">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41907">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41921">
                <text>17-19</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41931">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41957">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
