<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://saiic.nativeweb.org/ayn/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=15" accessDate="2026-04-06T18:07:17-07:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>15</pageNumber>
      <perPage>12</perPage>
      <totalResults>1190</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="2484" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1865">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/95723ca8254fc43d57e0f71634b89e11.pdf</src>
        <authentication>e22e0c363424c359641dad16baa8e8fa</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36905">
                    <text>'''II:~I~U'''lill&#13;
&#13;
�SAIIC&#13;
Centro por los Derechos Indígenas del Sur y Mesoamérica&#13;
&#13;
o&#13;
&#13;
TE&#13;
&#13;
Editorial&#13;
&#13;
1 DO&#13;
.......... 3&#13;
&#13;
En Breve ................................4-5&#13;
Ecojustida y Salud&#13;
El Oro, la Avaricia y el Genocidio en las Américas.....6&#13;
Una Cultura Envenenada:&#13;
El Caso de los Campesinos Indígenas Huichol .... 1O&#13;
El Fantasma del Proyecto Minero Cerro Colorado... 13&#13;
Perfil: Berita KuwarU'wa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15&#13;
Perfil: Debra Harry..... .&#13;
&#13;
.......... 16&#13;
&#13;
La Sobrevivencia de los Urarina. . ............... 17&#13;
Racismo Ambiental:&#13;
la Industria Nuclear de E.E.U.U. y el Pueblo&#13;
Nativo Americano. . .........................20&#13;
&#13;
Hijas de Abya Yala&#13;
Entrevista con la Dra. Leticia Dianna Viteri .........22&#13;
Conferencia Sobre Mujeres y Minería en el 2000. . .. 23&#13;
&#13;
Medio Ambiente&#13;
Bolivia: Defendiendo el Bosque ................24&#13;
Comentarios Sobre SAIIC .....................26&#13;
&#13;
Derechos Humanos&#13;
Entrevista con Melquiádes Rosas Blanco ..........27&#13;
O Xavante da Serra do Roncador ...............28&#13;
&#13;
Autodeterminación y Territorio&#13;
Entrevista con Alberto Andrango ................30&#13;
Entrevista con Margarita Calfío Montalva ......... 33&#13;
&#13;
Recursos&#13;
Acciones Urgentes y Exitos Recientes&#13;
&#13;
........... 36&#13;
&#13;
Publicaciones Sugeridas . . . . . . . .&#13;
&#13;
. ..........37&#13;
&#13;
Noticias de SAIIC . . . . . . . . . . . . . .&#13;
&#13;
. .......... 38&#13;
&#13;
Eventos ....................................39&#13;
&#13;
*Abya Yala es la voz Kuna que significa Continente&#13;
de Vida que incluye a todas las Américas.&#13;
&#13;
.&#13;
.&#13;
. Noticias de Abya Yala&#13;
Editora Ejecutiva: Laura Sonano Morales (Mixteca/Zapoteca)&#13;
Junta Editorial: Mesa Directiva de SAIIC&#13;
Coordinación: Jess Falkenhagen y Steven Osear Rudnick&#13;
Diseño y Diagramación: Edgar Ayala/Grassroots Publishing&#13;
Foto de Portada: Alexandre Sassaki&#13;
Personal de SAIIC&#13;
Directora Ejecutiva: Laura Soriano Morales&#13;
Coordinador de la Revista: Steven Osear Rudnick&#13;
Coordinadora del Programa Radial: Laura Soriano Morales&#13;
Internos de SAIIC&#13;
Nick Luem, Jessine Foss,Teishan Latneé Stephan Brown&#13;
Junta Directiva de SAIIC&#13;
Gina Pacaldo (San Carlos Apache-Chicana)&#13;
Carlos Maibeth (Miskito-Nicaragua)&#13;
Mariana Chuquín (Quichua-Ecuador)&#13;
Marcos Y (Maya-Kaqchikei-Guatemala)&#13;
oc&#13;
Amalia Dixon (Miskito-Nicaragua)&#13;
Alejandro Amaru Argumedo (Quechua-Perú)&#13;
Consejo de Asesores de SAIIC&#13;
Ruf1no Domingez (Mixteco-México)&#13;
Luis Macas (Quichua-Ecuador)&#13;
Atencio Lopez (l&lt;una-Panama)&#13;
Janeen Antoine (Lakota)&#13;
Steve Bartz&#13;
Tirso Gonzalez (Aymara, Ecuador)&#13;
Florentino Laime (Quechua, Perú)&#13;
Victor Montejo (Maya/Jakaltec, Guatemala)&#13;
Juanita Rieloff&#13;
Stefano Varese&#13;
Paul Haible&#13;
William Underbaggage (Lakota)&#13;
Subscripciones: Noticias de Abyo Yola (ISSN 1071-3182) se&#13;
pública dos veces al año en inglés y dos veces en español y&#13;
ofrece suscripciones de U$25 para individuos, U$15 personas&#13;
de bajo ingreso, U$25 para organizaciones sin f1nes de lucro,&#13;
U$40 para instituciones. Pal-a Canadá y Mexico adicione U$5.&#13;
Para otras suscripciones internacionales adicione $1 O. Gratis&#13;
para las organizaciones y comunidades Indígenas.&#13;
Agradecemos contribuciones de artículos, cartas, fotos, e información pertinente. Las cartas y artículos pueden ser editados.&#13;
Si tiene acceso a una computadora, mande su contribución por&#13;
e-mail o en disket compatible (formato de texto). Mandar toda&#13;
correspondencia a la siguiente dirección:&#13;
SAIIC: P.O. Box 28703, Oaldand, CA 94604, USA&#13;
Teléfono: (51 O) 834-4263 Fax: (51 O) 834-4264&#13;
e-mail: saiic@igc.apc.org&#13;
http://www.nativeweb.org/saiic&#13;
Agradecimientos: Aunque SAIIC compila y publica esta&#13;
revista, esto es la creación de las comunidades y organizaciones&#13;
Indígenas quienes luchan para cambiar el mundo bajo sus propias&#13;
condiciones. Al mismo tiempo, es el resultado de la energía de&#13;
varias personas quienes demuestran un compromiso profundo&#13;
por esta causa.Por sus aportes y contribuciones generosas para&#13;
Noticias de Abyo Yola, agradecemos a todos los escritores, traductores, fotógrafos, donantes, voluntarios, entrevistadores, publicaciones, organizaciones y comunidades que hacen esta revista&#13;
posible. Un abrazo fraternal a los hermanos Edgar Ayala, Alberto&#13;
Salamando y Juan Sosa, por estar siempre allí cuando los necesitamos.&#13;
Gracias también a: Survival lnternational, DoCip (Switzerland¡,&#13;
Rainforest Action Network (USA), Project Underground (USA ,&#13;
Amerindia (Spain), Napguana (Panama), CONAIE (Ecuador,&#13;
lnternational Rivers Network, Amazon Coalition, WATU (Spain ,&#13;
AMIGRANSA (Venezuela), Servicio Informativo (Agencia&#13;
Latinoamericana de Información), Pueblos Indígenas y Tribales:&#13;
Guía para la aplicación del Convenio 169 de la OIT, Noticias&#13;
Aliadas.&#13;
·&#13;
Gracias a las siguientes fundaciones y donantes por su apoyo&#13;
generoso: John D. and Catherine T MacArthur Foundation, Public&#13;
Welfare Foundation, Judith Stronach Fund of the Vanguard Public&#13;
Foundation, Foundation for Deep Ecology, Funding Exchange,The&#13;
Stilllwaters Fund of the Ti des Foundation, Seventh Generation,&#13;
Maya Milleé Gaea Foundation.&#13;
lndexed: Alternative Press lndex, Ethnic News Watch.&#13;
las oficinas de SAIIC se localizan en el 1714 Franldin&#13;
Street, 3er Nivel, Oaldand, CA, 94612.&#13;
®··~·"&#13;
&#13;
�EDITORIAl&#13;
&#13;
n esta edición examinaremos la justicia ambiental y su relación con la salud de las comunidades Indígenas, analizando el impacto social de las corporaciones multinacionales de desarrollo en los territorios Indígenas. la&#13;
explotación de recursos en sus varias formas como en la minería, petróleo, bosques, plantas nucleares, presas&#13;
hidroeléctricas, como también los depósitos de desperdicios tóxicos y el uso de pesticidas, no solamente causan serios&#13;
daños al ambiente sino también impactan negativamente la salud de las comunidades Indígenas y sus culturas. la injusticia ambiental prolifera en Latinoamérica, donde los recursos naturales guardan sus últimas fronteras virgenes en territorios Indígenas. Las compañías mineras petroleras y madereras se desplazan hacia las tierras Indígenas para explotar los&#13;
recursos, sin acatar las leyes reguladoras de salud y medio ambiente. Estas compañías contaminan la tierra, el aire y el&#13;
agua, resultando en graves consecuencias para la salud de nuestras comunidades. Nuestros pueblos Indígenas en&#13;
Latinoamérica son particularmente susceptibles al desarrollo industrial y a la explotación debido en parte a la falta del&#13;
reconocimiento oficial de las tierras que ocupamos.&#13;
En un análisis de los efectos perniciosos de las minas de oro en las comunidades Indígenas del Continente Americano,&#13;
incluímos un artículo que pone al descubierto los procesos de minas de oro y sus efectos nocivos a la salud de los pueblos Indígenas en el oeste de Estados Unidos y en Brasil. Nosotros vemos similitud en los patrones de explotación minera que han realizado en estas dos áreas del continente y lo desastroso que han sido sus resultados.&#13;
La relación entre la justicia medio ambiental y la salud es detallada en el artículo sobre los efectos de los pesticidas en&#13;
los trabajadores del campo Huichol en el norte de México. Otro artículo de la mina del Cerro Colorado en Panamá proyecta la contaminación que resultaría al renovar la minería en el territorio "Ngobe-Bugle." También se discuten artículo sobre&#13;
el racismo medio ambiental con los nativos de Norte América, y la actual amenaza de los depósitos toxicos en tierras&#13;
Indígenas.&#13;
Como casi todas las concesiones de petróleo en la Amazonía han sido en territorios Indígenas, las actividades petroleras han resultado en la contaminación química de los ríos, deforestación, decadencia de los recursos alimenticios y plantas medicinales. Como también la desintegración cultural por causa del alcoholismo, la violencia, prostitución, violación&#13;
de mujeres, pérdida de prácticas de trabajo comunal y nuevas enfermedades resultantes de la explotación y afluencia de&#13;
extranjeros a los territorio. En el artículo de explotación petrólera en territorio Urarina del Perú, vemos como el aumento de las actividades petroleras han resultado en la importación de nuevas enfermedades, unas que han atacado fatalmente&#13;
a los Urarina. En su entrevista con SAIIC, la Doctora Letty Viteri habla sobre algunos efectos de la explotación petrolera&#13;
a la salud de las comunidades Indígenas del Ecuador.&#13;
Los diferentes ejemplos de explotación de recursos analizados en esta edición, a la vez que muestran el efecto de estas&#13;
actividades en la salud y la cultura de los pueblos Indígenas, no se pueden ingnorar. Tampoco se puede ignorar la profundidad espiritual que nos conecta con la Madre Tierra. A través de las conversaciones con los dirigentes Indígenas&#13;
quienes enfrentan estas crisis en sus propias tierras, lo más célebre es su presente espiritualidad en la discusión de estos&#13;
artículos. Enfatizan en lo sagrado de la tierra, el aire, el agua y sobre todo su oposición a la contaminación de su tierra y&#13;
sus hijos.&#13;
Mientras las compañías explotadoras de los recursos no son señalados como los responsables de los daños que causan a las culturas, los gobiernos siguen sin hacer cumplir las leyes internacionales y convenios para proteger los derechos&#13;
de los pueblos Indígenas. Nosotros continuaremos luchando por nuestra autodeterminación. En esta y cada edición de&#13;
Noticias de Abya Yala, estamos compartiendo las noticias que vienen directamente de las comunidades Indígenas, con la&#13;
esperanza de promover un mejor entendimiento de los temas que incumben a nuestros pueblos.&#13;
&#13;
Vol. 11 No. 1&#13;
&#13;
3&#13;
&#13;
�EN&#13;
&#13;
BREVE&#13;
&#13;
Compilado y traducido con la asistencia de Heidi Lange1; Nick Luem,&#13;
Zack Pitt-Smith y Benicio Silva.&#13;
&#13;
Los Territorios de los U'wa Siguen&#13;
&#13;
Alto a Las Concesiones Madereras en la Costa&#13;
Atlántica de Nicaragua&#13;
&#13;
La Occidental Petroleum Corporation anunció en mayo 26&#13;
que renunciará su contrato para explotar petróleo el bloque&#13;
entero de Samore, al noreste de Colombia a cambio de nuevos&#13;
derechos para una porción menor del área, pero bajo términos&#13;
más favorables. De acuerdo a una rueda de prensa hecha por&#13;
la Rainforest Action Network (RAN/Red de Acción Forestal) y&#13;
Project Underground (Proyecto Bajotierra): "Ni Occidental ni el&#13;
gobierno Colombiano ha consultado a los U'wa, tampoco le han&#13;
proveído información de cuales tierras serían incluidas en el&#13;
nuevo plan."&#13;
&#13;
El dieciséis de febrero, el Ministerio de Recursos Naturales y&#13;
del Ambiente de Nicaragua negó el permiso a SOLCARSA, una&#13;
compañía maderera Koreana. Hace dos años, el gobierno de&#13;
Violeta Chamorro dió una concesión de 153,000 acres a SOLCARSA, un subsidiario de la compañia transnacional Koreana&#13;
Kum Kyung (vea Noticias de Abya Yala, volumen lO, número 3,&#13;
página 34). Estas concesiones violaron leyes que protegen los&#13;
derechos de las comunidades Indígenas de la Zona Autónoma&#13;
Atlántico Norte a tener el manejo de sus recursos naturales.&#13;
Esta reciente declaración viene despues de que la Corte&#13;
Suprema de Nicaragua haya establecido que dicha concesión sea&#13;
inconstitucional por la segunda vez. Para los pueblos Miskito y&#13;
Sumo, el primer paso para conseguir sus títulos de tierra sería la&#13;
expulsión de SOLCARSA. Armstrong Wiggins, un abogado&#13;
Miskito del Centro de Leyes y Recursos Indígenas dijo: "Esta fue&#13;
una importante batalla, luchada fuertemente ... pero para prevenir que esto ocurra otra vez, tenemos que exigir la demarcación de todos los terrenos indígenas en Nicaragua."&#13;
&#13;
La Convención 169 de la OIT&#13;
RATIFICADA EN ECUADOR&#13;
El Congreso Nacional Ecuatoriano ratificó la Convención&#13;
169 Sobre Pueblos Indígenas y Tribales de la Organización&#13;
Internacional Laboral el 14 de abril, 1998. Los pueblos&#13;
Indígenas que comprenden cuarenta por ciento de la población&#13;
Ecuatoriana pueden usar este artículo como un instrumento&#13;
para obtener ventajas políticas (vea Noticias de Abya Yala, volumen lO, número 4, el cual contiene cinco artículos sobre este&#13;
tema). La Convención 169 exije reformas hacia la constitución&#13;
y legislación para que reconozcan los derechos básicos de los&#13;
pueblos Indígenas. Esto incluye los derechos de participar en la&#13;
formulación de regulaciones que afectan a los pueblos indígenas, por ejemplo los derechos a su territorio, su cultura, religión&#13;
y sistemas judiciales. La Convención 169 ha sido ratificada por&#13;
los gobiernos de Noruega, México, Colombia, Bolivia, Costa&#13;
Rica, Paraguay, Perú, Honduras, Dinamarca y Guatemala.&#13;
CITADO HONDURAS&#13;
Representantes de comunidades y organizaciones Miskitas,&#13;
Tawahkas, Ladinos Nativos, Gartfuna y Pech de la Moskitia&#13;
reportan que la Panda Patuca Power Company y autoridades&#13;
gubernamentales "estan promoviendo el desarrollo del proyecto&#13;
hidroeléctrico Patuca II a un ritmo acelerado sin la debida transparencia y sin haber realizado las consultas debidas con la&#13;
población que será afectada directa e indirectamente en caso&#13;
que el proyecto fuere ejecutado." Protestan que estas acciones&#13;
están en violación de convenios internacionales y leyes&#13;
nacionales,entreelloslosarticulos4.l, 7.1, 7.3, 7.4, 13.1, 14.2,&#13;
15.1 y 15.2 del Convenio 169 de la OIT, ratificado en&#13;
Honduras en 1995.&#13;
&#13;
Masacres Paramilitares en&#13;
Pueblos Indígenas Colombianos&#13;
La Organización Nacional Indígena Colombiana (ONIC)&#13;
acusó que el día 8 de junio al menos 20 personas fueron asesinados y 18 más desaparecidos por grupos paramilitares y dirigido&#13;
por el ejército entre el2 7 y 29 de mayo en los pueblos de La Isla,&#13;
Guaguas, Canal y Bartola, en la selva de Murindo en la región&#13;
noroeste de Uraba, Colombia. Otras 500 Indígenas AfroColombianos y Embera-Katios han escapado del área por la violencia. El día l l de junio, diez miembros de un grupo paramilitar entraron a la comunidad de El Diaz del Pueblo Indígena&#13;
Embera Katio, en el departamento de Choco. Mataron a dos&#13;
jóvenes, y amanezaron a los demas 350 habitantes salir de la&#13;
comunidad durante 24 horas o morirían.&#13;
Amnistía&#13;
Internacional está mandando al gobierno Colombiano investigar&#13;
todas las matanzas y violaciones de derechos humanos contra&#13;
los Indígenas, y que cumpla su compromiso de combatir y desbandar los paramilitares que prometió en 1989.&#13;
&#13;
Movilización Mapuche&#13;
El lunes l3 de Abril, las comunidades Mapuche de&#13;
Pangueco y Soto Cariqueo, de la comuna de Galvarino&#13;
empezaron la recuperación de tierras que fueron usurpadas por&#13;
particulares y empresas forestales. Veinte familias de la comunidad permanecían en el predio para reclamar como suyas 444&#13;
hectáreas. Otras cincuenta personas .de la comunidad Soto&#13;
Cariqueo hacían ocupación de 300 hectáreas de la Forestal&#13;
Mininco, para reclamar derechos históricos sobre esa zona.&#13;
Segun las comunidades Mapuche, ellos decidieron permanecer&#13;
en las tierras hasta que autoridades de la Conadi, de Intendencia&#13;
o Gobernación, se acercaran al terreno a conversar.&#13;
Estos eventos coincidieron con la visita a Temuco de la&#13;
primera dama de Estados Unidos, Hillary Clinton. Las comunidades Indígenas aprovecharon esta visita y presionaron al gobierno a dialogar. El dia 18 de Abril, El Consejo de Todas las&#13;
Tierras solicitó a la Embajada de Estados, reunirse con la&#13;
Primera Dama para entregarle una carta donde se expone la&#13;
situación de discriminación en que viven y su desconteno por la&#13;
presencia estadounidense en la region. El día 20 de abril se&#13;
----·--·----------------&#13;
&#13;
4&#13;
&#13;
Noticias de Abya Ya la&#13;
&#13;
�E N&#13;
&#13;
··--··~··-----------~&#13;
&#13;
logró una reunión entre las comunidades y representantes de&#13;
CONADI, y de la Intendencia regional donde presentaron tres&#13;
puntos básicos: 1) Conformación de un equipo negociador por&#13;
parte del gobierno con las comunidades. 2) Propuestas para el&#13;
desarrollo integral de las comunidades para salir del estado de&#13;
extrema pobreza actual, 3) Plazos de corto tiempo y con fecha&#13;
en que el problema debe solucionarse. Como manifestación de&#13;
su transparencia a la búsqueda de una solución pacifíca, las&#13;
comunidades se compremetieron a efectuar una retirada temporal del sector, para el día jueves 23 de abril.&#13;
&#13;
líderes Indígenas Asesinados&#13;
Luis Yat Zapeta, alcalde Maya de la municipalidad de Santa&#13;
·Cruz del Quiché, departamento del Quiché, Guatemala, fue&#13;
asesinado el 6 de mayo por tres hombres quienes se cubrían el&#13;
rostro con gorras pasamontaña. Yat fue democráticamente elejido como representante legislativo nacional en&#13;
1995, y llegó a ser alcalde en&#13;
febrero del año 1998. El organizó exhaustivamente con las&#13;
víctimas de violencia y repressión en esta zona alta y montañosa. La Defensoría Maya&#13;
califica este asesinato como un&#13;
asesinato político realizado por&#13;
hombres armados ligados a&#13;
sectores ultraconservadores y&#13;
ultraderechistas cuyo objetivo&#13;
es debilitar el Proceso de Paz y&#13;
los pocos espacios democráticos creados a raiz de la firma&#13;
de los Acuerdos de Paz.&#13;
Carlos Antonio Luna, lider&#13;
popular, ambientalista y regidor de Catacamas, Honduras,&#13;
fue asesinado cobardemente el&#13;
18 de mayo de 1998 por haber&#13;
enfrentado la destrucción ilegal del bosque y haber luchado por impedir el avance del frente&#13;
de colonización hacía la Moskitia.&#13;
El líder Indígena Brasileño Francisco de Assis Araujo,jefe de&#13;
8,000 miembros de la tribu Xucuru-Kariri y coordinador de la&#13;
Organización de los Pueblos Indígenas, fue baleado a muerte&#13;
por unos asesinos no identificados el 20 de mayo, en Pesqueira,&#13;
estado de Pernambuco. Araujo dirigió para 12 años la lucha por&#13;
la demarcación de las tierras Indígenas. En mayo 28, líderes del&#13;
pueblo Xucuru tuvo una asamblea para discutir estrategias y&#13;
continuar la lucha para que su área sea demarcada.&#13;
&#13;
Para recibíi- noticias e información diarias, sea parte de la lista electronica de SAIIC por contactándonos a saiic@igc.apc.org y danos su&#13;
correo electrónico.&#13;
Vol. 11 No. 1&#13;
&#13;
B&#13;
&#13;
R E V E&#13;
&#13;
n 1994, SAIIC dedicó una publicación de Noticias de&#13;
Abya Yala a los Indígenas que se levantaron en el estado mexicano de Chiapas (volumen 8, No.1-2). Aquí&#13;
nosotros reflejamos brevemente lo que significa Chiapas, no&#13;
solamente para los Indígenas en otras regiones de México, pero&#13;
también para los Indígenas alrededor del mundo.&#13;
En junio 10, fuerzas gubernamentales atacaron las comunidades en San Juan de la Libertad, como parte de una nueva&#13;
campaña para desmantelar las Municipalidades Autonomas.&#13;
Durante los siguientes días, las fuerzas armadas mexicanas&#13;
bombardearon aldeas, quemaron casas, arrestaron masivamente, torturaron a los residentes y asesinaron por lo menos a&#13;
8 personas. Actualmente hay unos 70,000 soldados en&#13;
Chiapas, aproximadamente un tercio de todas las fuerzas&#13;
armadas de México.&#13;
En junio 17, un grupo de legisladores mexicanos trataron&#13;
de renovar las negociaciones con el Ejército Zapatista de&#13;
Liberación Nacional (EZLN), pero sin éxito. El patrón aquí es&#13;
obvio: prímero, el gobierno viola los acuerdos y se lanza a una&#13;
ofensiva violenta; luego dice que quiere negociar. Si el Ejército&#13;
Zapatista no entra en este "diálogo," entonces el gobierno y la&#13;
prensa acusan al EZLN y sus seguidores como rebeldes violentos que no quieren negociar por la paz.&#13;
Mientras el diálogo y la negociación pueda usarse para&#13;
resolver conflictos pacíficamente, la retórica puede usarse&#13;
como herramienta para encubrir ihtenciones violentas, de&#13;
aquellos que realmente no les interesa la paz ni la justicia. Los&#13;
pueblos Indígenas y aquellos que los apoyan frecuentemente&#13;
son condenados cuando abandonan la mesa de negociaciones,&#13;
reusandose a negociar bajo los términos de sus opresores.&#13;
Creemos que no existen las condiciones necesarias para el diálogo, cuando una de las partes continúa cometiendo actos de&#13;
brutalidad, Lo que estos hechos pueden provocar es una espiral de violencia a la que ni siquiera los Indígenas, con su naturaleza pacífica, puede escapar.&#13;
Otro aspecto de particular interés fue la calculada&#13;
preparación de la reciente ofensiva: la expulsión de más de 150&#13;
observadores de derechos humanos por el gobierno de México&#13;
desde febrero de este año. En un intento por aislar estas comunidades del mundo para encubrir sus acciones, el gobierno de&#13;
Zedillo exitosamente ha demostrado qué importante es la solidaridad internacional. El mismo Presidente ha acuñado una&#13;
nueva expresion, "turismo revolucionario," para ganarse la&#13;
opinión pública en contra de aquellos que desean prevenir las&#13;
violaciones de derechos humanos. No obstante, urgimos a los&#13;
presentes y futuros observadores a no dejarse intimidar por&#13;
aquellos que desean destruir nuestras alianzas con falsedades,&#13;
fronteras y visas.&#13;
(Para profundizar en los esfuerzos de organización de los pueblos&#13;
Indígenas a lo largo y ancho de México, le sugerimos ver la entrevista con Melquiádes Rosas Blanco, del Congreso Indígena&#13;
Nacional, en esta edición).&#13;
&#13;
5&#13;
&#13;
��- - - - - - - - - -&#13;
&#13;
----------&#13;
&#13;
ECOJUSTIC!A&#13;
&#13;
"Los guerreros blancos cruzaron en sus grandes canoas. Los Indios dijeron que los&#13;
recibirían en paz, entonces cuando los blancos llegaron, los Indios les dieron la bienvenida ... Ge-Wi-Lih dijo que alzó la mano ... pero el hombre blanco disparó y le lesionó&#13;
al brazo ... ella dijo que cuando recogieron a los muertos, los encontraban apuñalados y&#13;
muchas de las mujeres también fueron asesinadas apuñaladas. También esta abuela&#13;
contó que los blancos ahorcaron a un hombre en la isla Emerson ... y prendieron un gran&#13;
fuego debajo de él. Y otro ... fue amarrado a un árbol y quemado vivo."&#13;
-William Benson, historiador del pueblo Pomo, contando de las matanzas&#13;
del Lago Claro, California, mayo de 1850&#13;
&#13;
"Cerca del pueblo de Pontes y Lacerda un grupo de madereros y mineros emboscó&#13;
y violentamente atacó a, por lo menos, 14 Indios Katitaulhu en la reserva Sarare.&#13;
En seguida los madereros saquearon la aldea de los Indios, dañando a una escuela y&#13;
a una clínica, y robando dinero, herramientas y vehículos que pertenecían a los&#13;
Indios. Los defensores de los Indios, quien habian intentado movilizar a los funcionarios federales para que cumplieran con las órdenes de la corte para sacar a los&#13;
madereros y mineros ilegales de la reserva, recibieron amenazas de muerte e intimidación. Los Katitaulhu también fueron amenazados con más violencia por los&#13;
invasores. Los informes médicos afirman que 14 Indios fueron heridos, muchos a&#13;
consecuencia de ser amarrados y golpeados."&#13;
-Un informe del Fondo de la Defensa Ambiental desde Mato Grosso, Brasil, noviembre de 1996&#13;
íllares de kilómetros, y casi un&#13;
siglo y medio, separan estas dos&#13;
incidencias de violencia. La&#13;
primera sucedió en contra del pueblo&#13;
Pomo de California, E.E.U.U., y los&#13;
Narnbikwaras del Mato Grosso, Brasil.&#13;
Aún la causa a raíz de ambas incidencias&#13;
era exactamente la misma: la búsqueda de&#13;
oro por los colonizadores.&#13;
La primera incidencia, del Lago Claro,&#13;
resultó con la llegada de Charles Stone y&#13;
Andrew Kelsey, dos rancheros que llegaron al lago en 1847, capturando y comprando a centenares de Pomos, sornetiendolos al trabajo forzoso corno esclavos.&#13;
Kelsey utilizó estos esclavos Pomos en las&#13;
montañas para la búsqueda del oro.&#13;
Cuando vaqueros Pomo, Shak y Xasis,&#13;
ejecutaron a ambos colonizadores, resultó&#13;
en la terrible venganza militar del ejército&#13;
de Estados Unidos descrita arriba.&#13;
Los Katitaulhu son uno de los 12 subgrupos de los Narnbikwara, cuyas tierras&#13;
eran invadidas por primera vez en el&#13;
decenio de 1970 cuando se abrió el&#13;
camino BR 364, financiado por el Banco&#13;
Mundial, desde Cuiaba en Mato Gosso a&#13;
Porto Velho en Rondonia, todo ésto&#13;
impulsado por el gobierno militar de&#13;
Brasil. Diezmados por epidemias y forzosamente reubicados para que se abriera&#13;
el camino, los Narnbikwaras murieron en&#13;
Vol. 11 No. 1&#13;
&#13;
grandes cantidades, haciendo peregrinajes desesperados para que volvieran a sus&#13;
tierras tradicionales. Unos 6,000 mineros&#13;
de oro invadieron la reserva Sarare en el&#13;
decenio de 1990 contaminando seriamente los grandes ríos del área, interrumpiendo a la pesca y cacería local, e&#13;
introduciendo la malaria y otras enfermedades virales. Este caso es solamente&#13;
uno de los muchos ataques a los&#13;
N arnbikwaras en el transcurso de las últimos dos décadas.&#13;
&#13;
la Fundación del Imperio&#13;
El oro ha sido la fundación de&#13;
muchos imperios a lo largo de la historia&#13;
y sigue siendo la causa de muchas formas&#13;
de genocidio en contra del pueblo indígena mundial. Por ejemplo, los romanos&#13;
fundaron su imperio en el oro español, y&#13;
los españoles hicieron lo mismo con el&#13;
oro de los Incas. También la invasión de&#13;
la tierra rica en oro en 1849 era la base de&#13;
la fundación del estado de California y&#13;
hoy el Banco Mundial realiza una gran&#13;
ganancia financiando a minas de oro.&#13;
Pizarro, el invasor español, llegó en&#13;
Cajarnarca (ahora parte de Perú) en 1532&#13;
para engañar a Atahualpa, el último líder&#13;
de los Incas autónomos, en una embosca-&#13;
&#13;
da que causó el colapso de su imperio.&#13;
Uno de los últimos actos de Atahualpa&#13;
fue el ofrecer a los españoles la mordida&#13;
de un cuarto lleno de oro y dos más&#13;
llenos de plata. Los españoles aceptaron,&#13;
pero después asesinaron a Atahualpa y en&#13;
seguida tumbaron el resto de la ciudad.&#13;
Hoy la región de los antiguos Incas&#13;
sigue siendo violada para el oro: es el sitio&#13;
de Yanacocha, la mina de oro más grande&#13;
de América Latina, dirigida por la compañía Newrnont de Colorado y respaldado por el Banco Mundial. Casi 500 aüos&#13;
después de que tantos Incas murieron&#13;
defendiendo a sus tierras, la gente de&#13;
Cajarnarca siguen muriendo a causa de la&#13;
contaminación de las aguas locales, mientras se les quitan sus tierras.&#13;
Sin embargo, economistas, historiadores y los medios de comunicación&#13;
continúan a celebrar el valor del metal.&#13;
En 1994 los economistas del Banco&#13;
Mundial destacaron a Perú por haber llegado a ser la economía creciente más&#13;
rápida en el mundo, debido a su inversión en las nuevas minas de oro. En 1998&#13;
varios historiadores y los medios de&#13;
comunicación festejaron frenéticamente&#13;
el aniversario de 150 años después de la&#13;
fundación del estado de California por la&#13;
famosa invasión de la tierra rica en oro en&#13;
1849.&#13;
1&#13;
&#13;
�E c o J U S T I C I A- - - -&#13;
&#13;
Pero para las comunidades indígenas&#13;
la llegada de los mineros de oro siempre&#13;
ha significado la enfermedad y la muerte,&#13;
bien sea lo que sufrió el pueblo Nomlaki&#13;
del rumbo norte-occidental de California&#13;
en los años 1850 o el problema que&#13;
enfrenta los Yanomamis de la Arriazonía&#13;
en el decenio de 1990, como veamos en&#13;
adelante.&#13;
&#13;
las Enfermedades Mortíferas&#13;
"Ellos (los Indígenas) se habían&#13;
escondido en los cerros," escribió Andrew&#13;
Freeman, historiador Nomlaki, recontando la historia de sus pueblos en los años&#13;
1850. "No había llovido por tres años y&#13;
batallaron todo el tiempo. No había&#13;
trébol, ni bellota, ni las bayas de enebro&#13;
ni césped de pimienta. Nada por tres&#13;
años. Al fin los Indios se contaminaron de&#13;
viruela y el doctor Indio no los podía&#13;
curar. La gonorrea vino entre los Indios&#13;
en seguida. Se murieron por miles."&#13;
"El problema más grande para los&#13;
Yanomamis es la invasión de los&#13;
garimpeiros, los mineros del oro, quienes&#13;
invaden la tierra, y las enfermedades que&#13;
traen consigo. Entre ellos algunos tienen&#13;
enfermedades como gripe, tuberculosis y&#13;
enfermedades venéreas, y contaminan a&#13;
la gente. Ahora los Yanomami tienen&#13;
miedo porque los mineros traerán&#13;
sarampión y también el Sida, esta enfermedad que es tan peligrosa. Pero la peor&#13;
enfermedad es la malaria, que también&#13;
traen los mineros. La Fundación de Salud&#13;
Nacional del gobierno dice que unos&#13;
1300 Yanomami habían contraido malaria hasta mayo de este año ."&#13;
-Declaración por Davi Yanomami,&#13;
agosto de 1997&#13;
Un 60 porciento de los 150,000 habitantes nativos de California fueron exterminados por el hambre y la enfermedad&#13;
entre los años de 1850 y 1870, mientras&#13;
otros 20 porciento fueron aniquilados por&#13;
los colonizadores. Este nivel de destrucción es espantosamente similar a la mortalidad de los Yanomami Brasileños,&#13;
porque hoy se calculan unos 8,000 de&#13;
ellos, que representa una pérdida del 60&#13;
por ciento de los 20,000 que vivían en la&#13;
región apenas hace 20 años.&#13;
&#13;
8&#13;
&#13;
---·------------&#13;
&#13;
la locura del&#13;
La invasión de una milicia armada y&#13;
las enfermedades mortíferas no fueron los&#13;
únicos terrores que persiguieron tanto a&#13;
los pueblos indígenas de California en los&#13;
1850, como las comunidades indígenas&#13;
de La Amazonía en el decenio de 1980. El&#13;
mercurio, un metal altamente tóxico,&#13;
usado por siglos por mineros del oro para&#13;
extraer las partículas minúsculas del&#13;
metal lustroso desde el mineral, también&#13;
ha resultado en un alto costo.&#13;
El mercurio puede disolver tal como&#13;
60 por ciento del oro que contiene el&#13;
mineral en una solución física, llamada&#13;
una amalgama. Esta amalgama puede ser&#13;
estropeada rápidamente y fácilmente al&#13;
ser calentada, liberando el mercurio, de&#13;
igual forma cómo se produce la sal del&#13;
agua del mar. Resulta que este vapor de&#13;
mercurio está atrapado en la atmósfera&#13;
por la humedad y cae con la lluvia, envenenando así a los peces y otros animales.&#13;
&#13;
Mientras tanto nadie sabe hasta&#13;
donde llegan los problemas en La&#13;
Amazonía brasileño pero los estudios iniciales han mostrado que los niveles de&#13;
mercurio eran 3.8 partes por millones&#13;
(ppm) en el pescado del Río Tapojos en&#13;
1995, casi ocho veces el máximo federal&#13;
permitido de 0.5 ppm. en 1989. El pescado del Río Madeira se midió tan alto&#13;
como 2. 7 rpm.&#13;
&#13;
las Buenas Noticias y las Malas&#13;
Afortunadamente, el mercurio no se&#13;
usa más en California y recientemente los&#13;
mineros fueron sacados del territorio&#13;
Yanomami, en enero de 1998 por el&#13;
ejército brasileño. Y hay más buenas noticias, porque el pueblo Macuxi de&#13;
Roraima, Brasil, bloqueó caminos en&#13;
1997, exitosamente logrando la remoción&#13;
de los mineros de oro desde su territorio.&#13;
&#13;
La gran búsqueda de oro en California&#13;
en 1849, quizás la más celebre en la historia, dejó una trágica historia, envenenando los lagos, los ríos y sedimentos del&#13;
estado con unas 7,600 toneladas de mercurio, mientras más que mil toneladas de&#13;
mercurio actualmente se están echando&#13;
en la frágil selva amazónica.&#13;
Sólo un gramo de mercurio agregado&#13;
a ochenta millones litros de agua causaría&#13;
preocupación en Estados Unidos, porque&#13;
según las normas federales de salud&#13;
humana y el agua potable, este es suficiente para contaminar un lago pequeño.&#13;
El mercurio es una toxina persistente que&#13;
puede destruir los fetos humanos, el sistema nervioso central humano, los&#13;
órganos reproductivos y el sistema de&#13;
inmunidad.&#13;
Más que un siglo después de que los&#13;
mineros invadieron a California, y&#13;
décadas después de que se cerraron las&#13;
minas, todavía es prohibido pescar en el&#13;
Lago Claro, California, a causa de la contaminación pesada del mercurio. Los&#13;
expertos ambientales en las reservas tribales en el noroccidente de California se&#13;
han dado cuenta de que se necesite buscar ayuda para limpiar la suciedad que&#13;
sigue contaminando al Río Trinidad.&#13;
&#13;
Carrie Dann, anciana Shoshone tradicional. "El excavar&#13;
deba¡o de la tierra para sacar el oro, el bombear el agua&#13;
para sacar el oro, es un crimen contra la humanidad ... "&#13;
&#13;
Sin embargo, hoy las tierras de los&#13;
pueblos nativos en América del Norte son&#13;
el enfoque de una nueva invasión de&#13;
mineros del oro y las comunidades indígenas latinoamericanas son las próximas&#13;
en la lista como se describe más en adelante.&#13;
&#13;
Cianuro:&#13;
&#13;
Nuevo Terror&#13;
&#13;
En el decenio de 1960, la corporación&#13;
Newmont colaboró con La Agencia de&#13;
Minas Estadounidense para perfeccionar&#13;
&#13;
Noticias de Abya Yala&#13;
&#13;
�ECOJUSTICIA&#13;
&#13;
----------------------------------~~-=&#13;
&#13;
una técnica de extraer el 97 porciento del&#13;
oro desde el mineral excavado en los&#13;
desiertos de Nevada usando un químico&#13;
que se llama el cianuro. Estas tierras&#13;
desiertas son sagradas y el hogar tradicional de los Shoshone occidentales, y&#13;
ahora es la fuente de la mitad del oro en&#13;
Estados Unidos.&#13;
Las corporaciones han seguido esta&#13;
práctica a nivel mundial, usando la tecnología que cuenta con el cianuro junto&#13;
con los explosivos poderosos y el equipo&#13;
que masivamente excava la tierra para&#13;
que revienten montañas enteras, así dominando el negocio de minar el oro.&#13;
Una cucharadita de dos porciento de&#13;
solución de cianuro puede matar un&#13;
adulto humano. El cianuro bloquea la&#13;
absorción del oxígeno por las células,&#13;
causando que la victima efectivamente se&#13;
sofoque. Se ha informado que los&#13;
impactos adversos de cianuro en los&#13;
&#13;
peces han llegado a niveles de 0.01 rpm,&#13;
pues, concentraciones tan bajas como&#13;
cinco partes por billón inhiben la reproducción del pez, mientras niveles de 0.03&#13;
rpm lo matan.&#13;
Los seres humanos pueden experimentar funciones respiratorias y tiroideas&#13;
disminuidas, el dolor cardíaco, vómitos,&#13;
dolores de cabeza y toxicidad del sistema&#13;
nervioso central a través de la ingestión&#13;
oral de niveles bajos de cianuro. Las&#13;
exposiciones a corto plazo a niveles altos&#13;
de los compuestos de cianuro pueden&#13;
ocasionar problemas respiratorios, toxicidad del sistema nervioso central y corrosión intestinal.&#13;
Hoy la exposición a este químico&#13;
mortífero sucede en las tierras indígenas&#13;
de los pueblos Pomo de California, los&#13;
Shoshone occidentales de Nevada, los&#13;
Lakotas (Sioux) de Dakota del Sur, y los&#13;
Assiniboine y los Gros Ventre de&#13;
Montana, todos en América del Norte.&#13;
También existe la misma amenaza para&#13;
los Quechan de Arizona, los Paiute de&#13;
Nevada, y los Colvilles del estado de&#13;
Washington, porque en cada caso se está&#13;
planeando abrir nuevas minas de oro.&#13;
&#13;
Vol. 11 No. 1&#13;
&#13;
También envenenados por el cianuro&#13;
son los pueblos que viven por el Río&#13;
Essequibo en Guyana, donde se encontraron cerdos y peces muertos después de&#13;
un derroche de una presa para agua sucia&#13;
en agosto 1995 a la mina de oro Omai.&#13;
Se cree que los 3.2 billones litros de agua&#13;
derramada, lleno de cianuro, fue unos de&#13;
los más grandes desastres de este tipo en&#13;
la historia. Estudios por la Organización&#13;
Panamericana de la Salud demuestran&#13;
que se mató toda la vida acuática a lo&#13;
largo de los cuatro kilómetros del&#13;
riachuelo que corre desde la mina al&#13;
Essequibo. También se ha informado de&#13;
muertes sospechosas, de peces, ganados y&#13;
hasta seres humanos por la gente de&#13;
Cajamarca, Perú, donde Newmont usa el&#13;
cianuro para extraer el oro.&#13;
&#13;
"Nosotros tenemos el derecho de resistir porque la historia nos ha hecho&#13;
escépticos de ciertos hombres blancos,&#13;
porque nosotros hemos perdido millones&#13;
de vidas humanas, millones de hectáreas&#13;
de tierra y millones de toneladas de oro,&#13;
plata y cobre sin ninguna compensación,"--Atencio Lopez, Kuna, Panamá,&#13;
Agosto de 1996.&#13;
&#13;
Mientras tanto otras comunidades&#13;
indígenas y tradicionales latinoamericanas están siendo elegidos para nuevas&#13;
minas de oro como los Maroons de&#13;
&#13;
"Nosotros queremos progreso sin la&#13;
destrucción. Nosotros queremos estudiar,&#13;
para aprender nuevas maneras de cultivar&#13;
la tierra, viviendo por sus frutas. Nosotros&#13;
&#13;
Nieuw Koffiekamp en Suriname, donde&#13;
la compañía Estrella de Oro de Colorado&#13;
(que también opera conjuntamente la&#13;
mina Omai en Guyana) supuestamente&#13;
los ha amenazado y molestado usando&#13;
munición viva para asustar a los habitantes donde explora para el oro.&#13;
&#13;
no queremos vivir sin árboles, la caza, la&#13;
pesca y el agua limpia. Si esto sucede la&#13;
miseria venga a nuestra gente. Yo espero&#13;
que usted me ayude en esta pelea" - Davi&#13;
Kopenawa Yanomami, Brasil, Agosto de&#13;
1997.&#13;
&#13;
En Centroamérica, el Directorio&#13;
Panameño de Recursos Naturales informa&#13;
que 70 porciento de los aproximadamente 20,000 kilómetros cuadrados del&#13;
territorio de Panamá con potencial&#13;
minero son tierras Indígenas. El gobierno&#13;
ya ha aprobado extensas concesiones para&#13;
minar oro y cobre dentro de los territorios&#13;
Ngobe-Buglé y Kuna.&#13;
Sin embargo varias comunidades&#13;
están resistiendo por todas partes de&#13;
América. Los Assiniboine, los Colvilles,&#13;
los Gros Ventre, los Lakota y los&#13;
Shoshone occidentales han denunciado&#13;
todo esto en las cortes, mientras que&#13;
pueblos de América Latina se han puesto&#13;
en oposición abierta, incluyendo el bloqueo de caminos en Panamá, hasta la presentación de quejas ante cuerpos internacionales (como el caso de los Maroons de&#13;
Surinam).&#13;
&#13;
Ya es hora para que el público mundial apoye esta lucha y exige un fin al valor&#13;
lujoso del oro como una costumbre bárbara. Como los líderes de los pueblos&#13;
originales de América testifican más adelante, el agua pura, las culturas tradicionales y la vida humana son más preciosas que todo el oro excavado desde&#13;
debajo de la tierra.&#13;
&#13;
"El excavar debajo de la tierra para&#13;
sacar el oro, el bombear el agua para sacar&#13;
el oro, es un crimen, es un crimen contra&#13;
la humanidad, un crimen contra la vida,&#13;
la misma vida con que cuenta toda la&#13;
gente. No solamente gente sino hay otras&#13;
cosas allí, tenemos el venado, tenemos el&#13;
águila, tenemos los conejos, tenemos toda&#13;
la vida allí y las minas de oro van a&#13;
destruir todo eso, y así se destruye la vida&#13;
para las futuras generaciones," -Carrie&#13;
Dann, Shoshone occidental, anciana&#13;
tradicional, primavera del '97. ~&#13;
El autor, Campaña para el Proyecto Subterráneo, un grupo de&#13;
derechos humanos cosede en Berkeley, California. Su último&#13;
informe, "El Oro, La Voracidad, y El Genocidio: Desenmascarar&#13;
el Mito de los '49ers," es disponible en el Proyecto Subterráneo&#13;
por $5.00 US.&#13;
&#13;
Se puede comunicar con el Project&#13;
Underground ai teléfono 1 510 705 8970,&#13;
fax 1 510 705 8993,o correo electrónico a:&#13;
project_underground@topos.org, o visitar:&#13;
http://www.Ios topos.org.&#13;
&#13;
9&#13;
&#13;
�EcoJUSTICIA&#13;
&#13;
1&#13;
•&#13;
&#13;
1&#13;
&#13;
1&#13;
por Patricia Diaz-Romo y Samuel Salinas-Aivarez&#13;
&#13;
Niños Huichol trabajando en los campos de tabaco.&#13;
&#13;
Jornaleros Migrantes y&#13;
Plaguiddas&#13;
La exposición a plaguicidas es uno de&#13;
los grandes riesgos que enfrentan los trabajadores Indígenas migrantes. En&#13;
México, las empresas tabacaleras con cultivos agro industriales usan enormes cantidades de estos peligrosos productos&#13;
agroquímicos sin cumplir con los requisitos legales de vigencia internacional para&#13;
proteger la vida humana. Los trabajadores&#13;
Indígenas son más vulnerables a los efectos perniciosos de los plaguicidas por&#13;
diversas razones, entre ellas, porque no&#13;
cuentan con información sobre la peligrosidad de la exposición, porque los&#13;
contratantes no los dotan con equipo de&#13;
protección y porque las condiciones en&#13;
las que viven y trabajan en los campos&#13;
agroindustriales impiden, por ejemplo,&#13;
que se bañen y laven la ropa después de&#13;
haber estado en contacto, ya sea con&#13;
plaguicidas recién aplicados o con plaguicidas residuales.&#13;
&#13;
10&#13;
&#13;
Los casos de intoxicación y muerte&#13;
por plaguicidas son uno de los graves&#13;
indicadores de la situación en que se&#13;
encuentran los jornaleros migrantes. En&#13;
1993 se estimó que en cada ciclo de siembra, arriban a los valles de Sinaloa cerca&#13;
de 170,000 trabajadores del campo. Un&#13;
promedio de 5,000 jornaleros agrícolas&#13;
sufren intoxicaciones causadas por el&#13;
manejo o la exposición prolongada a los&#13;
plaguicidas que se usan en estos cultivos.&#13;
De los 35 000 jornaleros agrícolas que en&#13;
1996 trabajaron en el Valle de San&#13;
Quintín, Baja California, el 70% son&#13;
Indígenas. Dado que los plaguicidas son&#13;
productos tóxicos completamente ajenos&#13;
al etnoconocimiento medioambiental, el&#13;
Convenio 169 de la OIT en su artículo 20&#13;
promueve enfáticamente que los gobiernos firmantes hagan todo lo posible por&#13;
evitar que los trabajadores Indígenas&#13;
estén sometidos a condiciones peligrosas&#13;
para su salud, particularmente "como&#13;
consecuencia de su exposición a plaguicidas u otras sustancias peligrosas."&#13;
&#13;
Los analistas coinciden en que la&#13;
mayor parte de los jornaleros Indígenas&#13;
migrantes que trabajan en los campos&#13;
agroindustriales del norte del país son&#13;
Mixtecos, Triquis y Zapotecos de Oaxaca,&#13;
Nahuas, Mixtecos y Tlapanecos de&#13;
Guerrero y Purépechas de Michoacán.&#13;
Los datos demográficos indican una&#13;
situación extraordinariamete grave. De&#13;
acuerdo con Estela Guzmán Ayala,&#13;
mujeres (34%) y niños menores de l2&#13;
años (32%) constituyen el 66% de la&#13;
fuerza de trabajo Indígena en las regiones&#13;
agrícolas del norte del país. Ruth Franco,&#13;
doctora especialista en salud en el trabajo&#13;
y coordinadora del Programa para&#13;
Jornaleros de la delegación del IMSS en&#13;
Sinaloa considera que el 25% de los 200&#13;
000 jornaleros que en el ciclo 1995-1996&#13;
trabajaban en los valles de Sinaloa eran&#13;
niños entre 5 y 14 años. De los niños jornaleros del sur del país al 63% se le contrata en su lugar de origen por intermediarios de los horticultores y al resto en&#13;
Sinaloa. De los menores el 44% son&#13;
mujeres y el 56 %son hombres. Al término de la temporada hortícola, el 72%&#13;
regresa con su familia a sus estados, el&#13;
20% se queda en Sinaloa y el 9% sigue la&#13;
ruta de los jornaleros a otras entidades.&#13;
Entre los menores, el 55% tiene una&#13;
antigüedad en las labores del campo de 15 años y el 14°;6 más de 5 años.&#13;
Las dimensiones del uso indiscriminado de plaguicidas han sido expuestas y&#13;
denunciadas con gran frecuencia en la&#13;
prensa mexicana. Se considera que miles&#13;
de envases y residuos tóxicos que se generan por el uso anual de hasta 8 millones&#13;
de toneladas de plaguicidas, son arrojados en forma criminal en basureros&#13;
improvisados, canales, drenes, incinerados e incluso usados como recipientes&#13;
&#13;
Noticias de Abya Ya la&#13;
&#13;
�ECOJUSTICIA&#13;
&#13;
para almacenar agua potable. Los efectos&#13;
nocivos de los plaguicidas para la salud&#13;
humana y para el medio ambiente han&#13;
sido ampliamente documentados.&#13;
&#13;
Los Huichol y Plaguiddas&#13;
Los Huichol hablan un idioma&#13;
perteneciente a la familia lingüística utaazteca que también incluye al náhuatl, al&#13;
hopi, al shoshone, al comanche y muchas&#13;
otras lenguas en una basta región que se&#13;
extiende por el norte desde Estados&#13;
Unidos, hasta la parte central de México&#13;
en el sur. Algunos estudios estiman que&#13;
entre 15 y 20 mil Huichole habitan en las&#13;
montañas de la Sierra Madre Occidental,&#13;
en un territorio que comprende parte de&#13;
los estados mexicanos de jalisco, Nayarit,&#13;
Durango y Zacatecas.&#13;
Año tras año, aproximadamente el40&#13;
por ciento de las familias Huicholas dejan&#13;
lA "VALIOSA Y sus comunidades&#13;
en&#13;
temporadas&#13;
secas para buscar&#13;
APRECIADA"&#13;
empleo, mal pagado y peligroso en&#13;
MERCANCÍA&#13;
los campos tabaHUMANA&#13;
caleros de la costa&#13;
de Nayarit. Las&#13;
INCLUYE&#13;
causas de esta emigración temporal&#13;
MUJERES&#13;
estriban&#13;
en&#13;
la&#13;
situación socioeEMBARAZADAS&#13;
conómica de los&#13;
Indígenas y en su&#13;
Y BEBÉS INCAcalendario ritual.&#13;
&#13;
PACES DE&#13;
En la temporada de&#13;
lluvias los Huichol&#13;
acostumbraban&#13;
DESNUTRICIÓN&#13;
hacer cultivos combinados de maíz, chile, frijol, calabaza y&#13;
amaranto. Desafortunadamente, el gobierno de México promueve exactamente&#13;
lo contrario, el monocultivo, distribuyendo semillas híbridas de maíz que&#13;
requieren el uso de plaguicidas y fertilizantes sintéticos, sustituyendo a las&#13;
semillas criollas que tradicionalmente&#13;
han usado los Huichol. La agricultura de&#13;
monocultivo y otros desarrollos modernos,&#13;
desarticulan las tradiciones&#13;
Indígenas de cooperación en el trabajo&#13;
agrícola e incrementan alarmantemente la&#13;
desnutrición y el alcoholismo. La introducción de herbicidas como el Paraquat y&#13;
&#13;
llORAR POR lA&#13;
&#13;
Vol. 11 No. 1&#13;
&#13;
el2,4-D destruyen gradualmente el trabajo comunitario, pone en peligro la salud&#13;
de los agricultores y sus familias y deteriora las tierras de labranza que generalmente se encuentran ·en laderas inclinadas.&#13;
&#13;
incluye mujeres embarazadas, bebés incapaces de llorar, mudos de dolor, que han&#13;
sido recientemente paridos por madres&#13;
desnutridas, tuberculosas.&#13;
Ancianos&#13;
desprotegidos y aún los hombres&#13;
"fuertes" llegan a estos centros de albergue en condiciones infrahumanas.&#13;
&#13;
Con cada vez menos oportunidades&#13;
para sobrevivir en las montañas, los&#13;
Las negociaciones entre los Huichole,&#13;
Huichole se ven&#13;
~ los ejidatarios y&#13;
obligados a emi~propietarios&#13;
grar en busca de&#13;
~ rurales, estos últitrabajo en los&#13;
~ mos&#13;
actuando&#13;
campos&#13;
taba: como intermediar~ ios entre la fuerza&#13;
caleros de la&#13;
planicie costera&#13;
de trabajo y el gran&#13;
de Nayarit. Los&#13;
capital tabacalero,&#13;
Huichol emigran&#13;
usualmente tienen&#13;
también&#13;
lugar en las plazas&#13;
por&#13;
razones culturde los pueblos, en&#13;
las&#13;
centrales&#13;
ales.&#13;
Negrín&#13;
sostiene&#13;
que&#13;
camioneras o en&#13;
"ellos tienen la&#13;
las propias casas de&#13;
necesidad relilos patrones. En&#13;
giosa de visitar el&#13;
algunos casos, los&#13;
mar, antepasado&#13;
Huichol&#13;
piden,&#13;
femenino de la&#13;
tímidamente, alguvida asociado a la&#13;
nas "condiciones&#13;
fertilidad y la&#13;
extra": cierta cantitierra. Al mismo&#13;
dad de tortillas al&#13;
tiempo, cuando&#13;
día por familia o&#13;
una vez que han&#13;
alguna dotación de&#13;
llegado a la costa,&#13;
agua purificada.&#13;
se encuentran Traba¡adores migratorios Huichol cosntruyen sus casas temporales Pocos trabajadores&#13;
con que, si no ba¡o las ho¡as de tabaco contaminadas de pesticidas.&#13;
obtienen&#13;
estas&#13;
trabajan en los&#13;
condiciones&#13;
campos tabacaleros, no podrán regresar a extras. Para quienes lo logran, constilas montañas."&#13;
tuyen una gran conquista. Los demás se&#13;
verán obligados a beber agua de los&#13;
El tabaco se ha cultivado en Nayarit canales de riego procedentes del río&#13;
desde mucho antes de la conquista Santiago, uno de los más contaminados&#13;
española, pero es a partir de los años de México, o de los pozos de la región,&#13;
cuarenta de nuestro siglo cuando el mer- que también están contaminados ya que,&#13;
cado de tabaco creció como consecuencia por el uso intensivo que se hace de los&#13;
de la Segunda Guerra Mundial. El plaguicidas en la zona, los peligrosos&#13;
municipio de Santiago Ixcuintla en agroquímicos se han ido filtrando hasta&#13;
Nayarit es la capital mexicana del tabaco. los mantos freáticos.&#13;
Cada año, ejidatarios y propietarios&#13;
rurales se reunen en las plazas de los&#13;
Una de las razones por las que los&#13;
pueblos para esperar a los Huichol y sub- Huichol se contratan en el corte y ensarte&#13;
contratarlos como fuerza de trabajo bara- del tabaco y no en otras labores agrícolas,&#13;
ta. El trabajo Huichol es apreciado es porque estas operaciones se hacen al&#13;
porque el ensarte de las hojas es práctica- atardecer o al amanecer, cuando la temmente una labor artesanal.&#13;
peratura es agradable comparada con el&#13;
calor del mediodía. Durante el ensarte se&#13;
Para llegar a los campos tabacaleros mantienen bajo la sombra de las&#13;
los Huichol han hecho el viaje desde la "ramadas." La aparente ventaja de trabasierra en condiciones infrahumanas, jar a la sombra se convierte en una amearriban hambrientos y sedientos. La naza para la salud, ya que cuando los&#13;
"valiosa y apreciada" mercancía humana Huichol van cortando las hojas húmedas&#13;
&#13;
11&#13;
&#13;
�EcoJUSTICIA&#13;
&#13;
se van mojando de pies a cabeza. La piel&#13;
húmeda absorbe más fácilmente los&#13;
plaguicidas. La misma nicotina del tabaco&#13;
causa irritaciones y urticaria en la piel,&#13;
síntomas de lo que en Estados Unidos ha&#13;
sido identificado como "Green Tobacco&#13;
Sickness." Los niños, quienes participan&#13;
activamente en el corte de las hojas, son&#13;
particularmente susceptibles a los efectos&#13;
peligrosos de los plaguicidas y la nicotina.&#13;
Es "fácil" para ellos trabajar en la primera&#13;
fase del corte porque recogen las hojas de&#13;
la parte baja de la planta. Trabajan a lo&#13;
largo de los surcos, cortando las hojas y&#13;
embadurnándose con la goma y la resina&#13;
pegajosa, que impregna el tabaco. Al&#13;
mismo tiempo, inhalan y absorben los&#13;
residuos de los plaguicidas tóxicos que han&#13;
sido aplicados a los&#13;
cultivos.&#13;
Las familias viven y&#13;
duermen en cartones,&#13;
cobijas o plásticos bajo&#13;
las sartas de hojas de&#13;
tabaco que se están&#13;
secando. De este modo&#13;
tratan de protegerse&#13;
del inclemente sol&#13;
durante el día y de la&#13;
fría humedad durante&#13;
la noche, exponiéndose a la vez, a las sustancias tóxicas que&#13;
impregnan las hojas. No hay agua&#13;
potable, drenaje ni letrinas. Aún los alimentos son cocinados bajo las sartas de&#13;
tabaco. En algunas ocasiones los Huichol&#13;
usan los envases vacios de los plaguicidas&#13;
para cargar agua de beber, sin percatarse&#13;
de los graves peligros que esta práctica les&#13;
puede acarrear, ya que en su mayoría no&#13;
pueden leer las instrucciones de las etiquetas -que incluso pueden llegar a estar&#13;
escritas en inglés. Otras veces hasta sellevan estos envases a la sierra como "souvenirs" o recuerdos.&#13;
Los plaguicidas son venenos diseñados especialmente para matar. Son tóxicos que contaminan y degradan todo lo&#13;
que tocan, contra ellos no hay remedios&#13;
ni curas y, contrariamente a lo que sus&#13;
productores pregonan, están acabando&#13;
con los ciclos de vida y con los ecosistemas del planeta y sus habitantes.&#13;
&#13;
Emergencia de una&#13;
Investigación&#13;
&#13;
Durante 1996 y 1997, el equipo de&#13;
trabajo agrupado en el proyecto Huichol&#13;
y Plaguicidas impartió diversos talleres&#13;
Ni las compamas nacionales y de información sobre los derechos&#13;
transnacionales fabricantes de plaguici- humanos de los jornaleros migrantes,&#13;
das, ni los productores de tabaco o las tanto en comunidades Indígenas de la&#13;
instituciones de salud y medio ambiente sierra Huichol, como en los principales&#13;
del gobierno de México han tomado las municipios de la zona tabacalera en la&#13;
medidas necesarias para proteger la salud costa de Nayarit. En estos talleres se&#13;
de los trabajadores que manejan estas exhibió, en lengua Huichol y en español,&#13;
sustancias tóxicas. La desnutrición el video Huichole y Plaguicidas, en el que&#13;
se registran los testimonios de&#13;
endémica&#13;
j campesinos Indígenas y mestizos que han&#13;
que sufre el&#13;
~ sufrido problemas de intoxicación por&#13;
pueblo&#13;
plaguicidas.&#13;
Huichol&#13;
se&#13;
agudiza por el&#13;
~&#13;
No hay duda que, con la utilización&#13;
incremento del&#13;
masiva de plaguicidas en los campos&#13;
agroindustriales, las grandes empresas&#13;
farmacoquímicas y tabacaleras están&#13;
violando los derechos a la información y&#13;
a la salud, tanto de los campesinos mestizos como de los jornaleros Indígenas, así&#13;
como contaminando tierras, rios, mantos&#13;
freáticos y finalmente al aceáno, a quien&#13;
los Huichole llaman "Nuestra Madre del&#13;
Mar" Haramara. ~&#13;
&#13;
J&#13;
&#13;
Los niños menores de 12 años&#13;
constituyen el 32% de la fuerza&#13;
Indígena laboral en las regiones&#13;
agrícolas del norte de México.&#13;
&#13;
Referencias:&#13;
&#13;
Declaraciones de Diego Aguilar Acuña,&#13;
líder del Sindicato Nacional de Trabajadores&#13;
Asalariados del Campo (CTM), El&#13;
alcoholismo, que es aún más frecuente Universal, 9 de noviembre de 1993.&#13;
Comunicación personal de Ramiro Arroyo&#13;
durante la temporada de trabajo en la&#13;
Sepúlveda, asesor del Programa Nacional&#13;
costa. Esto agrava el problema toxicológicon jornaleros Agrícolas de la Secretaría de&#13;
co.&#13;
Desarrollo Social.&#13;
Magdalena Gómez, Derechos indígenas.&#13;
Actualmente el proyecto Huichol y&#13;
Lectura comentada del Convenio 169 de la&#13;
Plaguicidas, está realizando un estudio de&#13;
Organización Internacional del Trabajo.&#13;
salud entre jornaleros indígenas y mestiINI. 1991. Pág. 78.&#13;
zos diseñado en coordinación con el&#13;
La]ornada, 22 de julio de 1996&#13;
Pesticide Education Center de San&#13;
Estela Guzmán Ay ala, Salud en el trabajo:&#13;
Francisco, California y que contó con la el caso de las jornaleras agrícolas, reseñado&#13;
colaboración de la la Universidad de en La jornada, 19 de abril del97, pág. 46.&#13;
Guadalajara y la Universidad Autónoma&#13;
Excélsior, 17 de febrero de 1996.&#13;
de Nayarit. El estudio se inició en 1995 e&#13;
El Universal, 28 de julio 1996.&#13;
incluye la rea-lización de dos análisis de Juan Negrín. The Huichol Creation of the&#13;
sangre para definir los niveles de la co- · World. Yarn Tablas by ]osé Benítez Sánchez&#13;
linesterasa eritrocítica. Los plaguicidas &amp; Tutuhila Carrillo. E. B. Cracker Art&#13;
inhiben la actividad de este neurotrans- Galley. Sacramento. CA.&#13;
misor provocando diversos efectos en la&#13;
salud, inclusive la muerte. El estudio se&#13;
encuentra en estos momentos en la etapa&#13;
de análisis de los datos en colaboración&#13;
con importantes organizaciones no&#13;
gubernamentales mexicanas dedicadas a&#13;
la investigación epidemiológica.&#13;
&#13;
Los escritores trabajan con El Proyecto Huichol y Plaguicidas en&#13;
el D.F., México. Para más información, llame: Huichol y&#13;
Plaguicidas, Emilio Castelar, 111-9, 11560 México, México.&#13;
E-mail: biok@mail.internet.com.mx&#13;
&#13;
------------·--&#13;
&#13;
12&#13;
&#13;
Noticias de Abya Ya la&#13;
&#13;
�ECOJUSTICIA&#13;
&#13;
--------------------&#13;
&#13;
FUE, MÁS&#13;
HUMANA,&#13;
QUE&#13;
DE AMÉRICA LATINA."&#13;
&#13;
-EUZABETH&#13;
&#13;
espués de más de veinticinco años, desde que el&#13;
pueblo Ngóbe-Bugle (Guaymí), levantara por primera&#13;
vez su voz de protesta ante el inminente peligro que&#13;
representaba la ejecución del Proyecto minero de Cerro&#13;
Colorado para la vida social, cultural y ambiental de la región,&#13;
hoy nuevamente reasentada por los poblados Ngóbes, el mismo&#13;
fantasma de fiebre de cobre y oro crea incertidumbre.&#13;
&#13;
1&#13;
G&#13;
&#13;
1&#13;
&#13;
1&#13;
+ por Anelio Merry lópez&#13;
Periodista Kuna/Movimiento de&#13;
&#13;
Juventud&#13;
&#13;
Sin tomar en cuenta los derechos históricos del pueblo Indígena&#13;
Ngobe-Buglé, que ha vivido por tantos miles de años en estas montañas, ríos y quebradas el Gobierno Nacional firma en 1996, un&#13;
nuevo contrato con la empresa minera Panacobre S.A.. de origen&#13;
canadiense para la exploración de Cerro Colorado conocida por los&#13;
propios Ngobes "Ngüduo Tain". El cual es considerado por los geólogos como uno de doce yacimientos de cobre más grande del mundo.&#13;
De las 75 mil hectáreas que se le concedió a la Panacobre, a&#13;
su alrededor viven numerosas comunidades que serían directamente afectadas si llegase a concretizarse la explotación. Tal&#13;
como ha sido registrado durante los primeros años de intentos&#13;
de explotación en la década del 70, cuando se produjeron situaciones que alarmaron a la comunidad, donde el Río San Félix&#13;
que nace en las faldas de la montaña de Cerro Colorado comenzaron a bajar sucias, llenas de lodo espeso, que a su vez trajo&#13;
como consecuencia que otros ríos, quebradas y arroyos recibieran en su lecho sedimentaciones de tierras y contaminación.&#13;
Es probable, que estos mismos caudales sean utilizados&#13;
durante la explotación en el momento que se llegue a transportar desechos y cuántas sustancias nocivas a lo largo del río&#13;
provenientes de las construcciones o de los lugares de&#13;
&#13;
Vol. 11 No.1&#13;
&#13;
explotación, que sin lugar a dudas afectaría la convivencia pacifica, la salud de las comunidades Indígenas, y la gran diversidad&#13;
de vida animal que utilizan a diario el río.&#13;
La preocupación de las comunidades Ngóbe-Buglé, la&#13;
campesina no Indígena, de organizaciones sociales, la iglesia,&#13;
derechos humanos y la comunidad en general, parten no sólo de&#13;
las experiencias anteriores del Cerro Colorado, el&#13;
cual sin que hubiese llegado a la explotación en&#13;
sí, haya causado tan enormes daños al medio&#13;
ambiente de la región, sino que también cuentan&#13;
como referencia las experiencias con otros&#13;
proyectos similares.&#13;
En el lecho del Río San Félix, en esa época se registraron impactos negativos y perjudiciales al&#13;
medio ambiente, hechos que aún mantienen presentes cuando en aquellos tiempos aparecieron&#13;
peces, camarones y entre otras especies que habitan el lugar muertos a lo largo del río. A tal punto&#13;
que ni siquiera llegaron a utilizar para bañarse&#13;
como lo habían venido haciendo por mucho&#13;
tiempo, hasta que las empresas transnacionales en contubernio&#13;
con las autoridades nacionales llegaron a crear incertidumbre&#13;
entre la población Ngóbe-Buglé llevando el proyecto a nombre&#13;
de un supuesto desarrollo y progreso.&#13;
A partir de estos hechos se puede hacer una evaluación lo&#13;
que significa este proyecto para el pueblo Ngóbe-Buglé, y eso&#13;
que sólo había sido por un tiempo insignificante de dos meses&#13;
de pruebas, en comparación con la misma ejecución del proyecto que se prevee desarrollarse actualmente por un espacio de 25&#13;
a 50 años.&#13;
Entre otros grandes impactos que puede ocasionar el&#13;
proyecto Cerro Colorado, lo encontramos cuando se empiezen&#13;
a trabajar en las instalaciones de infraestructuras cerca de las&#13;
áreas de explotación. De acuerdo con los registros anteriores las&#13;
comunidades indígenas pueden perder grandes extensiones de&#13;
terrenos , lo que agudizaría el problema de la tenencia de tierras&#13;
en esa región. Es seguro que se dará la reubicación de algunas&#13;
comunidades ante la magnitud de los trabajos de la explotación&#13;
de la mina. Que según la empresa los afectados recibirán indemnizaciones "justas", y podrán regresar a sus tierras después&#13;
de la operación.&#13;
&#13;
13&#13;
&#13;
�EcoJUSTICIA&#13;
&#13;
Se ha calculado que en la región de Cerro Colorado existen&#13;
unos 1,380 millones de toneladas métricas de mineral de cobre,&#13;
mezclado con trazas de molibdeno, oro, plata, e incluyendo&#13;
grandes cantidades de azufre en rocas de pirita. Lo que posiblemente, tal como estaba previsto, la empresa extraeria anualmente 113 millones de toneladas métricas de rocas de la montaña, en una mina de cielo abierto. De los cuales 26 millones de&#13;
desechos serian transportados a través de tuberias hacia la costa.&#13;
Otros tantos se producirian durante el proceso del mismo mineral.&#13;
Igualmente es probable que durante la explotación de la&#13;
mina se utilice gran cantidad de agua, que requerirá el uso de&#13;
otros rios aledaños como el Río Cuvíbora, Tabasará, ya sea para&#13;
construir una represa como se tenía programado anteriormente.&#13;
En testimonios ofrecidos por los mismos Ngóbes-Buglés,&#13;
señalan que "también la construcción de las carreteras ha dejado secuelas perjudiciales, por ejemplo, con la construcción de la&#13;
carretera de Hato Chamí a Nancito, además de dañar y destruir&#13;
todo lo que se encontró a su paso, las tierras removidas durante&#13;
la época seca fueron arrastradas por las lluvias hacia los lechos&#13;
de ríos y quebradas durante la época lluviosa", que también&#13;
vino a imposibilitar el uso de los mismos por las comunidades&#13;
cercanas. Además de los serios derrumbes que se escenifican en&#13;
la zona producidos por los trabajos.&#13;
La empresa Panacobre S.A., ha informado que luego de&#13;
haber terminado los estudios de pre-factibilidad, han iniciado&#13;
los estudios de factibilidad que derterminarán los costos de las&#13;
construcciones de las instalaciones mineras y de las operaciones&#13;
posteriores. Estos estudios incluyen los estudios de impacto&#13;
ambiental y social, que están a cargo de dos firmas consultoras,&#13;
primero de origen canadiense, Hallam Knight Piésold, y la otra&#13;
panameña, Consultores Ecológicos Panameños S.A., (CEPSA).&#13;
Actualmente se encuentran en la segunda&#13;
fase, que incluye el estudio de los flujos de&#13;
"TAMBIÉN LA&#13;
los arroyos, la calidad de agua, la vida silCONSTRUCCIÓN vestre, la vegetación, los rasgos culturales&#13;
DE LAS CAde los habitantes y las potencialidades de&#13;
los suelos.&#13;
RRETERAS HA&#13;
&#13;
DEJADO SECUELAS PERJUDICIALES ... "&#13;
&#13;
Lo cierto es que la Panacobre empleará la&#13;
tecnología&#13;
minera&#13;
conocida&#13;
por&#13;
"Lixiviación en pilas", "extracción solvente" y "electro deposición," que según&#13;
ellos se trata de procesos limpios y seguros&#13;
para el medio ambiente. Es decir, las rocas fragmentadas serán&#13;
rociadas en forma continua con una solución de agua y ácido&#13;
sulfúrico que viajaran en un circuito cerrado de tanques y&#13;
tuberías, luego se pasa a un segundo tanque, donde se agrega&#13;
una solución orgánica que separa el cobre (extracción solvente),&#13;
hasta llegar a un cuarto tanque donde recibirá descargas eléctricas que forzarán las partículas de cobre en las planchas (electrodeposición), según dieron a conocer.&#13;
Para muchas organizaciones y la comunidad de NgobeBuglé, el proyecto "más que una alternativa de desarrollo representa una amenaza de destrucción del pueblo Ngobe-Buglé,&#13;
desde el punto de vista físico, social, cultural y del medio ambiente," tal como se desprende de un comunicado de la&#13;
&#13;
14&#13;
&#13;
Comisión de Asuntos Indígenas de la Asamblea Legislativa de&#13;
Panamá, asi como muchos comunicados que aún claman que se&#13;
suspenda el proyecto.&#13;
Desde el año pasado una serie de sectores se han organizado&#13;
para luchar en contra de proyectos mineros que atentan no sólo&#13;
la vida humana sino el ambiente natural, que por muchos miles&#13;
de años los pueblos Indígenas han sabido mantener intacto para&#13;
la salud de sus pobladores. Así tenemos que en la Provincia de&#13;
los Santos el4 de mayo de 1997, se creó&#13;
el Frente Santeño Contra la Minería; en&#13;
El PROYECTO&#13;
la Provincia de Panamá, el 12 de junio&#13;
"MÁS QUE UNA&#13;
de 1997, se fundó el Frente Nacional de&#13;
ALTERNATIVA DE&#13;
Lucha Contra la Minería (FRENALCCONM), convocado por la Pastoral&#13;
'social-Cáritas, Fe y Alegría; entre la&#13;
comunidad Kuna de Ibedi, en Alto&#13;
Bayano, el17 de agosto de 1997, se creó&#13;
el Frente Indígena y Campesino de Alto DESTRUCCIÓN DEL&#13;
Bayano Contra la Mineria; El 2 de agosNGÓBEto de 1997, se fundó en la Provincia de&#13;
Veraguas Frente Veragüense Contra la BUGLÉ, DESDE El&#13;
Mineria.&#13;
PUNTO DE VISTA&#13;
&#13;
FÍSICO, SOCIAL,&#13;
Al igual que ayer para nuestros&#13;
pueblos indígenas la actividad minera&#13;
CULTURAL Y DEL&#13;
sigue significando una amenaza para su&#13;
MEDIO&#13;
supervivencia como pueblos, y a lo&#13;
AMBIENTE."&#13;
largo de la historia, por todos los medios&#13;
han tratado de romper el principio de&#13;
vivir en simbiosis que siempre ha habido en los pueblos&#13;
Indígenas con su entorno natural. Hasta ahora no hay ninguna&#13;
garantía que estos proyectos no efecten el ecosistema, el ambiente y a sus pobladores.&#13;
Sin embargo, sus promotores siguen vendiendo la idea, que&#13;
estos proyectos mineros redundaría en beneficio de los pueblos&#13;
indígenas de la región, cuando en realidad los menos favorecidos han sido los propios dueños de estas tierras, que seguramente con este proyecto serán desplazados de aquellas tierras&#13;
donde :e2.r mucho tiempo han vivido en armonía con la Madre&#13;
Tierra. ~&#13;
&#13;
MOVIMIENTO DE LA JUVENTUD KUNA (MJK)&#13;
JUNTA DIRECTIVA&#13;
Coordinador General jorge Stanley(MANI)&#13;
Secretaría&#13;
Dorís]. Bíll&#13;
Tesorero&#13;
Estebancío Castro&#13;
Vocal&#13;
Clemente Wilson(IBE)&#13;
Vocal&#13;
Bemal D. Castillo&#13;
&#13;
Fundado el2 de marzo de 1972.&#13;
Personería jurídica de M.C.]. No 11200 de 1995.&#13;
Apartado Postal 98 zona 1, Panama&#13;
Republica de PANAMA&#13;
e-maíl: mjh@sinfo. net&#13;
http:llwww.geocítíes.com/Capíto!Híll!Lobby/5267&#13;
Noticias de Abya Yala&#13;
&#13;
�··-------·--·-·-·-·---------&#13;
&#13;
PERFILES&#13;
&#13;
•&#13;
&#13;
1&#13;
uando niño, Berita KuwarU'wa fue raptado&#13;
por misioneros católicos en Colombia&#13;
quienes lo "convirtieron" y explotaron_&#13;
Esto duró varios años hasta que finalmente su madre&#13;
pudo rescatarlo.&#13;
Desde entonces, Berita (tambien conocido como&#13;
Roberto Cobaría) ha dedicado su vida a defender al&#13;
pueblo U'wa_ Como portavóz de su gente, Berita ha&#13;
dirigido una larga y difícil campaña para prevenir la&#13;
perforación petrolera de la Compañía Occidental&#13;
Petroleum Co., en territorio U'wa. Los U'wa creen&#13;
que el petróleo es la sangre de la tierra y han jurado&#13;
cometer suicidio en masa si las perforaciones continúan.&#13;
Este año Berita recibió el Premio Goldman del&#13;
Medio Ambiente (el galardón más importante otorgado a activistas del medio ambiente), y el Premio&#13;
Bartolomé de las Casas (un premio de derechos&#13;
humanos otorgado por España)_ Se espera que este&#13;
reconocimiento y la publicidad que el mismo está&#13;
generando, incrementen la presión sobre la&#13;
Compañía Occidental y el gobierno colombiano.&#13;
Como sucede frecuentemente con nuestros&#13;
líderes, el éxito de Berita en gananse el apoyo internacional para la causa U'wa, lo han convertido en el&#13;
blanco de la represión violenta_ El ha sido&#13;
secuestrado, golpeado, y varias veces a estado a&#13;
punto de perder la vida. Aún así, Berita continúa&#13;
hablando elocuente y fuertemente a favor de su&#13;
pueblo: "El territorio U'wa es sagrado y la cultura&#13;
U'wa no tiene precio_"&#13;
&#13;
-----·-----------------&#13;
&#13;
Vol. 10 No. 3&#13;
&#13;
5&#13;
&#13;
�PERFilES&#13;
&#13;
ebra Harry es una mujer Paiute Norte proveniente de&#13;
la Reservación Pyramid Lake, cerca de Reno Nevada,&#13;
E.E.U.U. Con 40 años y madre de un hijo de 16,&#13;
Debra ha sido una activista y organizadora que ha trabajando para la protección de los derechos y recursos de los&#13;
Nativo Americanos desde los 20 años. Sus primeros esfuerzos incluyen una exitosa campaña para bloquear los planes&#13;
del gobierno norteamericano, para cololcar un sistema de&#13;
misiles nucleares MX en una cuenca de territorios tribales.&#13;
"Lucho por asistir a los miembros de mi comunidad, a&#13;
confiar en sus propios pensamientos, en el ser creativos, y el&#13;
aceptar la responsabilidad de tomar decisiones y así propiciar&#13;
el cambio, en sus propios terminos," manifiesta Debra.&#13;
Como consultora y capacitadora, ella trabaja para fortalecer el desarrollo humano y comunitario de los pueblos&#13;
Indígenas. Su especialidad son la administración organizativa, planificación de programas y recaudación de fondos.&#13;
Durante los años recientes, Debra a volcado su atención&#13;
hacia las implicaciones éticas y soeiales de la investigación&#13;
genética, para los pueblos Indígenas. Ella es fundadora de la&#13;
Coalisión Contra la Biopiratería, una red internacional de&#13;
organizaciones Nativas comprometidas en ayudar a protejer&#13;
a los pueblos Indígenas de la explotación genética. (Ver&#13;
Eventos en la pág. 36 para mas información.)&#13;
"Creo que nuestro reto más critico como pueblos Nativos&#13;
es el reconstruir nuestro espíritu humano, el cual ha sido&#13;
dañado como resultado de la opresión. Más importante&#13;
ahún, los esfuerzos de desarrollo de nuestras comuinidades&#13;
deben ser conducidos en nuestros propios términos, en&#13;
forma sostenida y culturalmente apropiada, para asegurar la&#13;
supervivencia largo plazo de los pueblos Indígenas."&#13;
&#13;
Noticias de Abya Ya la&#13;
1&#13;
&#13;
�ECOJUSTICIA&#13;
&#13;
G&#13;
&#13;
os Urarina, quienes se llaman así&#13;
mismos "Kacha" que quiere decir&#13;
"pueblo", es un pueblo seminómada de la Amazonía que habitan por más&#13;
de 500 años en las cuencas de los ríos&#13;
Chambira y Urituyacu ubicadas al norte&#13;
del río Marañon en Perú. Los Urarina y&#13;
los Mayorunas (Matses) son los pueblos&#13;
indígenas más grandes que habitan en la&#13;
Amazonía de Perú, sin posesión de título&#13;
de su territorio. Y su relativo contacto con&#13;
los demás pueblos indígenas, ha dado&#13;
lugar para interrumpir su territorio tradicional por los colonos, las compañías&#13;
madereras, los comerciantes y los traficantes de drogas. Todos ellos importan&#13;
graves enfermedades a las comunidades,&#13;
poniendo en peligro la sobrevivencia y las&#13;
formas de vida de los Urarina. (Para&#13;
mayor información ver Revista Abya Yala,&#13;
Vol. lO, número 2 del verano 1996.)&#13;
La más reciente amenaza que sufren&#13;
los Urarina es la importación de nuevas&#13;
enfermedades por parte de las compañías&#13;
pertroleras multinacionales que han invadido su territorio desde a mediados de&#13;
enero de 1997 para construir pozos de&#13;
extracción de petroleo.&#13;
&#13;
Actual Situación de los Recursos&#13;
en Explotación&#13;
Los Urarina viven en una zona que&#13;
&#13;
Vol. 11 No. 1&#13;
&#13;
1&#13;
•&#13;
&#13;
1&#13;
&#13;
1&#13;
&#13;
11&#13;
por: Ritchie Witzig y Massiel Ascencios&#13;
TRADUCIDO POR (ELINA AVALOS&#13;
&#13;
tiene significantes reservas de petróleo.&#13;
Son tres compañías que han iniciado construir pozos de petróleo, en el territorio&#13;
Chambira, localizado en Santa Marta, del&#13;
río Chambira. Santa Marta es una antigua&#13;
comunidad, en el corazón de la tierra&#13;
Urarina. Los Urarina, por su naturaleza,&#13;
seminómadas desalojaron su comunidad&#13;
por un tiempo limitado y luego&#13;
retornaron. Este terreno es parte del&#13;
&#13;
bloque 3 de los terrenos petroleros de&#13;
Chambira, del cual es dueño la Compañía&#13;
Petroperú, (compañía nacional petrolera&#13;
de Perú). El derecho para operar estas&#13;
tierras, a la Enterprise Oil Company de&#13;
Gran Bretaña en 1996. Vendieron el derecho a dicha compañía, debido a la incapacidad financiera de Petroperú.&#13;
Actualmente, el propósito del gobierno&#13;
Peruano es privatizar la compañía&#13;
&#13;
17&#13;
&#13;
�ECOJUSTICIA&#13;
&#13;
Petroperú, a pesar de la oposición del&#13;
pueblo. La venta del derecho del petróleo&#13;
a la Compañía Enterprise implica ahora&#13;
la privatización total del terreno petrolero&#13;
de Chambira de los Urarina, excluyendo&#13;
la privatización de la Compañía&#13;
Petroperú.&#13;
La Enterprise Company subcontrató a&#13;
Parker Oil Drilling Co. de Tulsa,&#13;
Oklahoma y a la Petrolera de Santa Fé de&#13;
Lima para construir los pozos de Santa&#13;
Marta. Esta construción se inició en enero&#13;
de 1997. El primero de mayo del mismo&#13;
año, las tres compañías (Enterprise,&#13;
Parker y Santa Fé) terminaron la contrucción del pozo, que afortunadamente no&#13;
encontraron suficiente petróleo para&#13;
autorizar mayor exploración. La noticia&#13;
reciente es que la compañía se ha&#13;
trasladado hacia la parcela 32, que queda&#13;
al noreste del sitio original, más al interior del territorio Urarina, para exploraciones adicionales en los siguientes dos&#13;
años con un contrato del gobierno.&#13;
&#13;
Derrames de Petróleo Aún Sin&#13;
Comenzar&#13;
Antes de encontrar petróleo, ya han&#13;
habido desastres ecológicos. El 30 de&#13;
abril de 1997, un lanchón de base de&#13;
acero, que traía una carga de petróleo, fue&#13;
perforado cuando chocó contra un&#13;
enorme árbol de capirona que quedaba a&#13;
lO kilómetros del pozo de petróleo, causando contaminación y derrame de&#13;
petróleo en todo el curso del río abajo de&#13;
Chambira. El barco fue remolcado hacia&#13;
arriba del curso del río y amarrado en&#13;
Santa Martha, luego de rodearlo con&#13;
pilones para proteger del escape de&#13;
petróleo (vea fig 1). Un líder (cacique)&#13;
Urarina del río Hormiga, afluente de&#13;
Chambira se quejó diciendo que los&#13;
peces que llegaban por el río Hormiga&#13;
estaban contaminados y que nadaban&#13;
hacia el río Hormiga en busca de aguas&#13;
frescas. Antes que esto ocurriera, se veía&#13;
muchos delfines en Chambira de la&#13;
Amazonía que desde entonces han&#13;
escaseado del curso de Chambira.&#13;
Seguramente que esto es sólo el&#13;
comienzo de muchos otros accidentes&#13;
que ocurrirán en temporadas de lluvia&#13;
cuando el río crece. El río Chambira es&#13;
&#13;
18&#13;
&#13;
angosto. A veces tiene solo 30 metros de&#13;
ancho pero durante la temporada seca,&#13;
baja hasta lO metros más de lo corriente.&#13;
Hasta ahora, el gobierno, las ONG's y las&#13;
compañías que operan, no han hecho&#13;
ningún tipo de estudio sobre esta&#13;
destrucción ecológica inminente.&#13;
&#13;
ILV y la Influencia Misionera&#13;
El Instituto Lingúístico de Verano&#13;
(ILV) utilizó a un lider impostor Urarino&#13;
para ayudar a las Compañías petroleras y&#13;
crear una apariencia de legitimidad de su&#13;
invasión a las tierras Urarina. El ILV es&#13;
una organización evangélica de principiantes y linguisas profesionales que&#13;
intentan tener influencia sobre la&#13;
sociedad a través de la&#13;
traducción de la Biblia&#13;
en idiomas nativos. Su&#13;
representante Ronald&#13;
Manus vive practicamente en la comunidad&#13;
de&#13;
Nueva&#13;
Esperanza&#13;
de&#13;
los&#13;
Urarina, desde hace 30&#13;
años. Pese a la influencia de ILV, los Urarina&#13;
retienen su cultura y su&#13;
espiritualidad. La ILV,&#13;
como una agencia de&#13;
larga&#13;
experiencia&#13;
domiciliar en el territorio de los Urarina,&#13;
nunca ha hecho el&#13;
esfuerzo de ayudar a&#13;
los Urarina, desallar&#13;
sus propios procesos&#13;
de potenciación para&#13;
defender sus tierras. La&#13;
reciente publicación de&#13;
Colby y Dennett's,&#13;
sobre la explotación de&#13;
en&#13;
la&#13;
petróleo&#13;
Amazonía&#13;
titulada&#13;
"Hágase Tu Voluntad", documentó la historia deliLV como una institución que ha&#13;
influenciado en dividir a los pueblos&#13;
Indígenas, y ha ayudado a las compañías&#13;
petroleras invadir el territorio de los&#13;
Indígenas. Siempre que las compañías&#13;
tuvieron necesidad de invadir las tierras&#13;
de los Urarina, la ILV dió todo el apoyo&#13;
necesario. Ellos ayudaron en los arreglos&#13;
de los documentos que permitió a las&#13;
compañías petroleras tener acceso a Santa&#13;
='-=&#13;
&#13;
~&#13;
&#13;
""'"'"&#13;
&#13;
Martha. El documento fue firmado por&#13;
un individuo Urarina bajo la presión de&#13;
ILV Este individuo vive en Nueva&#13;
Esperanza. Aunque este hombre Urarina&#13;
no es un lider de los Urarina, él firmó&#13;
representandose asi mismo. La única&#13;
compensación que recibió el pueblo&#13;
Urarina de este contrato fue una lancha&#13;
de carrera (bote de motor) y las promesas&#13;
de combustible mensual que se entregaría al lider impostor. Finalmente tenía&#13;
que entregar también al ILV, una lancha&#13;
de carrera. Así como ha hecho en otras&#13;
partes del oeste de La Amazonía, la ILV ha&#13;
demostrado una vez más que la misión&#13;
de ellos es totalmente opuesta a la&#13;
autodeterminación de los Urarina.&#13;
&#13;
-&#13;
&#13;
~&amp;1S..,&lt;0~&#13;
&#13;
Debido a la reciente ola de privatización de los derechos&#13;
petroleros en el Perú, los números de lote han sido cambiados. La exploración petrolera se está llevando a cabo en el&#13;
lote 32 (antes lote 8) en territorio Urarina.&#13;
&#13;
Enfermedades Importadas&#13;
Exploración de Petróleo Multinacional&#13;
Malaria, Tosferina y Contaminación&#13;
Ambiental&#13;
&#13;
=&#13;
&#13;
Noticias de Abya Ya la&#13;
&#13;
�- - - - - - -&#13;
&#13;
~···-----------------&#13;
&#13;
Los constructores de pozos de&#13;
petróleo son también conocidos como&#13;
nuevos transportadores de enfermedades&#13;
en el área donde trabajan. Este equipo de&#13;
exploradores y constructores de pozos de&#13;
petróleo operan en el campo con el apoyo&#13;
de las oficinas desde Iquitos y Lima, y su&#13;
personal viene desde diferentes áreas de&#13;
Perú, Estados Unidos y Europa. La oficina de Santa Fé, Iquitos hace uso del&#13;
pequeño puerto de río Nanay, de la&#13;
comunidad Santa Clara, para cargar las&#13;
lanchas que transportan hacía Chambira.&#13;
Actualmente Santa Clara está sufriendo&#13;
un brote que tiene fuerte resistencia contra las drogas y las epidemias de P&#13;
Falciparum que viene de cualquier area&#13;
de Perú, así como la epidemia de tosferina.&#13;
&#13;
La tosferina apareció en el Chambira&#13;
en febrero del año pasado, una vez que&#13;
iniciaron las construcciones de los pozos&#13;
de petróleo. Estamos casi seguros que&#13;
esta epidemia la trajo el equipo de constructores de pozos, que ha provocado la&#13;
muerte de siete personas de las comunidades alrededores de Santa Clara. Los&#13;
Urarina no han sido vacunados de DTP&#13;
para tener defensa contra la tosferina que&#13;
es una enfermedad mortal para los niños&#13;
con multiples infecciones.&#13;
Más de sesenta por ciento del brote de&#13;
PFalciparum alrededor de Santa Clara,&#13;
cerca de Iquitos, son resistentes a la cloroquina y pyrimethamine/sulfadoxin. Estos&#13;
dos medicamentos son los más baratos&#13;
que hay y más usados en Perú. La&#13;
pyrimethamine/sulfadoxin responde un&#13;
poco contra la epidemia pero el abastecimiento es tan poco y no siempre se les&#13;
proporciona. Existe un gran peligro que&#13;
los brotes de P Falciparum resistentes&#13;
sean transportados a Chambira por los&#13;
&#13;
Vol. 11 No. 1&#13;
&#13;
ECOJUSTICIA&#13;
&#13;
---------------&#13;
&#13;
trabajadores de petróleo que cargan las&#13;
lanchas de abastecimeinto para Santa&#13;
Clara.&#13;
En toda la cuenca del río Chambira&#13;
no existe ningún cestro de salud. El gobierno peruano no ha hecho nada respecto a la salud. El centro médico más cercado está en Maypuco que queda a una distancia de viaje de una semana por canoa&#13;
desde el territorio de los Urarina. Los&#13;
colonos que viven en la parte abajo de&#13;
Chambira tienen acceso a los botes de&#13;
motor que transportan a los enfermos&#13;
hacia Maypuco e Iquitos. Los Urarina no&#13;
tienen medios de transporte excepto las&#13;
canoas.&#13;
&#13;
En mayo de 1997, La Organización&#13;
no gubernamental Peruana "CEDIA"&#13;
(Centro para el Desarrollo del Indígena&#13;
Amazónico) contó más de 3.200 Urarina&#13;
en la cuenca del río Chambira. También&#13;
hay Urarina en el río Uritiyacu y los afluentes del río Corrientes. Finalmente hay&#13;
más de 4,000 Urarina, que es un pueblo&#13;
numeroso aún en el remoto Amazonas.&#13;
Sin embargo, la explotación petrolera que&#13;
apenas ha dado comienzo en el territorio&#13;
de los Urarina, ha provocado serios problemas de salud y medio ambiente. Si la&#13;
exploración de petróleo continua al paso&#13;
que va, los efectos serían irreversibles&#13;
sobre los aspectos culturales, biológicos y&#13;
ecológicos de los Urarina.&#13;
Los Urarina no contraen matrimonio&#13;
fuera de su grupo por lo que aún no es un&#13;
problema en su comunidad, la transmisión de enfermedades sexuales,&#13;
incluyendo el SIDA. Es posible que pueda&#13;
alterar y descomponer sus formas de vida&#13;
de los Urarina, al estar expuesta a los tra-&#13;
&#13;
bajadores petroleros. Las nuevas drogas&#13;
que han traído los trabajadores petroleros&#13;
para uso contra la malaria, les quitará las&#13;
espera=as de controlar las epidemias de&#13;
P Falciparum que corrientemente está&#13;
causando una gran mortandad al pueblo&#13;
Urarina.&#13;
La implementación del Convenio&#13;
169, que el gobierno de Perú reconoce y&#13;
ha dado su firma en 1994, servirá de&#13;
instrumento a los Urarina para proteger&#13;
sus derechos culturales así como los derechos legales sobre sus tierras. El reconociemiento legal de sus fronteras territoriales los llevará hacía el autodesarrollo,&#13;
que servirá como medio para proteger sus&#13;
formas de vida. ~&#13;
&#13;
(R. Witzig ha realizado estudios médicos, ha dado tratamientos&#13;
para las enfermedades, ha abastecido de medicamentos y&#13;
entrenamiento a los trabajadores de salúd en la aldea de los&#13;
Urarina sobre la medicina básica y salud pública. Ha realizado&#13;
siete viajes en la cuenca de Chambira desde 1992, con un total&#13;
de 13 meses de trabajo en el campo. El presente proyecto de&#13;
seguimiento que fue fundado por el autor es conocido como&#13;
"Proyecto para la Salud de los Indígenas del Amazona." El autor&#13;
ha documentado sobre la epidemia de sarampión, congestion&#13;
respiratotia, el cólera y malaria que afectan al pueblo Urarina.&#13;
En su viaje en mayo de 1991, encontró a uno de los tres trabajadores de salud, fallecido de malaria y había un brote de&#13;
malaria en toda la aldea Chambira. Este fue durante su primer&#13;
viaje, despues que los constructores de pozos de petróleo&#13;
habían iniciado su trabajo y la comunidad Urarina estaban&#13;
traumatizados por la introducción de las maquinarias pesadas&#13;
en su territorio. Se documentó sobre la epidemia de tosferina&#13;
en las comunidades cercanas a los sitios donde trabajaron los&#13;
constructores de pozos. Siete personas fallecieron de la epidemia de tosferina en esas aldeas, desde febrero de 1997. Este&#13;
autor es la única persona que ha trabajado con los Urarina, ha&#13;
documentado y aplicado tratamiento para sus problemas de&#13;
salud. Actualmente está haciendo un trabajo con un proyecto&#13;
sobre la malaria en /quitos, Perú.&#13;
&#13;
19&#13;
&#13;
�ECOJUSTIC!A&#13;
&#13;
-&#13;
&#13;
-------"--"--"--"--"-----&#13;
&#13;
---------------&#13;
&#13;
Ahora las autoridades quieren descargar desechos nucleares en las tierras nativas. Actualmente se están discutiendo dos&#13;
propuestas: un basurero con altos niveles&#13;
de radioactivididad en el monte Yucca en&#13;
las tierras de los Shoshone en Nevada, y&#13;
un basurero de bajo nivel radioactiva en&#13;
el valle Ward en el desierto californiano&#13;
de Mojave, una área que es sagrada para&#13;
cinco pueblos indígenas, los Fort Mojave,&#13;
Chemehuevi, Ahuechan, Cocopah y los&#13;
Indios del Río Colorado.&#13;
&#13;
i&#13;
&#13;
1:&#13;
&#13;
111&#13;
&#13;
1&#13;
&#13;
S&#13;
&#13;
Aproximadamente 30,000 toneladas&#13;
de desechos nucleares están almacenados&#13;
temporalmente en Estados Unidos, ya sea&#13;
en fuentes subacuáticas o en túneles de&#13;
acero y concreto, en 109 reactores&#13;
nucleares a través del país. Pero estos&#13;
almacenes están casi llenos. Es posible&#13;
que algunas plantas tengan que cerrar&#13;
dentro de unos pocos años a no ser que se&#13;
encuentre más lugares de almacenamiento. En los EEUU no existe un lugar central&#13;
para el procesamiento, almacenamiento y&#13;
despojo de desechos nucleares.&#13;
&#13;
TRADUCIDO POR EDUARDO NEAL Y ESTER VINES&#13;
&#13;
1&#13;
&#13;
or décadas, Estados Unidos ha&#13;
minado las tierras de los&#13;
Indígenas de su país, en búsqueda&#13;
de uranio y ha hecho pruebas de armas&#13;
nucleares en ellas" Alrededor del 75 por&#13;
ciento de las reservas de uranio se&#13;
encuentran bajo tierras nativas-tierras&#13;
una vez consideradas tan despreciables&#13;
que a las autoridades no les importó designarlas como reservaciones-mientras&#13;
todas las pruebas nucleares en Estados&#13;
Unidos se han hecho en tierras nativas.&#13;
&#13;
¡&#13;
&#13;
Niños juegan ahora en los desechos&#13;
radioactivos acumulados en las minas&#13;
abandonadas. Parte de los desechos se&#13;
han usado para construir casas o escuelas. En muchas áreas, la mortandad&#13;
infantil es más alta que la de los mineros.&#13;
En Nuevo México, Arizona y Dakota del&#13;
Sur, los despojos de la minería del uranio&#13;
han contaminado fuentes de agua. Los&#13;
Shoshone han luchado por décadas para&#13;
terminar con las pruebas nucleares en sus&#13;
tiernas en el desierto de Nevada las&#13;
cuales los ha expuesto a niveles de&#13;
radiación muchas veces más alto que el&#13;
causado por la detonación de las bombas&#13;
en Hiroshima y Nagasaki al final de la&#13;
segunda guerra mundial.&#13;
&#13;
'!&#13;
&#13;
1&#13;
&#13;
1&#13;
&#13;
20&#13;
&#13;
La industria nuclear está determinada&#13;
forzar al gobierno nacional-específicamente al Departamento de Energía-a&#13;
hacerse responsable por los desechos&#13;
nucleares, pero el departamento sostiene&#13;
que no tiene la capacidad de hacerlo. Sin&#13;
embargo ha ordenado "proveer" un almacen subterráneo central para todos los&#13;
desechos nucleares. La única posibilidad&#13;
hasta ahora es la del monte Yucca.&#13;
Se han gastado millones de dólares&#13;
estudiando lo que significaría enterrar&#13;
desechos nucleares en Yucca, los resultados no son muy prometedores.&#13;
Localizado en un área volcánica y potencialmente una zona sísmica, el lugar propuesto se encuentra cerca de fuentes de&#13;
agua. Aunque aún no se ha aprobado el&#13;
lugar para usarse como basurero de desechos nucleares subterráneo, más estudios&#13;
han sido comisionados y su apertura se ha&#13;
aplazado hasta por lo menos el año 2010,&#13;
varias propuestas en estos momentos&#13;
están procesadas en el Congreso estadounidense, procuran enviar desechos&#13;
radioactivos al monte Yucca desde 1998&#13;
en adelante. Si esta propuesta es aprobada, estos desechos simplemente serán&#13;
abandonados en un estacionamiento&#13;
nuclear sin los controles o el equipo adecuados.&#13;
&#13;
Noticias de Abya Yala&#13;
&#13;
�ECOJUSTICIA&#13;
&#13;
Aparte del lugar permanente en el&#13;
monte de Yucca, el Departamento de&#13;
Energía ha sugerido 21 basureros temporales en Estados Unidos para materiales&#13;
de alto nivel radioactiva, 18 de ellos se&#13;
encuentran en tierras nativas. Varios&#13;
pueblos indígenas han recibido ofertas de&#13;
grandes sumas de dinero para "persuadirlas" a aceptar estas propuestas;&#13;
hasta ahora sólo dos pueblos han aceptado: los Goshute y los Paiute-Shoshone.&#13;
En ninguno de estos dos casos el Consejo&#13;
de la comunidad indígena tuvo una discusión con la comunidad entera.&#13;
Probablemente por una buena razón: los&#13;
Goshute ya habían rechazado una propuesta para construir un incinerador de&#13;
desechos tóxicos en sus tierras y en su&#13;
lugar decidieron iniciar un negocio de&#13;
reciclaje, mientras un sondeo de los&#13;
Paiute-Shoshone indica que los miembros de la tribu se oponen al basurero&#13;
nuclear en una proporción de 4 a l.&#13;
&#13;
através del valle hacia México. Los científicos de U.S. Geological Survey advierten&#13;
que la radioactividad que se escape puede&#13;
terminar en el río. Hasta la Nacional&#13;
Academy of Science Board on Radioactive&#13;
Management Qunta Directiva de Control&#13;
de Radioactividad de la Academia&#13;
National de las Ciencias) ha recomendado más estudios de seguridad. El río y sus&#13;
canales brindan agua potable a más de 20&#13;
millones de personas en Los Angeles al&#13;
oeste, Phoenix y Tucson al sur, a la vez de&#13;
proveer agua para la agricultura y el ganado.&#13;
En Beatty, Nevada, un basurero ya en&#13;
existencia, simil-ar en diseño al que ha&#13;
sido propuesto para el valle Ward y también en un desierto, ha empezado a contaminar fuentes de agua, aunque solo&#13;
tiene 20 años.&#13;
&#13;
El gobierno y la industria nuclear&#13;
están también progresando en sus esfuerzos para construir un basurero para desechos radioactivos de bajo nivel en el valle&#13;
Ward en el desierto californiano de&#13;
Mojave. A pesar de la terminología&#13;
engañosa, los desechos de radioactividad&#13;
baja contienen los mismos ingredientes&#13;
que los desechos de alto nivel; el período&#13;
de algunos desechos de bajo nivel es de&#13;
decenas de miles de años. Los desechos&#13;
serían puestos en cilindros de acero o en&#13;
contenedores de plástico cerrados y luego&#13;
enterrados en zanjas superficiales sin&#13;
forro.&#13;
&#13;
El valle Ward está en medio de ocho&#13;
áreas naturales que están protegidas&#13;
debido a que comprende los pocos habitates de la tortuga del desierto la cual está&#13;
en peligro de extinción. El valle también&#13;
es sagrado para cinco pueblos Indígenas&#13;
del área. Sus ancestros han caminado ahí,&#13;
sus ancestros están enterrados ahí y sus&#13;
espíritus todavía rondan ahí. En su templo y cementerio los Mojave tienen la&#13;
creencia que son los guardianes de la tierra, vigilantes del agua y vecinos de los&#13;
animales del desierto. Si el río Colorado&#13;
muere, los Mojave creen que ellos también desaparecen. juntos con los otros&#13;
pueblos del área, los Mojave han organizado protestas y ceremonias en el área.&#13;
&#13;
El basurero estaría localizado alrededor de 30 Km del río Colorado que flota&#13;
&#13;
propósito para construir el basurero&#13;
donde algunos de los ancianos están&#13;
viviendo. Corbin Harney; un anciano&#13;
Shoshone y curandero, dijo:&#13;
"Esta energía nuclear siempre está&#13;
tomando nuestras tierras nativas. Primero&#13;
es extraída de allá y ahora las tierras nativas se convierten en basureros. Toman&#13;
nuestra agua, y el veneno está dañando&#13;
todos los seres vivos allá. No comprendo&#13;
lo que el gobierno está haciendo. Ellos&#13;
saben que es peligroso pero aún así&#13;
mueven desechos nucleares por los&#13;
caminos hacia los mares. Nosotros, el&#13;
pueblo, debemos estar en frente. Es por&#13;
eso que le hemos pedido a los pueblos&#13;
no-indios que paren al gobierno. No sólo&#13;
aquí pero en todas partes: en Gran&#13;
Bretaña, Puerto Rico, Rusia-¡Debemos&#13;
unirnos! Nosotros aquí en Nevada tenemos demasiados minerales y químicos&#13;
que van a las fuentes de agua. En mi&#13;
región, nos dimos cuenta que la radiación&#13;
estaba acortando nuestras vidas. Yo he&#13;
visto niños· que han nacido sin piernas.&#13;
He visto gatos nacer con sólo dos piernas.&#13;
He visto a muchas personas morir de&#13;
enfermedades causadas por la radiación.&#13;
Todos han estado contaminando (esta&#13;
tierra) y todos tienen que colaborar para&#13;
mejorar las cosas. Si continuamos&#13;
destruyendo cosas, nadie podrá sobrevivir. Si no comenzamos a trabajar juntos&#13;
para limpiar el planeta pronto, no habrá&#13;
nadie para limpiar nuestros desechos&#13;
mañana. Tenemos que unirnos para comprender ~ue es lo que la energía nuclear&#13;
hace." 1l&#13;
&#13;
Ellos han establecido un campamento&#13;
permanente en el lugar que ha sido&#13;
&#13;
lllustration by Rini Templeton&#13;
&#13;
Vol. 11 No. 1&#13;
&#13;
21&#13;
&#13;
�r&#13;
HIJAS&#13;
&#13;
DE&#13;
&#13;
----~---------------&#13;
&#13;
ABYA&#13;
&#13;
Y&#13;
&#13;
Al A&#13;
&#13;
•&#13;
&#13;
•&#13;
&#13;
1 1&#13;
•&#13;
&#13;
1&#13;
&#13;
•&#13;
&#13;
1&#13;
&#13;
En este número estamos tratanto la&#13;
relación que existe entre la&#13;
explotación de recursos naturales,&#13;
como la minería, petroleo etc., y los&#13;
efectos negativos que los químicos&#13;
han producido en las comunidades&#13;
Indígenas afectando su salud. En tu&#13;
trabajo como doctora, ¿has encontrado casos de este tipo?&#13;
Alguna vez cuando visité el Lago&#13;
Agrio, en una de las 5 provincias&#13;
amazónicas del Ecuador, "Sucumbios" ,&#13;
visitamos los pozos petroleros donde&#13;
operaba la transnacional Texaco. Durante&#13;
la visita hubo mucha gente que se acercó&#13;
a nosotros y que vivían alrededor de estos&#13;
pozos, pude observar varios tipos de afecciones en la piel; un niño con un tipo de&#13;
malformación congénite que no se sí&#13;
tenía relación con la contaminación&#13;
química de ambiente. Claro es que la&#13;
explotación de cualquier recurso natural&#13;
trae consigo el desequilibrio de ecosistemas y este afecta directamente la salud&#13;
de los pueblos que se encuentran poblando estas regiones. Por otro lado es evidente que la contaminación química del&#13;
ambiente ha afectado la salud de estos&#13;
pueblos, pero es importante sustentar&#13;
esta realidad con estudios serios.&#13;
&#13;
En todas tus investigaciones en comunidades rurales, ¿cuál ha sido la causa&#13;
principal de las enfermedades en los&#13;
Indígenas de las comunidades? (colonización, turismo, petroleo etc)?&#13;
Existe una variedad de factores que&#13;
atentan la salud de los pueblos Indígenas.&#13;
&#13;
•&#13;
&#13;
1&#13;
&#13;
1&#13;
Esta tercera gran transición epidemiológica que vivimos, responde justo a la violencia política, la violencia ecológica,&#13;
económica, la discriminación social, la&#13;
pobreza, el conflicto armado, entre otros,&#13;
que han originado de esta forma un&#13;
nuevo orden de enfermedades como el&#13;
alcoholismo.&#13;
¿Podrías darnos ejemplos específicos&#13;
de comunidades?&#13;
"Ampari", Quihuareno son comunidades Huaoranis que fueron violentadas por las petroleras en 1988, huvo un&#13;
derrame criminal de petroleo que acabó&#13;
con la riqueza de sus ríos, los suelos y la&#13;
salud misma del pueblo Huaorani. En&#13;
Sucumbios se encuentra afectada toda la&#13;
ciudad de Lago Agrio, capital de esta&#13;
provincia y todas las comunidades de los&#13;
pueblos Siona-Secoya y Cofan.&#13;
¿Qué es lo que las organizaciones&#13;
Indígenas están haciendo para&#13;
resolver este problema?&#13;
Las comunidades actualmente no&#13;
pasan de la preocupación. Hay algunas&#13;
como el caso de Sarayacu, Curaray, que&#13;
son bastante grandes y tienen la intención&#13;
de hacer muchas cosas pero existen problemas de planificación y ejecución. De la&#13;
misma forma las organizaciones indígenas sólo ahora han empezado a preocuparse por la salud de nuestros pueblos.&#13;
¿Cuáles son los problemas de salud&#13;
que usualmente las mujeres Indígenas&#13;
sufren, y cuáles son los asuntos&#13;
específicos que ellas enfrentan?&#13;
&#13;
La salud mental de las mujeres constituye el principal problema de salud, ésta&#13;
se ve afectada por algunas causas. Es&#13;
importante señarlar que han perdido sus&#13;
conocimientos tradiciOnales para la planificación familiar, a esto se añade el no&#13;
tener acceso a las formas de planificación&#13;
familiar modernas y al hecho de que&#13;
muchas veces no tienen derecho a elegir&#13;
el número de hijos que quisieran. La violencia doméstica, el exceso de trabajo físico relacionado con los quehaceres&#13;
domésticos, "la chacra", el transporte de&#13;
agua, y otros detalles que atentan a gran&#13;
escala la salud de las mujeres.&#13;
¿Cuál fue tu motivo para estudiar&#13;
medicina y servir a las comunidades&#13;
Indígenas?&#13;
El motivo de estudiar medicina fué&#13;
porque siempre me gustó y sentí la&#13;
vocación la cual fui logrando en el transcurso de la carrera, siempre pensé que la&#13;
medicina es una ciencia eminentemente&#13;
social y que con esto de alguna manera&#13;
aportaría a la sociedad no sólo Indígena&#13;
de Ecuador sino de cualquier lugar del&#13;
mundo.&#13;
¿Cuáles has sido los retos que has&#13;
tenido como mujer, doctora, e&#13;
Indígena y como los has enfrentado?&#13;
N o me gusta que me encasillen como&#13;
mujer doctora Indígena, pues me siento&#13;
como cualquier otra mujer de cualquier&#13;
cultura y nación, pero de hecho he tenido&#13;
retos como el saber que la gente de mi&#13;
pueblo me espera como la salvadora de&#13;
los problemas de salud de la comunidad,&#13;
Continúa en la página 34&#13;
&#13;
22&#13;
j&#13;
&#13;
¡'&#13;
&#13;
Noticias de Abya Yala&#13;
&#13;
�- - - - - -&#13;
&#13;
1&#13;
&#13;
HIJAS&#13;
&#13;
DE&#13;
&#13;
B Y A&#13;
&#13;
YA&#13;
&#13;
l A&#13;
&#13;
i&#13;
&#13;
En enero de 1997 se realizó la Primera Conferencia Internacional Sobre Mujeres y la Minería en la ciudad de Baguio,&#13;
Filipinas. Las mujeres Indígenas han sido afectadas considerablemente por la minería en sus países respectivos y al&#13;
mismo tiempo han estado bastante involucradas en varias actividades mineras. Con la expansión de las actividades de&#13;
grandes empresas mineras y su inevitable dependencia del mercado mundial, mujeres mineras enfrentan cambios en&#13;
sus organizaciones sociales y económicos, en la forma de relacionarse con la humanidad, el medio ambiente y también&#13;
en su salud y la de sus niños. A pesar de las dificultades y los sacrificios de estas mujeres, las mujeres Indígenas frecuentamente pasan desapercibidas en el mundo minero.&#13;
En muchos países, organizaciones locales de mujeres y grupos comunitarios se han formado para enfrentar las realidades de la vida minera y comprender sus efectos culturales, sociales y ambientales. También tratan de desarrollar propuestas y acciones para contrarrestar los efectos negativos de las actividades mineras en su entorno natural y en su vida&#13;
individual, familiar y colectiva. Esas organizaciones presentaron más y más la necesidad de un enlace y de una coordinación regional e internacional. Por este motivo, "Minewatch," una ONG con sede en Inglaterra, que funciona como&#13;
una red internacional de información y coordinación de organizaciones que trabajan en el tema minero, asumió la tarea&#13;
de impulsar también una red de mujeres en este sector.&#13;
Minewatch y el Programa de Mujeres Trabajadoras organizaron la Primera Conferencia Internacional de Mujeres y&#13;
la Minería en Filipinas. Delegadas de organizaciones locales, sindicatos y comunidades Indígenas de Africa, Asia,&#13;
América del Sur, Centroamérica, América del Norte y el Pacífico discutían la necesidad de resistir las amenazas a sus&#13;
familias y a sus comunidades. Las delegadas compartieron sus inquietudes y&#13;
desafíos en sus experiencias con la minería y elaboraron estrategias de cooperación y solidaridad internacional. Para dar respuesta a la necesidad de profundizar los contactos, decidieron organizar eventos regionales, dando&#13;
seguimiento a .la conferencia y fortaleciendo la cooperación y coordinación&#13;
regionales.&#13;
Ya están planeando la Segunda Conferencia, por CEPROMIN (Centro de&#13;
Promoción Minera), con sede en Bolivia para el año 2000. Para esta conferencia se busca la participación de 50 delegadas de los continentes. Algunos&#13;
objetivos de esta conferencia son: conocer la situación y los problemas específicos individuales y comunes de las mujeras en zonas mineras en los diferentes&#13;
países; facilitar el intercambio de información sobre los afectos de la minería; y denunciar las violaciones de derechos&#13;
humanos, territoriales y culturales, así como los desastres ecológicos y las ramificaciones patológicas de las actividades&#13;
mineras. Otras metas incluyen la utilización de la creatividad compartida de todos los presentes, a fin de identificar tácticas para el mejoramiento de las condiciones de vida en las zonas mineras, y establecer vínculos entre organizaciones&#13;
y entre países para el trabajo sobre plataformas comunes y la negociación ante organizaciones pertinentes, al nivel&#13;
gubernamental e internacional.&#13;
Los temas de la conferencia serán asuntos importantes que conciernen a las mujeres y a sus organizaciones. Estos&#13;
temas tocarán tos cambios a nivel global en las formas de explotación minera; el trabajo informal e invisible de las&#13;
mujeres en las minas (vinculado a tendencias globales de informalizar el trabajo de mujeres, siguiendo el modelo del&#13;
trabajo doméstico); las malas condiciones de vida, salud y educación en las comunidades mineras; y los efectos ecológicos y culturales de la expansión de la minería.&#13;
Bolivia, sede de la conferencia, es un país con una larga tradición minera. Sus habitantes han visto el impacto extraordinario de la minería en la historia, en la política, en el medio ambiente y en la dinámica socio-económica de su país.&#13;
Organizaciones en Bolivia han luchado en muchas ocasiones por su sobrevivencia, sus derechos y su dignidad, a pesar&#13;
de los atropellos, masacres y la militarización de sus comunidades. CEPROMIN, por ejemplo, ha documentado los efectos horribles en la salud de las mujeres trabajadoras Indígenas en Bolivia. Ellas sufren enfermedades de la piel, de los&#13;
pulmones y de los músculos. Muchas se mueren bastante jovenes por la contaminación de las minas.&#13;
Información de CEPROMIN, Mujeres y Minería Hacía la Segunda Conferencia Internacional. Para mas información&#13;
contactar a CEPROMIN (te!) 00591-2 35 94 02 (jax) 00591-2 37 39 83 (e-mail) cepromín@caoba.entelnet.bo&#13;
&#13;
Vol. 11 No. 1&#13;
&#13;
23&#13;
&#13;
j&#13;
&#13;
�__&#13;
E_D_I O&#13;
_______&#13;
M_B_I_E N_T E _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __&#13;
&#13;
1&#13;
&#13;
1:&#13;
!&#13;
&#13;
as&#13;
es&#13;
&#13;
CULO SE PUBLICÓ ORIGINALMENTE EN&#13;
ALIADAS," VOL&#13;
&#13;
35, 12 FEBRERO 1gg8.&#13;
&#13;
n un intento por defender su sobre-&#13;
&#13;
vivencia, las comunidades Indígenas&#13;
&#13;
del territorio Indígena y reserva bios-&#13;
&#13;
férica Pilón Lajas, en el norteño departamento del Beni,&#13;
&#13;
se han unido contra una de las empresas madereras más&#13;
&#13;
grandes de la zona.&#13;
&#13;
Chimanes, Mosetenes y Tacanas se han unido con el&#13;
.1&#13;
&#13;
gobierno municipal de Rurrenabaque y Veterinarios Sin&#13;
&#13;
Fronteras (VSF)-organización no gubernamental&#13;
&#13;
francesa que supervisa la administración de Pilón Lajas&#13;
&#13;
-para expulsar a la empresa maderera boliviana Berna.&#13;
&#13;
---&#13;
&#13;
24&#13;
&#13;
----·--·---·---&#13;
&#13;
----------&#13;
&#13;
-&#13;
&#13;
- - - -&#13;
&#13;
Noticias de Abya Yala&#13;
&#13;
�M&#13;
"Demandamos que las autoridades 40 años, pero deben cumplir con regulaexpulsen a las empresas madereras del ciones sobre manejo sostenible del&#13;
territorio, y que bosque.&#13;
nunca más regre"El ÉXITO O&#13;
sen," dijo Bernán&#13;
Asimismo, la norma otorga a los&#13;
Soto, secretario de pueblos indígenas el derecho exclusivo&#13;
FRACASO DE lA&#13;
Cultura de San Luis de usar sus recursos del bosque como&#13;
ZONA PilÓN&#13;
Chico. Pero Berna tierras comunales en territorio reservado&#13;
tiene una concesión para grupos étnicos. Las áreas protegidas&#13;
otorgada por el go- suman algo más de 9.5 millones de&#13;
ESTABlECIDA&#13;
bierno del expresi- hectareas, los territorios indígenas repredente&#13;
Gonzalo sentan más de un millón y las conceCOMO&#13;
Sánchez de Lozada siones forestales abarcan más de 21 miRIO INDÍGENA Y (1993-1997), por lo llones (NA, jul. 18, 1996).&#13;
que la batalla está&#13;
RESERVA&#13;
muy lejos de termi"Las empresas&#13;
BIOSFÉRICA&#13;
nar. El contracto no ·madereras y los&#13;
expira hasta el año taladores&#13;
EN 1991inde2001.&#13;
pendientes cortan&#13;
DEPENDE DE SI&#13;
los árboles sobre&#13;
SE CONTROLA&#13;
"El éxito o fracaso de los que tenemos&#13;
Pilón títulos de prola&#13;
zona&#13;
O NO A lA&#13;
Lajas-establecida priedad, sin dar&#13;
INDUSTRIA&#13;
como territorio indí- nada a cambio a&#13;
gena y reserva bios- las comunidades,"&#13;
MADERERA."&#13;
férica en 1991- manifestó Soto.&#13;
depende si se con- Robinson y los&#13;
trola o no a la industria maderera," digo grupos Indígenas&#13;
Daniel. Robinson, coordinador nacional de Pilón Lajas han&#13;
de VSF Las reservas forestales bolivianas creado un preceestán consideradas entre las más ricas del dente de resistenmundo, con más de 2,500 especies de cia. En 1996, VSF&#13;
árboles.&#13;
entabló un juicio&#13;
contra las madeLa coalición contra Berna dice que reras Bella Vista y&#13;
esta empresa, junto con hordas de ta- El Pino por trabajar sin contratos. Por&#13;
ladores independientes, están defo- primera vez en Bolivia, se suspendieron&#13;
restando permanentamente las supuestas las actividades de las empresas. Una teráreas protegidas. "Están talando varias cera compañía, Selva Negra, abandonó el&#13;
especies de madera, principalmente área voluntariamente.&#13;
caoba, y vendiendolas a precios elevados," dijo Soto. El represenBerna es ahora la empresa más&#13;
grande que opera en Pilón Lajas&#13;
tante mosetene Macario Canare&#13;
"POR CADA&#13;
aseguró además que "Por cada&#13;
y va a ser difícil de desalojada.&#13;
tronco de caoba que ellos&#13;
Robinson dice que los abogados&#13;
TRONCO&#13;
extraen, se afecta a otros 70&#13;
de VSF acaban de concluir "una&#13;
árboles."&#13;
extensa investigación sobre los&#13;
CAOBA QUE&#13;
documentos legales de Berna, y&#13;
La actividad maderera tamtienen evidencias de que las&#13;
EllOS&#13;
bién está amenazando la caza&#13;
prácticas de tala de la empresa&#13;
tradicional de la que dependen&#13;
no cumplen con la ley forestal."&#13;
las comunidades Indígenas.&#13;
Por ejemplo, Berna debería&#13;
AFECTA A&#13;
"Los taladores cazan animales&#13;
haber introducido el programa&#13;
para alimentarse, y el sonido de&#13;
de reforestación, detallado en&#13;
OTROS&#13;
sus máquinas espanta a otros,"&#13;
su contrato original, y sus&#13;
dijo Canare.&#13;
empleados continúan cazando a&#13;
ÁRBOLES."&#13;
pesar de que está prohibido.&#13;
La ley forestal boliviana,&#13;
aprobada en 1996, permite otorgar con"Es la esperanza de todos que Berna&#13;
cesiones forestales al sector privado por esté expulsado, pero Berna tiene mucho&#13;
&#13;
Vol. 11 No. 1&#13;
&#13;
E D 1&#13;
&#13;
o&#13;
&#13;
MBIENTE&#13;
&#13;
poder aquí," explicó Robinson. La industria maderera es parte importante de la&#13;
economía local, y mucha gente quiere&#13;
que se quede. Rurrenabaque, localidad a&#13;
fronteriza a orillas del río Beni, obtiene&#13;
sus ingresos de la extracción de caoba de&#13;
Pilón Lajas. La mayoría de las viviendas&#13;
están construídas de caoba de segunda&#13;
clase y es un secreto a voces que el aserradero local corta madera talada ilegalmente.&#13;
A pesar de sus defectos, la nueva ley&#13;
forestal ha empezado a controlar el flujo&#13;
de madera fuera del&#13;
área. Al controlar la&#13;
tala con inventarios&#13;
forestales y planes de&#13;
extracción, la zona&#13;
podría desarrollar un&#13;
futuro&#13;
más&#13;
sostenible.&#13;
"La gente se ha dado&#13;
cuenta de que limitando su producción&#13;
todavia pueden ganar&#13;
buen dinero. Como el&#13;
volumen [de madera&#13;
extraída] ha caído en&#13;
Rurrenabaque, el precio se ha duplicado,"&#13;
afirmó&#13;
Robinson.&#13;
Pero estos pequeños&#13;
avances se ven amenazados por la tala a gran escala, no&#13;
sostenible, como las operaciones de&#13;
Berna en Pilón Lajas.&#13;
"Si [Bernal] no es expulsado de esta&#13;
zonia, peideremos todos," dijo Robinson.&#13;
"Empresas independientes van a decir, 'Si&#13;
no van a expulsar las empresas grandes,&#13;
entonces, ¿por qúe debemos salir&#13;
nosotros?"'&#13;
Pero a pesar de los obstáculos, la&#13;
gente de las comunidades Indígenas de&#13;
Pilón Lajas está decidida a defender la&#13;
reserva. "Es nuestro derecho el proteger&#13;
nuestro territorio," dice Canare. "Si la tala&#13;
no se detiene, perderemos el futuro por el&#13;
que estamos luchando."~&#13;
&#13;
25&#13;
&#13;
�--------------&#13;
&#13;
------------&#13;
&#13;
diferentes países."&#13;
&#13;
1&#13;
&#13;
"[Que SAIIC tenga] varios corresponsales en cada país."&#13;
&#13;
En la edición anterior-Vol. 10, No. 4&#13;
("Convenio 169 de la OIT en&#13;
Latinoamérica")-incluímos un cuestionario&#13;
sobre los programas de SAIIC para que trabajemos más eficientemente para las organizaciones Indígenas. Aunque no hemos analizado todos los resultados (todavía estamos&#13;
recibiendo sus respuestas), deseamos compartir ahora con ustedes algunos comentarios interesantes que nos han hecho.&#13;
Ojalá que nos sigan dando sus opiniones&#13;
sobre SAIIC, porque sólo existimos para&#13;
traerles la información a sus comunidades.&#13;
Todavía esperamos más respuestas al cuestionario, y publicaremos con mucho gusto los&#13;
resultados en Ia edición siguiente (en septiembre). Siempre serán bienvenidas sus cartas, algunas de !as cuales tal vez publiquemos en el futuro.&#13;
&#13;
"Enviarnos al menos 3 ejemplares de&#13;
cada número [de la revista]."&#13;
"Debe tener una relación directa con&#13;
promotores de la causa."&#13;
"Nuestra organización debe buscar&#13;
una mejor comunicación con SAIIC."&#13;
&#13;
con responsables rolatorios en diferentes&#13;
países."&#13;
"¿Un encuentro internacional?"&#13;
¿Qué otros temas querían ver en el&#13;
futuro en nuestra revista Noticias de&#13;
Abya Yala?&#13;
"Conocimientos&#13;
ancestrales&#13;
relación con su medio."&#13;
"Educación&#13;
Indígenas."&#13;
&#13;
en&#13;
&#13;
de&#13;
&#13;
poblaciones&#13;
&#13;
"Abrir foros en el Internet."&#13;
"Capacitar a los líderes de nuestras&#13;
comunidades Indígenas para mandar&#13;
información a SAIIC."&#13;
¿Cómo podemos mejorar nuestros&#13;
informes para apoyar a las organizaciones Indígenas?&#13;
" Incluir más información sobre&#13;
petróleo y los pueblos Indios."&#13;
&#13;
"Difusión de agendas de organizaciones Indígenas."&#13;
"Tema de género . . . A cerca de la&#13;
música folklórica autoctona de cada&#13;
región. . El desarollo de las organizaciones económicas a nivel artesanal."&#13;
"De proyectos que funcionancualquier iniciativas positivas de las&#13;
cuales podríamos aprender."&#13;
&#13;
¿Cómo podemos mejorar el intercambio de comunicación entre las organizaciones y SAIIC?&#13;
&#13;
superior&#13;
"Educación&#13;
Procesos de paz."&#13;
&#13;
"Construir un banco de datos y directorio de líderes originarios."&#13;
&#13;
Les pedimos un favor importante: En el&#13;
cuestionario, ustedes nos dieron los nombres&#13;
de otras organizaciones a quienes !es gustaría recibir la revista o el programa de&#13;
radio, o subscribirse a nuestra lista de correo&#13;
electrónico, pero en muchos casos no nos&#13;
dieron !as direcciones. Favor de informarnos&#13;
los nombres completos de las organizaciones&#13;
y persona de contacto; sus direcciones; y&#13;
números de teléfono, fax, e-maíl, etc.&#13;
Gracias.&#13;
&#13;
"Organizar talleres a nivel regional&#13;
sobre derechos de nuestros pueblos&#13;
Indígenas y producción de programas&#13;
radiales."&#13;
&#13;
"Derechos de la juventud Indígena.&#13;
Capacitación sobre programas radiales&#13;
Indígenas."&#13;
&#13;
"Comunicación permanente, incluir&#13;
temas sobre cuestiones técnicas y el&#13;
desarollo."&#13;
"Establecer convenios para lograr el&#13;
fortalecimiento y afirmación cultural de&#13;
los pueblos Indígenas. Unir esfuerzos y&#13;
potenciarnos."&#13;
"Mejorar el contacto en Bolivia con&#13;
gente que trabaja en los derechos de los&#13;
pueblos Indígenas, instituciones y organizaciones."&#13;
"Buscar comunicación e información&#13;
con todas las organizaciones Indígenas&#13;
del mundo."&#13;
&#13;
"Comunicación por e-mail puede ser&#13;
bueno para los que tienen e-mail, y en&#13;
nuestro caso, con el compromiso de pasar&#13;
a los que no tienen."&#13;
&#13;
"Más fuentes en cada país pero&#13;
haciendo síntesis de la información&#13;
(como en la revista), se hace difícil con&#13;
tanto por internet y a veces contradictorio."&#13;
&#13;
"Realizar encuentros Indígenas en&#13;
&#13;
"Desarollo."&#13;
&#13;
"Apoyo a que los pueblos Indígenas&#13;
desde sus raíces culturales han constituido ser una nacieon envase a la cultura&#13;
oral. Ahora hay que vivificarla en la cultura del entorne."&#13;
"Derechos de propiedad intelectual;&#13;
otras reuniones que ocurren en el&#13;
mundo."&#13;
¿Qué otros temas querían ver en el&#13;
futuro en nuestra programa radial&#13;
"Voces Indígenas"?&#13;
"Costumbres originarias, conocimientos originarios."&#13;
"Difusión de músicas autóctonas de&#13;
los Indígenas."&#13;
&#13;
"Organizar una red de información&#13;
&#13;
------------&#13;
&#13;
26&#13;
&#13;
Indígena.&#13;
&#13;
- - - -&#13;
&#13;
----&#13;
&#13;
"Difusión a cerca de la medicina tradicional."&#13;
&#13;
- - - - -c----:--&#13;
&#13;
Noticias de Abya Yala&#13;
&#13;
�DERECHOS&#13;
&#13;
HU&#13;
&#13;
M A N O S&#13;
&#13;
------------------------------------&#13;
&#13;
1&#13;
1&#13;
1&#13;
&#13;
ige&#13;
&#13;
Déme su nombre completo, de donde&#13;
viene y que es lo que viene representando.&#13;
&#13;
¿Qué es el Congreso Nacional&#13;
Indígena? ¿Cuándo se formó, por qué&#13;
y cómo está constituido?&#13;
&#13;
Mi nombre es Melquiadez Rosas&#13;
Blancos. Soy del pueblo Indígena&#13;
Mazateco que está al Norte del estado de&#13;
Oaxaca y vengo como integrante del&#13;
Congreso Nacional Indígena (CNI) que&#13;
nació el12 de octubre de 1996, a raíz de&#13;
varias convocatorias que hizo el Ejército&#13;
Zapatista de Liberación Nacional.&#13;
&#13;
El Congreso Nacional Indígena está representado por todos los pueblos&#13;
Indígenas de México. El CNI, allí incluye&#13;
o llegan todas las expresiones del&#13;
movimiento Indígena nacional mexicano.&#13;
Es decir hay organizaciones económicas,&#13;
organizaciones políticas, organizaciones&#13;
sociales. Hay comunidades también que&#13;
no necesariamente pasan por una estructura organizativa de tipo ONGS sino que&#13;
desde su propia estructura se integran al&#13;
CNI.&#13;
&#13;
¿Cuál ha sido la relación en el pasado&#13;
entre el Partido Revolucionario&#13;
Institutional (PRI) y los pueblos&#13;
Indígenas de México?&#13;
Como todos sabemos, el PRI es el partido del gobierno con más de 60 años de&#13;
esistencia. Aproximadamente en la década de los 40's se implementa una política&#13;
de asistencia a los pueblos Indígenas y el&#13;
gibierno funda el Instituto Nacional&#13;
Indigenista. Ellos son los que tienen la&#13;
responsibilidad de implementar políticas&#13;
de desarollo educativo en las regiones&#13;
Indígenas. Y a través de este instituto, el&#13;
estado mexicano, lo que ha hecho es&#13;
tratar de que los pueblos Indígenas&#13;
empiecen a olvidar sus formas organizativas propias y su propia cultura y se asimilen e integren al estado mexicano.&#13;
&#13;
Este movimiento Indígena nacional es&#13;
lógico que no aparece en 1994 con el&#13;
estallido del Ejército Zapatista de&#13;
Liberación Nacional. Este movimiento&#13;
nacional Indígena tiene años, desde la&#13;
presencia de los conquistadores en tierras&#13;
mexicanas. Despues en los distintos&#13;
momentos importantes de la historia&#13;
mexicana, como es la independencia de&#13;
1910, como es la intervención Francesa&#13;
en territorio mexicano, como es la revolución de 1910. El movimiento&#13;
Indígena ha sido el actor principal de&#13;
estos movimientos. Pero, desgraciadamente, ni la independencia ni en la formación o creación del estado mexicano&#13;
ha dado la participación reconocida - la&#13;
pluralidad de pueblos que viven en el te-&#13;
&#13;
rritorio mexicano. La constitución de&#13;
1917 no reconoce que hay pueblos&#13;
Indígenas en el territorio mexicano.&#13;
Entonces, el Congreso Nacional Indígena&#13;
es un espacio donde se encuentran todos&#13;
los pueblos, todas las organizaciones&#13;
Indígenas. Y claro que si hoy este espacio&#13;
existe es en parte por la convocatoria que&#13;
hace el EZLN.&#13;
¿Cuál es la misión del Congreso?&#13;
La misión del CNI en principio es ser&#13;
un espacio de reflexión y de encuentro.&#13;
Este espacio se manifiesta en sus asambleas. La otra misión es fortalecer las&#13;
alianzas con otros actores sociales en&#13;
México - los obreros, los campesinos, los&#13;
estudiantes y todas estas formas de organizaciones que tiene la sociedad mexicana. La otra misión fundamental es la de&#13;
ser una expresión política que f* su&#13;
situación ante el estado Mexicano. Para&#13;
demandar al gobierno mexicano el&#13;
reconocimiento de los derechos de los&#13;
pueblos Indígenas y como una forma&#13;
muy concreta por hacer el cumplimiento&#13;
de los acuerdos de San Andrés, un documento firmado entre el Ejército Zapatista&#13;
de Liberación Nacional y el gobierno. Es&#13;
un documento que detras de su contenido está la consulta de muchos días de&#13;
la participación de muchas comunidades&#13;
y organizaciones Indígenas.&#13;
Continúa en la página 35 .&#13;
..&#13;
&#13;
-----------------------··&#13;
&#13;
Vol. 11 No. 1&#13;
&#13;
27&#13;
&#13;
�DERECHOS&#13;
&#13;
HUMANOS - - - - - - - - --&#13;
&#13;
---------------&#13;
&#13;
1:&#13;
1&#13;
&#13;
!'&#13;
&#13;
'[!&#13;
1'&#13;
&#13;
1,1&#13;
&#13;
1&#13;
&#13;
¡'&#13;
\t&#13;
&#13;
,1&#13;
1!&#13;
&#13;
1&#13;
&#13;
á centenas, talvez milhares&#13;
de anos, o povo Xavante,&#13;
assim como outros povos&#13;
tradicionais ao redor do mundo, vem&#13;
desenvolvendo um jeito diferente de&#13;
estar no mundo, construindo urna identidade, urna cultura.&#13;
&#13;
Aprenderam com seus ancestrais de&#13;
um tempo imemorial, como afirmam em&#13;
suas estórias, a conhecer o mundo, a se&#13;
relacionar com tud6 que existe de vivo e&#13;
misterioso. Aprenderam a se movimentar&#13;
pelos vastos campos e matas do cerrado,&#13;
conhecendo cada animal, cada planta,&#13;
cada estrela e constelac;:ao, cada movimento do céu, dorio. Em plena harmonia e conexao com tudo que está a sua&#13;
volta. Tirando da natureza - e devolvendo- tudo que precisam para a vida: alimento, abrigo, cores e belezas, remédios&#13;
para o carpo e espírito.&#13;
-------&#13;
&#13;
28&#13;
&#13;
---&#13;
&#13;
A identidade está registrada no corte&#13;
de cabelo que os distingue de qualquer&#13;
outro povo no mundo, no idioma rico e&#13;
sofisticado, no hábito de tirar todos os&#13;
pelos da sobrancelha e cílios, nas pinturas corporais ricamente elaboradas&#13;
para cada cerimonia, nos cantos que&#13;
surgem nos sonhos, nas danc;:as e jogos&#13;
que juntam o povo em movimentos&#13;
fortes, únicos, capazes de fazer tremer o&#13;
chao do cerrado. Assim é o povo Auwe&#13;
Uptabi, povo verdadeiro, o povo Xavante&#13;
da Sena do Roncador.&#13;
&#13;
Os primeiros encontros com os&#13;
warazu - brancos - aconteceram há dois&#13;
séculas, quando estes entraram no centro-oeste do Brasil em busca de ouro e&#13;
pedras preciosas. Depois de urna tentativa de convivencia com os brancos, que&#13;
acabou em emboscada e massacre de centenas de Xavantes, o povo Auwe decidiu&#13;
fugir do contato com os warazu e entrou&#13;
mais fundo nas matas do cerrado, buscando dentro de seu território tradicional&#13;
&#13;
lugares ainda nao invadidos. Durante&#13;
quase duzentos anos, o povo pode viver&#13;
relativamente em paz, com alguns confrontas e recuas mas mantendo sua&#13;
autonomia. Nova investida dos invasores,&#13;
agora muito mais agressiva e planejada,&#13;
trouxe, no início da década de 40, guerras, martes, sofrimentos para os Auwe&#13;
Uptabi.&#13;
Os últimos 50 anos foram um período de perigos, ameac;:as, medos, estratégias. Mas esse povo cac;:ador aprendeu a&#13;
lidar com os predadores que chegavam e&#13;
invadiam urna vez mais o seu território.&#13;
Buscou a paz, pacificando os warazu ,&#13;
aprendendo com a nova "natureza" que&#13;
passou a cercá-los de novas formas de&#13;
convivencia e sobrevivencia.&#13;
O grande chefe Ahoen, líder desse&#13;
grupo de pessoas Xavante, conduziu seu&#13;
povo para o contato, acreditando que a&#13;
pacificac;:ao dos brancos seria a única&#13;
alternativa para a sobrevivencia do povo&#13;
Auwe. Esses guerreiros decidiram cuidar&#13;
de seu território com total autonomia,&#13;
&#13;
- - - -&#13;
&#13;
Noticias de Abya Ya la&#13;
&#13;
�- - - - - - -&#13;
&#13;
decidiram se apresentar para os warazu&#13;
através de sua cultura.&#13;
&#13;
exibido em festivais de vídeo indígena&#13;
nos Estados Unidos, México e Europa.&#13;
&#13;
Os carros e seus rastros estranhos e&#13;
contínuos no chao já nao sao um mistério&#13;
para o povo Xavante. Os jovens da aldeia&#13;
aprendem a dirigir Toyotas, caminhoes e&#13;
tratares com facilidade. Cimeras de&#13;
vídeo, gravadores, placa solar, rádio&#13;
comunicador, a tecnología nao espanta. A&#13;
habilidade, a memória, o raciocínio&#13;
analítico dominam em instantes qualquer&#13;
novidade do mundo dos brancos.&#13;
&#13;
Mesmo com todo esse contato com o&#13;
mundo exterior os meninos continuam&#13;
sendo preparados no HO( a casa dos&#13;
solteiros ) durante anos, convivendo com&#13;
seus padrinhos e aprendendo a tradi&lt;;ao,&#13;
até o tempo da fura&lt;;ao de orelha, marco&#13;
entre a vida de crian&lt;;a e de adulto, ponto&#13;
de partida para a vida do guerreiro.&#13;
&#13;
A aldeia de Pimentel Barbosa onde&#13;
esse contato aconteceu há 50 anos atrás,&#13;
se manteve dentro da tradü:;ao, resistindo&#13;
a entrada de missoes religiosas, da agencia do governo, das interferencias externas. Sob a lideran&lt;;a forte do grande chefe&#13;
Ahopoe essa aldeia criou as condi&lt;;oes&#13;
favoráveis para o contato pacífico e para&#13;
as estratégias de convivencia pacífica com&#13;
os warazu.&#13;
Nesse caminho, decidiram escolher&#13;
um grupo de jovens para deixar a aldeia,&#13;
estudar e conviver com os brancos,&#13;
aprender sua língua e costumes, voltando&#13;
depois, de posse desse conhecimento,&#13;
para trabalhar dentro da comunidade&#13;
pela manuten&lt;;ao da tradi&lt;;ao.&#13;
Na década de 80, diante da&#13;
diminui&lt;;ao dos animais de ca&lt;;a, os velhos ca&lt;;adores manifestaram sua preocupa&lt;;ao com o futuro do povo e da&#13;
tradi&lt;;ao. Sob orienta&lt;;ao dos ca&lt;;adores, e&#13;
com o conhecimento e acompanhamento&#13;
dos jovens que haviam se preparado no&#13;
"mundo dos warazu" os Xavante criaram&#13;
entao o Projeto jaburu, de pesquisa e&#13;
manejo para garantir a ca&lt;;a nesse território cercado de fazendas.&#13;
Nos últimos 4 anos realizaram em&#13;
parceria com o Núcleo de Cultura&#13;
Indígena (urna Organiza&lt;;ao Nao&#13;
Gobernamental) o primeiro CD de música indígena lan&lt;;ado no Brasil&#13;
Etenhiritipa- Cantos da Tradi&lt;;ao Xavante.&#13;
O disco foi gravado na aldeia, com&#13;
equipamento profissional e músicas registradas em nome da comunidade, garantindo o pagamento de direitos autorais.&#13;
Urna parceria com o grupo de rack&#13;
Sepultura no disco "Roots", o último da&#13;
banda, foi um dos resultados desse trabalho. O outro foi o sucesso do vídeo&#13;
music realizado para divulgar o disco,&#13;
Vol. 11 No. 1&#13;
&#13;
Os rapazes seguem no seu aprendizado do rastreamento dos animais, no jogo&#13;
da ca&lt;;a, no jogo de&#13;
participa&lt;;ao e solidariedade da corrida&#13;
de tora de buriti, nas&#13;
cerim6nias mais secretas de inicia&lt;;ao,&#13;
quando o mundo do&#13;
real deixa de existir.&#13;
&#13;
DERECHOS&#13;
&#13;
H&#13;
&#13;
U M A N O S&#13;
&#13;
bichos, homens, plantas, membrias. Um&#13;
ser vivo, com passado e futuro, assim&#13;
como sao os Auwe Uptabi.&#13;
Agora, ainda em parceria com o&#13;
Núcleo de Cultura Indígena, o povo&#13;
Xavante está produzindo um grande&#13;
evento para meados de 98, chamada&#13;
"Xavante- 50 Anos de Contato." Este trabalho tem reunido as várias gera&lt;;oes da&#13;
aldeia, dos velhos que participaram do&#13;
contato com oswarazu em 46 aos jovens&#13;
e crian&lt;;as que já dominam a técnica da&#13;
escrita e do desenho, manuseam&#13;
gravadores&#13;
e&#13;
vídeose&#13;
juntos,&#13;
todos participam de&#13;
um esfor&lt;;o de registro da história&#13;
desse periodo para&#13;
o presente e para o&#13;
futuro.&#13;
&#13;
Este evento vai&#13;
Talvez seja difícil&#13;
reunir fotografías do&#13;
um visitante se dar&#13;
contato inicial entre&#13;
conta de tanta comos Xavante e os&#13;
plexidade.&#13;
As&#13;
Warazu, fotos aturoupas, as camisetas&#13;
ais, desenhos, texe bonés com logotitos, objetos; vai&#13;
pos, com inscri&lt;;oes&#13;
apresentar&#13;
um&#13;
em inglés que eles&#13;
grupo de 25 guernem fazem idéia do&#13;
Casas tradicionales de un pueblo Xavantes.&#13;
reiros cantando e&#13;
que&#13;
sejam,&#13;
as&#13;
dan&lt;;ando, mostranmáquinas que a&#13;
Funai ( Funda&lt;;ao Nacional do Índio - do rituais e cerimonias; gerar um docuum&#13;
livro&#13;
bilingúe&#13;
agencia do governo brasileiro responsável mentário,&#13;
pelo povo indígena ) tentou plantar ali no Xavante/Portugués e um CD ROM.&#13;
seu projeto de desenvolvimento indígeO povo Xavante de Pimentel Barbosa&#13;
na .... Tu do isso nao significa nada quando os velhos se reúnem, todos os días, a vive na Reserva Indígena Rio das Martes,&#13;
cada chegada e partida do sol, para trocar que abriga outras 3 aldeias no Estado do&#13;
impressoes sobre o mundo, sobre o cotid- Mato Grosso, centro-oeste do Brasil.&#13;
iano, para decidir cada passo futuro. O Existem ainda mais 6 reservas do povo&#13;
Wara, o conselho dos homens adultos, é Xavante, totalizando cerca de 60 aldeias e&#13;
a institui&lt;;ao mais forte dentro da aldeia, urna E.SUJUla&lt;;ao de mais de 4 mil&#13;
dando o rumo para a vida e recriando a Indios.~&#13;
tradi&lt;;ao a cada dia.&#13;
E é nesse conselho que chegam os&#13;
problemas, como o confronto do povo&#13;
Xavante com a cultura do "progresso",&#13;
que vé no Rio das Martes um canal de&#13;
escoamento dos graos das fazendas vizinhas e um corredor de exporta&lt;;ao para o&#13;
Mercosul através da hidrovia que se pretende construir ali. Mas para o povo&#13;
Xavante o rio é fonte de vida, de estórias&#13;
e história. E assim deve continuar, com&#13;
suas águas limpas e vivas, cheias de peixes, abrigando e alimentando tantos&#13;
&#13;
Maiores informa(:oes e vendas&#13;
de postais e Cd's:&#13;
Núcleo de Cultura Indígena&#13;
Rua Roquete Pinto 381,&#13;
Previdencia- S.Paulo -Brasil&#13;
Fone! Fax 5511- 8131754&#13;
E mail: nci@ax.apc.org&#13;
&#13;
29&#13;
&#13;
�UTODETERM!NACIÓN&#13;
&#13;
Y&#13;
&#13;
-----&#13;
&#13;
TERRITORIO- - · - - - - - - - -------- - - - - - · - - - - - - - - - - ·------ -----&#13;
&#13;
----&#13;
&#13;
1&#13;
as culturas Indígenas, recalcitrantes&#13;
ante los embates de !a acu!turación,&#13;
estoicamente con intuición pedagógica, han logrado peremnizar su sabiduría, y&#13;
es !a memoria ora! colectiva !a evidencia más&#13;
elocuente de que !a familia por sentido&#13;
común es !a mejor escuela para enseñaraprender y comunicarse con otros. Es decir;&#13;
es !a "casa de saber" o "Yachana Hausi", lexema usualmente acuñado en !a educación&#13;
bilingüe.&#13;
&#13;
J&#13;
¡1&#13;
&#13;
Si recuperar !a cultura es uno de los preceptos precombinados por !as bases&#13;
Indígenas; optimistas están a! comprender&#13;
que !a competencia pedagógica se aprende, se&#13;
desarrolla y se perfecciona constantemente&#13;
en el análisis sistemático y !a recuperación de&#13;
!a teoría. Partiendo de eso, ha habido varios&#13;
esfuerzos desarrollar !a educación Indígena&#13;
en el Ecuador. Esta educación tiene una larga&#13;
trayectoria, que se ha desarrollada extraoficialmente, lo que ahora se llama !a&#13;
Educación Intercu!tura! Bilingüe.&#13;
&#13;
En los años 50 el ILV y !a Misión Andina&#13;
realizaron labores de educación Indígena,&#13;
aunque el objetivo principal fue el de evangelizar. Posteriormente, el los 60, !a educación&#13;
bilingüe se estaba dirigida a través de&#13;
Escuelas Radiofonincas Populares del&#13;
Ecuador; bajo !a dirección de Mnsr. Leonidas&#13;
Proano, con alcance en !a Sierra. En los anos&#13;
70, ya se con el Sistema Radiofonica Shuar&#13;
(SERBISH) en La Amazonia, y otras escuelas&#13;
-----·----&#13;
&#13;
30&#13;
&#13;
----·&#13;
&#13;
Indígenas en !as provincias de Bolívar;&#13;
Cotopaxi, y Napa.&#13;
Sobre estas experiencias, que permitieron !a formación de profesionales educativos Indígenas, el Proyecto de Educacion&#13;
Intercu!tura! Bilingüe inicio su labor en 1986&#13;
con !a firma de un convenio entre GTZ, de&#13;
Alemania, y el gobierno ecuatoriano, en !a&#13;
elaboración de una propuesta circular; matería! didáctico de educación primaria&#13;
quichua, capacitación y apoyo a !as organizaciones en el campo de !a promoción educativa y cultural. Finalmente el programa se&#13;
oficializo el15 de noviembre de 1988, mediante Decreto Ejecutivo 203.&#13;
Lo siguiente es una entrevista que realizamos con el director actual de !a Dirección&#13;
Nacional de Educación Intercu!tura! Bilingüe&#13;
(DINEIB), Alberto Andrango. Sr. Andrango&#13;
es Quichua, y tiene mucha experiencia en el&#13;
campo educativo. Fue también vicepresidente de !a Federación Nacional de Obreros&#13;
Campesinos Indígenas y Negros del Ecuador&#13;
(FENOCIN).&#13;
&#13;
¿En que año se creó la DINEIB? ¿Por&#13;
qué se exigió su creación? ¿Cuáles&#13;
otras confederaciones u organizaciones Indígenas participan en dirigir&#13;
la política y administración de la&#13;
DINEIB? ¿Cómo se estructura la&#13;
DINEIB?&#13;
&#13;
La DINEIB se creó en Noviembre de&#13;
1988, por existencia durante muchos&#13;
años atrás de organizaciones Indígenas&#13;
tanto locales, provinciales, regionales, y&#13;
nacionales. En 1988, La CONAIE jugó un&#13;
papel muy importante cuando lanzó la&#13;
propuesta educativa para las poblaciones&#13;
Indígenas. Fue una propuesta elaborada&#13;
con pedagogos Indígenas y no-Indígenas,&#13;
comprometidos con los planteamientos&#13;
hechos por los pueblos Indígenas del&#13;
Ecuador. De allí que se hizo un convenio&#13;
con el Ministerio de Educación y Cultura&#13;
(MEC) y la CONAIE para implementar la&#13;
DINEIB con las direcciones provinciales&#13;
de la educación intercultural bilingüe.&#13;
Antes, las organizaciones, principalmente FENOCIN y ECUARUNARI (filial&#13;
CONAIE), lucharon constantemente para&#13;
que los gobiernos reconozcan la experiencia de Educación Intercultural Bilingüe&#13;
(EIB). Yo recuerdo por ejemplo, en el año&#13;
1981-2 (antes que existe la CONAIE y la&#13;
DINEIB), hubo un gran marcha a nivel&#13;
nacional, de los Indígenas del Ecuador,&#13;
para exigir al gobierno dejaime Roldas&#13;
Aguilera, a que reconozca la EIB. Desde&#13;
ese entonces, fue un pedido constante de&#13;
todas las organizaciones Indígenas.&#13;
También sirvió para que se crea la dirección nacional. Las experiencias locales y&#13;
regionales sirvieron para que se estructure una propuesta global para presentar&#13;
a los gobiernos para su reconocimiento.&#13;
En el tiempo de Rodrigo Borja se oficializó y se institucionalizó la EIB en el país.&#13;
&#13;
--------&#13;
&#13;
Noticias de Abya Ya la&#13;
&#13;
�UTODETERMiNACIÓN&#13;
&#13;
Luego, una vez institucionalizado la En las comunidades, ¿hay una forma&#13;
DINEIB, han venido participando, al ini- en que las familias u organizaciones&#13;
cio con recelos, las demás organizaciones comunitarias puedan participar en la&#13;
Indígenas y campesinas nacionales, corno EIB?&#13;
son la Feine, la Fenoc, la Fenacle, y la Fei.&#13;
Estas venian participando en&#13;
En algunas provincias y&#13;
comunidades, están funciotodo nivel de la EIB, y yo "&#13;
pienso que la EIB ha servido&#13;
nando&#13;
los&#13;
Consejos&#13;
mucho para que estas organiEducativos&#13;
Comunitarias&#13;
DESARROllAR&#13;
zaciones nacionales se sien- NUESTRA IDENTia (CEC). Es una forma de participación directa en el proceten a la mesa, a dialogar no&#13;
DAD, PRESERVAR so de EIB. El CEC, está consolamente el punto principal&#13;
que necesitaban EIB, sino NUESTRA&#13;
formado por delegados de los&#13;
también en puntos de coorcomités de padres de familia,&#13;
dinación entre estas organiun delegado de la comunidad,&#13;
zaciones. Entonces, estas&#13;
un representante de los profeMEJOR OTRAS&#13;
sores de ese establecimiento,&#13;
organizaciones han estado&#13;
CUlTURAS."&#13;
apoyando, unas con mayor&#13;
un representante de los estufuerza y participación, y&#13;
diantes y otro por cualquier&#13;
otras con menos, pero de todas maneras otra institucion que esté dentro de esa&#13;
estas seis organizaciones han estado par- comunidad. Ese es el CEC de base, que&#13;
ticipando en este proceso de EIB.&#13;
tiene la obligación de apoyar todo lo que&#13;
es proceso de la EIB, en la autogestión,&#13;
infraestructura, materiales didácticos, o&#13;
cualquier otro tipo de apoyo.&#13;
Dos metas del mov.imiento Indígena&#13;
han sido fomentar la plurinacionalidad y la democracia participativa. ¿En&#13;
¿Cuáles son los principales éxitos de&#13;
qué sentido es la DINEIB una realización de ellas?&#13;
la DINEIB y cuáles son los problemas&#13;
o fracasos?&#13;
La DINEIB es una institución del estaUno de los éxitos de la EIB es la unión&#13;
do, pero somos también una institución&#13;
de los pueblos Indígenas del Ecuador. Por seis organizaciones, para conversar sobre&#13;
&#13;
eso, la DINEIB está sujeto al control, al&#13;
apoyo, a la defensa que hacen los pueblos&#13;
Indígenas frente al gobierno ecuatoriano,&#13;
frente al gobierno. Nosotros siendo parte&#13;
del estado somos descentralizados en las&#13;
partes administrativa, tecnica-pedagógica&#13;
y financiera. En este sentido nosotros&#13;
apoyarnos a todos los compañeros que&#13;
están trabajando en la DINEIB, que son&#13;
Indígenas en su mayoría. También recibe&#13;
nuestro apoyo Los no-Indígenasque&#13;
vienen con una carta de respaldo de&#13;
cualquiera de esas organizaciones que he&#13;
mencionado.&#13;
&#13;
Vol. 11 No. 1&#13;
&#13;
la EIB y otros puntos que tiene que ver&#13;
con el movimiento Indígena- campesino&#13;
del país. Antes las organizaciones andaban por su lado, peleando entre si. Por la&#13;
EIB, estarnos juntos, pero siempre&#13;
respetarnos las diferencias y las experiencias objetivas que tiene cada una de las&#13;
organizaciones nacionales.&#13;
Yo creo que otro éxito muy importante es que la DU--JEIB es descentralizada. Tenernos autonomía para llevar adelante nuestro proceso de EIB, en la parte&#13;
administrativa. Las organizaciones nombramos a los candidatos para que dirigen&#13;
la DINEIB. En este caso, lo único que&#13;
hace el gobierno es aceptar y dar norn-&#13;
&#13;
y&#13;
&#13;
TERRITORIO&#13;
&#13;
brarniento al candidato elegido por las&#13;
organizaciones Indígenas. En el nivel&#13;
provincial, las organizaciones eligen los&#13;
directores provinciales, mediante un&#13;
debate público, eligen los directores&#13;
provinciales. Es una elección no del ministro, ni el gobierno, corno pasa en otras&#13;
instituciones del estado. En la parte técnica-pedagógica tenernos nuestro modelo&#13;
propio, el ministro no interviene para&#13;
dictar este o ese modelo. Estarnos elaborando materiales para cada una de las&#13;
nacionalidades Indígenas. Asimismo, en&#13;
la parte financiera nosotros elaborarnos&#13;
un presupuesto para los recursos que&#13;
necesitarnos.&#13;
&#13;
¿Ustedes han planteado que los noIndígenas aprendan un idioma&#13;
Indígena?&#13;
Mire, en nuestros establecimientos de&#13;
educación bilingüe, hay estudiantes o&#13;
profesionales no-Indígenas quienes también quieren aprender nuestro idioma. El&#13;
próximo mes vamos a implementar un&#13;
programa aquí en Quito, para los ninos&#13;
de los funcionarios de la DINEIB, para los&#13;
ninos de los funcionarios de la DENEIB,&#13;
de los niños de los dirigentes de las organizaciones nacionales que viven aquí en&#13;
Quito y para cualquier otra persona que&#13;
&#13;
no es Indígena que quiere aprender nuestra lengua, juntos con los nuestros.&#13;
Vamos a comenzar con quichua y castellano, pero también vamos a impartir&#13;
inglés, porque creernos que ingles es un&#13;
idioma universal, todo lo que es ciencia,&#13;
tecnología, viene en el idioma inglés.&#13;
Querernos que nuestros ninos y jóvenes&#13;
estén muy preparados, manteniendo su&#13;
propio cultura Indígena para desarrollar&#13;
su identidad propia, que hablen castellano para relacionar con el resto de la&#13;
sociedad, y el ingles en la parte científica&#13;
y tecnológica. Seria un programa piloto&#13;
porque en toda la educación va a enseñar&#13;
ingles, y no querernos quedarnos atrás&#13;
por lo que es la ciencia.&#13;
&#13;
31&#13;
&#13;
�UTODETERMINACIÓN&#13;
&#13;
y&#13;
&#13;
- - -&#13;
&#13;
-&#13;
&#13;
TERRITORIO&#13;
- - - - - -&#13;
&#13;
--&#13;
&#13;
-&#13;
&#13;
--&#13;
&#13;
de los pueblos Indígenas. Claro que el&#13;
Ecuador no tiene un presupuesto alto,&#13;
pero sin embargo si pueden asignar una&#13;
cantidad capaz de que nosotros si&#13;
podemos desarrollar con alguna normalidad todas las actividades de la EIB.&#13;
&#13;
¿Qué ha sido la actitud de los gobiernos de turno respecto a la DINEIB?&#13;
¿Han apoyado este programa con&#13;
buena voluntad, o más bien han intentado socavar la EIB?&#13;
&#13;
En la parte financiera tenemos problemas. El gobierno no asigna los fondos&#13;
necesarios para la EIB. En el año pasado&#13;
no nos ha dado ni un sucre para proyectos de inversión, para capacitación de&#13;
nuestros profesores y administradores.&#13;
No han dado ni un sucre para nuestro&#13;
material didáctico para las nacionalidades. No nos ha apoyado con equipo,&#13;
tecnología moderna. Este es un problema&#13;
muy serio para nosotros. Hemos avanza-&#13;
&#13;
¿Cuál es el propósito de los proyectos&#13;
productivos en los centros educativos,&#13;
y en qué consisten?&#13;
&#13;
En la EIB, no solo queremos trabajar&#13;
en la educación de los niños y jóvenes,&#13;
sino también trabajar en proyectos productivos, porque siendo que nuestra&#13;
población Indígena es muy pobre, ten-&#13;
&#13;
Awa&#13;
&#13;
3.&#13;
4.&#13;
5.&#13;
&#13;
R&#13;
9.&#13;
&#13;
do un poco con el apoyo de GTZ de&#13;
Alemania, pero de todas maneras esta no&#13;
cobre nuestras necesidades.&#13;
&#13;
¿Es esta falta de apoyo un resultado&#13;
mas de que el gobierno no cuenta con&#13;
los recursos, o que no tiene la voluntad?&#13;
&#13;
Yo creo que es más falta de voluntad y&#13;
decisión política de apoyar a la educación&#13;
-&#13;
&#13;
32&#13;
&#13;
Tsachita&#13;
Cofán&#13;
&#13;
en cuanto a financiamiento. Queremos&#13;
apoyo para materia prima, equipos, etc.&#13;
&#13;
El año anterior tuve la oportunidad de&#13;
visitar una escuela intercultural bilingüe en la provincia de Imbabura.&#13;
Hablamos con la profesora, quien nos&#13;
comunicó su preocupación de que&#13;
algunos de los padres de familia no&#13;
quieren que sus hijos aprendan&#13;
quichua. ¿Por qué ese problema, y qué&#13;
hacer para enfrentarlo?&#13;
&#13;
Algunos padres no quieren que los&#13;
ninos estén en educación bilingüe.&#13;
Todavía estamos pensando de que lo&#13;
blanco-mestizo, lo occidental, es muy&#13;
bueno, y que lo nuestro, lo Indígena no&#13;
vale. Eso nos inculcaron los profesores&#13;
hispanos, incluso para que los jóvenes&#13;
vayan al colegio, que se cortan la trenza&#13;
por ejemplo, y que prohibe que hablen el&#13;
idioma Indígena. Entonces, hemos atravesado algunas etapas de la invasión de&#13;
los españoles, la época colonial, en donde&#13;
aplastaron lo que es cultura Indígena, y&#13;
que nos sintieron vergüenza de lo que&#13;
somos. Entonces, algunas familias continúan creyendo que lo nuestro no vale.&#13;
Las organizaciones tiene que concientizar&#13;
a la gente que no es así, que lo nuestro&#13;
tiene mucho valor, y tenemos que formarnos en nuestro idioma, luego para&#13;
enfrentar la otra cultura, y de esa manera&#13;
estaremos en plena capacidad de manejar&#13;
cualquiera situación.&#13;
&#13;
Entonces, ¿hay que enfrentar el colonialismo?&#13;
&#13;
6-7.&#13;
&#13;
kuaiker&#13;
&#13;
2..&#13;
&#13;
--&#13;
&#13;
Huaorani&#13;
&#13;
Ac:huar&#13;
ID. Shuar&#13;
&#13;
11.&#13;
&#13;
Así es, hay que borrar esta mentalidad. Tenemos que entrar en un problema&#13;
de autóestima, nosotros mismo tenemos&#13;
que estimarnos, y todavía en algunas&#13;
comunidades no se ha logrado la autoestimación.&#13;
&#13;
emos que también atacar a la&#13;
pobreza ... preparar al trabajo ... para que&#13;
estén armados con herramientas para&#13;
producir para sus familias, para la comunidad, y para la sociedad entera.&#13;
Queremos fortalecer los proyectos&#13;
productivos, en cuanto a la agricultura,&#13;
ganadería, mecánica,carpintería, artesanías. Algunos establecimientos están&#13;
con estos proyectos, pero a un mínimo&#13;
porque no tenemos el apoyo necesario,&#13;
&#13;
------·&#13;
&#13;
--------··--··--··--·--&#13;
&#13;
Noticias de Abya Ya la&#13;
&#13;
�UTODETERMINACIÓN&#13;
&#13;
y&#13;
&#13;
- - - - -&#13;
&#13;
TERRITORIO&#13;
&#13;
•&#13;
&#13;
1&#13;
&#13;
1&#13;
argarita trabaja con el&#13;
Centro de Estudios y&#13;
Documentación&#13;
Mapuche (LIWEN) y es miembro del&#13;
Comité Organizativo de Instituciones y&#13;
Organizaciones Mapuches de la Región&#13;
IX. También fue presidente de la Unión&#13;
Estudiantil&#13;
&#13;
de&#13;
&#13;
Jóvenes&#13;
&#13;
Indígenas&#13;
&#13;
Mapuche, fundador y miembro del&#13;
Consejo&#13;
&#13;
de&#13;
&#13;
la&#13;
&#13;
Asociación&#13;
&#13;
Urbano&#13;
&#13;
Mapuche "Kinen Mapu."&#13;
&#13;
Margarita vino a visitar SAIIC a mediados de marzo para participar en varios&#13;
eventos locales.&#13;
&#13;
Ella dió una pre-&#13;
&#13;
sentación en un evento de SAIIC,&#13;
Honrando&#13;
&#13;
y&#13;
&#13;
Reconociendo&#13;
&#13;
las&#13;
&#13;
Sabemos que usted trabaja con la&#13;
juventúd Mapuche en Temuco, Chile.&#13;
¿Cómo esta conservando la juventud&#13;
su identidad?&#13;
&#13;
En realidad, estuve trabajando con&#13;
jovenes cuando residía en Santiago,entre&#13;
el 92 y el 95. Trabajaba con una organización juvenil que se llama Unión de&#13;
Jóvenes y Estudiante Indígenas. Uno de&#13;
mis deseos ahora, es empezar pronto un&#13;
trabajo con jóvenes urbanos Mapuche en&#13;
la ciudad de Temuco, porque es urgente&#13;
revitalizar la identidad en estos espacios.&#13;
Sabemos perfectamente, que las ciudades no son los espacios adecuados para&#13;
la reproducción y socialización de los elementos culturales de un Pueblo Indígena.&#13;
Estos lugares, lejos de facilitar los procesos identitarios positivos de las nuevas&#13;
generaciones, te degradan como ser&#13;
humano, te fomentan valores negativos y&#13;
alienantes.&#13;
En el caso del Pueblo Mapuche, según&#13;
el censo de población del año 1992, hay&#13;
1 millón doscientas personas, de este&#13;
total más de 400 mil habitan en la región&#13;
Metropolitana, y sólo un 15 % aproximadamente vive en zonas rurales.&#13;
&#13;
Contribuciones y Perspectivas de las&#13;
Mujeres Indígenas." Mientras que estuvo&#13;
visitando nuestro centro, Margarita habló&#13;
con SAIIC sobre su trabajo con los&#13;
jóvenes Mapuche en Chile.&#13;
&#13;
La población que está en las ciudades,&#13;
está integrada tanto por migrantes de las&#13;
comunidades rurales, como por jóvenes&#13;
nacidos y formados en estos ámbitos. Son&#13;
jóvenes con un apellido Mapuche, pero&#13;
en general, carentes de referentes culturales que posibiliten un acercamiento positivo a su identidad de pueblo.&#13;
&#13;
Yo vivi esta realidad en carne propia,&#13;
y fue un proceso lento y complejo,&#13;
porque al iniciar mi acercamiento a la&#13;
cultura Mapuche, mis padres no estaban&#13;
contentos, ellos no entendían o no&#13;
querían comprender esa necesidad que&#13;
yo tenía por encontrarme con mís raíces.&#13;
Fue una batalla dura contra el medio&#13;
social, y contra mis propios temores.&#13;
&#13;
¿Cuánto ha influído la cultura urbana&#13;
en la juventud?&#13;
&#13;
La urbe te influencia con valores que&#13;
te alejan de tu realidad de ser mapuche,&#13;
pero si tu resuelves positivamente tu&#13;
identidad, y te aceptas y te sientes alegre&#13;
de tu origen, el camino se hace más fácil.&#13;
Siempre hay gente que te ayuda, especialmente las abuelas y abuelos que te entregan todo su saber con generosidad, sin&#13;
cuestionamientos.&#13;
Un aspecto muy relevante,es que al&#13;
asumir tu identidad siendo urbana manejas los elementos del otro mundo, de la&#13;
sociedad dominante. Esta realidad es una&#13;
ventaja, porque se poseen herramientas&#13;
que puedes utilizar en beneficio de tu&#13;
pueblo. Esto es lo que estamos tratando&#13;
de hacer muchos jóvenes Mapuche, conscientes de nuestro origen, conscientes de&#13;
nuestro deber como profesionales.&#13;
&#13;
¿Cuál es la diferencia entre los programas para los niños Mapuche y los&#13;
de la juventud?&#13;
&#13;
Esta organización es nueva, no tiene aún&#13;
completamente definidos sus campos de&#13;
&#13;
Vol. 11 No. 1&#13;
&#13;
33&#13;
&#13;
�UTODETERMINACIÓN&#13;
&#13;
acción, ese trabajo tenemos que hacerlo&#13;
pronto.&#13;
Yo estoy colaborando hace un tiempo&#13;
en el Centro&#13;
de Estudios y&#13;
Documentación Mapuche LIWEN. Esta&#13;
institución tiene como objetivo el generar conocimiento desde una perspectiva&#13;
propia y difundir ese conocimiento a&#13;
todos los sectores, especialmente a los&#13;
Mapuche. Las temáticas que se trabajan,&#13;
por ejemplo, son el pueblo Mapuche,&#13;
situaciones nacionalistas de otros pueblos&#13;
Indígenas, y el tema de la Educación&#13;
Bilingüe Intercultural.&#13;
&#13;
,,¡&#13;
&#13;
¿Qué está haciendo "Kinen Mapu",&#13;
una organización urbana Mapuche&#13;
para apoyar a la juventud y para fortalecer su cultura?&#13;
Con los niños debes trabajar, en un&#13;
contexto lüdico, dónde el menor se&#13;
entretenga aprendiendo, y por supuesto&#13;
debes involucrar a su familia de alguna&#13;
manera. Esto es difícil, porque muchas&#13;
veces los padres no están de acuerdo en&#13;
que su niño aprenda de la cultura&#13;
Mapuche, porque ellos visualizan esto&#13;
como negativo, y no es su culpa. No&#13;
sabemos que experiencias negativas han&#13;
tenido esos padres para oponerse.&#13;
&#13;
1'&#13;
&#13;
Con la gente j óven o adolescente, el&#13;
trabajo es un poco más complejo. Ellos y&#13;
ellas estan pasando por una etapa difícil,&#13;
construyendo su identidad, tienen&#13;
muchos temores, y el asumirse como&#13;
Indígena en un país racista, no es nada&#13;
fácil.&#13;
Una se debe ganar su confianza lentamente, que vean que tü como mujer&#13;
puedes ser un modelo, que no es malo ni&#13;
feo ser Mapuche sino todo lo contrario.&#13;
&#13;
Sabemos que Ud. hizo unas investigaciones de historia oral sobre las familias de la juventud urbana Mapuche.&#13;
¿Cuáles fueron los puntos más sobresalientes de este estudio?&#13;
Esta investigación, surgió por el&#13;
interés que teníamos un grupo de jóvenes&#13;
estudiantes Mapuche de recuperar nuestra historia, esa historia que nos fue negada por haber nacido en un contexto diferente al de nuestros padres y abuelos.&#13;
34&#13;
&#13;
y&#13;
&#13;
TERRITORIO&#13;
&#13;
Fue una tarea ardua, porque en un&#13;
comienzo nuestras familias no entendían&#13;
porque el interés de conocer cosas tan&#13;
poco relevantes para ellos. La gente en el&#13;
campo, en general no valora sus leyendas, sus historias familiares, no comprenden la riqueza de todo ese conocimiento.&#13;
Lo positivo es que logramos que cambien&#13;
de actitud, empezaron a hablar, a soltar&#13;
todo un mundo desconocido y maravilloso para todos.&#13;
Realmente, aprendimos una enormidad, era mágico todo lo que escuchamos,&#13;
y lo más importante es que logramos&#13;
involucrar a los familiares-tíos y tías,&#13;
primos y primas, etc.&#13;
&#13;
Le quisieramos preguntar, ¿por qué&#13;
está haciendo este tipo de trabajo?&#13;
Yo trabajo con convicción, porque&#13;
realmente siento que es necesario luchar&#13;
por nuestros derechos como pueblo&#13;
Mapuche. Las condiciones de opresión y&#13;
pobreza en las que hoy vivimos deben&#13;
cambiar.Los niños y niñas Mapuche,&#13;
deben crecer en un ambiente saludable,&#13;
en paz y armonía con el medio ambiente.&#13;
Cuando yo tomé conciencia de mi&#13;
identidad, de mi historia, de mi cultura&#13;
fue como una liberación realmente, me&#13;
siento con fuerza, me siento con el deber&#13;
de apoyar a mi pueblo en todo lo que&#13;
pueda. Es una opción de vida&#13;
&#13;
¿Qué quiere ver para el futuro de la&#13;
juventud Mapuche y qué quisiera&#13;
hacer para lograr esta meta?&#13;
El futuro de la juventud y de los niños&#13;
y niñas, es una preocupación que tenemos como pueblos. En muchas comu-nidades, los jóvenes deben migrar a los&#13;
centros urbanos para trabajar en&#13;
cualquier oficio, sus sueños de estudiar se&#13;
ven frustrados a muy temprana edad y&#13;
eso no es justo.&#13;
Me gustaría hacer muchas cosas, pero&#13;
es necesario diseñar estrategias a nivel de&#13;
pueblo, las iniciativas individuales deben&#13;
estar dentro de un contexto mayor para&#13;
lograr los impactos y cambios deseados.&#13;
Estamos trabajando por esto.&#13;
&#13;
Sabemos que Ud. esta colaborando en&#13;
un proyecto sobre la mujer Indígena y&#13;
el género en Washington, D.C. ¿Nos&#13;
podría decir cuál es el enfoque· de este&#13;
estudio?&#13;
En septiembre de 1997, fui seleccionada por el Fondo para el Desarrollo&#13;
de los Pueblos Indígenas para desarrollar&#13;
una pasantía de trabajo en la Unidad de&#13;
Pueblos&#13;
Indígenas&#13;
del&#13;
Banco&#13;
Interamericano de Desarrollo, con sede&#13;
en Washington, D.C. Estoy trabajando&#13;
específicamente en la redacción de un&#13;
informe acerca del tema de relaciones de&#13;
género en los pueblos Indígenas y desarrollo. Es un trabajo de reflexión, que&#13;
tiene como objetivo principal el conocer&#13;
la percepción que tienen las mujeres del&#13;
tema del desarrollo. Además, la idea es&#13;
proponer ciertas lineas estratégicas para&#13;
que sean incorporadas a las políticas del&#13;
Banco, en relación a las mujeres&#13;
Indígenas.'9&#13;
&#13;
los líderes de mi organización provincial&#13;
confían en mis capacidades. Una&#13;
demostración de ello constituye el&#13;
hecho de invitarme a trabajar en el&#13;
Proyecto SAMAY, financiado por la&#13;
Unión Europea. Hablo de un proyecto&#13;
de vida, que nos permita de manera significativa la construcción de nuestra&#13;
sociedad, y nos permita hacer y controlar nuestro propio destino. La actual&#13;
representación de la Confederación de&#13;
Nacionalidades Indígenas del Ecuador&#13;
(CONAIE) es otro de los retos.&#13;
Para dar una respuesta positiva a&#13;
todos estos retos trato siempre de aprender más y mejor toda la cultura de la&#13;
globalización, y aprender a moverme en&#13;
la dinámica de la modernidad en distintos niveles y esferas de las acciones&#13;
humanas. Luego para mí es importante&#13;
contar con el asesoramiento y puntos de&#13;
vista de los grandes líderes Indígenas, de&#13;
a~uellos....,grandes ideólogos viejos y&#13;
JOVenes.~&#13;
&#13;
Noticias de Abya Ya la&#13;
&#13;
�S&#13;
Continuación de Ia página 2 7&#13;
¿Podría explicar un poco más el contenido de este acuerdo de San Andrés&#13;
y la importancia para los pueblos&#13;
Indígenas de México?&#13;
&#13;
Los acuerdos de San Andrés fueron&#13;
firmados el 16 de febrero de 1996.&#13;
Llevamos dos años de incumplimiento&#13;
por parte del gobierno mexicano. Los&#13;
contenidos de este documento en principio es que hay un acuerdo del gobierno&#13;
federal que va a hacer una profunda&#13;
reforma del estado. Quiere decir que&#13;
tiene que haber una nueva relación del&#13;
estado mexicano con los pueblos&#13;
Indígenas. No podremos nosotros vivir&#13;
dentro de la sociedad mexicana si no hay&#13;
una nueva relación con esta sociedad&#13;
porque el estado mexicano como la&#13;
sociedad ha practicado durante mucho&#13;
tiempo la discriminación en otros casos el&#13;
racismo o el genocidio. Antes que llegaran los españoles hubieron 200 pueblos Indígenas; ahora sólo han quedado&#13;
56. Hoy, hay otras tres o cuatro comunidades que están desaparaciendo. El&#13;
siguiente aspecto es que los derechos de&#13;
los pueblos Indígenas tienen que estar&#13;
reconocidos en la constitución. Esto&#13;
implica que debe de ser la libre determinación de los pueblos Indígenas y como&#13;
expresión de esta libre determinación es&#13;
la autonomía. El otro aspecto es que estos&#13;
pueblos deben de tener un territorio&#13;
donde pueden vivir su autonomía. Que el&#13;
estado mexicano y la constitución mexicana debe reconocer que cada pueblo&#13;
tiene ya un territorio.&#13;
Los principios de la nueva relación&#13;
primero es que se debe reconocer la pluralidad. Los pueblos Indígenas ya no&#13;
pueden vivir en la uniformidad. Sí, la&#13;
unidad del pueblo mexicano pero en la&#13;
diversidad. El otro punto fundamental es&#13;
la sostenibilidad. Esto significa que los&#13;
pueblos Indígenas con colaboración del&#13;
gobierno mexicano deben desarollarse&#13;
proyectos que logren el desarollo de las&#13;
comunidades Indígenas. El otro principio&#13;
es la participación. Los pueblos Indígenas&#13;
deben de participar en las distintas instituciones que vaya crear el estado y que&#13;
tiene que ver con los pueblos Indígenas la salud, la educación, las inversiones&#13;
económicas. Es decir, todas las situaciones que tiene que ver con los pueblos&#13;
Indígenas que demande el principio de&#13;
participación. El otro punto principal es&#13;
que los pueblos Indígenas accedan al&#13;
&#13;
estado mexicano. Los pueblos Indígenas&#13;
deben poder acceder a los cargos de representación popular-diputados locales,&#13;
diputados federales, o senadores. Las&#13;
comunidades Indígenas necesitan el derecho de eligir a las autoridades sin la intervención de los partidos políticos. Cada&#13;
pueblo Indígena podrá eligir a sus autoridades conforme a su propia forma organizativa de elección. Esto es un resúmen&#13;
del contenido de los acuerdos de San&#13;
Andrés.&#13;
&#13;
¿Cómo piensa que los últimos sucesos&#13;
en Chiapas ha cambiado la situación&#13;
política y las opurtunidades para el&#13;
movimiento Indígena en México, y&#13;
también para el movimiento Indígena&#13;
en Latino América?&#13;
Bueno, es una conquista de los pueblos Indígenas el poder llegar a este&#13;
punto. Es decir, es necesario una reforma&#13;
del estado la cual es una conquista fundamental. Porque el problema Indígena no&#13;
es sólo local, regional, o nacional. Es&#13;
Latinamericano, podemos decir es un&#13;
problema internacional. El otro logro de&#13;
este movimiento Indígena es que se&#13;
pugna para que haya una nueva constitución que garantize no nada más la permanencia de los pueblos Indígenas, sino la&#13;
reconstitución de los pueblos Indígenas.&#13;
Estos son los logros, pero no son fáciles&#13;
de implementar.&#13;
&#13;
¿Cuál ha sido la relación entre el&#13;
Congreso Nacional Indígena con el&#13;
EZLN?&#13;
Es una relación de respeto y hay un&#13;
acuerdo político. Han construído juntos&#13;
un acuerdo de alianzas para exigir al gobierno federal desmilitarizarse en&#13;
regiones Indígenas, la libertad de los presos Zapatistas, y el cumplimiento de los&#13;
acuerdos de San Andrés.&#13;
&#13;
A 1 1&#13;
&#13;
e&#13;
&#13;
sociales y a la vez cómo estos progresistas pueden apoyar si tienen como&#13;
principio la no-violencia?&#13;
Hay que recordar que la violencia no&#13;
es generada por los grupos marginados o&#13;
por los Indígenas. Siempre la violencia es&#13;
por intereses locales,&#13;
provocada&#13;
regionales, estatales, nacionales, o internacionales. Muchas de las organizaciones&#13;
Indígenas en caso de Chiapas agotaron&#13;
todas las expresiones organizativas para&#13;
defender la vida. Hicieron marchas, plantones y huelgas de hambre. Por eso yo&#13;
creo que ellos, al tomar las armas y optar&#13;
por esa vía, no lo hacen porque ellos&#13;
hayan nacido de la violencia en sus&#13;
comunidades, sino porque la situación de&#13;
miseria, de pobreza, de asesinatos y de&#13;
persecución les manda a defender la vida&#13;
y una manera de defender la vida es&#13;
tomar las armas.&#13;
También, desde el 12 de enero de&#13;
1994 hasta la fecha no se ha sabido o no&#13;
se ha tenido conocimiento que el EZLN&#13;
haya usado nuevamente las armas para&#13;
disparar o para atacar. Sin embargo, sabemos que desde el l2 de enero de 1994,&#13;
hasta la fecha lo que hay es una guerra&#13;
por parte del estado mexicano hacia las&#13;
regiones Indígenas, no sólo en Chiapas,&#13;
sino en territorios Indígenas por todo el&#13;
país. La muerte de los 45 Indígenas&#13;
sucedió bajo este contexto.&#13;
&#13;
¿Cuáles son las metas en los próximos&#13;
años del Congreso Nacional Indígena?&#13;
Seguir informando; seguir propiciando la comunidad del movimiento&#13;
Indígena nacional; e ir fortaleciendo las&#13;
alianzas-las que ya se tienen, o nuevas&#13;
alianzas con otros sectores de la sociedad&#13;
nacional e internacional. Las alianzas&#13;
internacionales son muy importantes. ~&#13;
&#13;
Aquí en Estados Unidos existe una&#13;
comunidad progresista que está&#13;
apoyando al movimiento Zapatista.&#13;
Sin embargo, muchos de ellos abogan&#13;
por una forma no violenta de promover un cambio social. ¿Usted qué&#13;
piensa de este paradojia? Sobre todo,&#13;
¿en cuánto a la toma de armas de los&#13;
Zapatistas para lograr cambios&#13;
&#13;
-&#13;
&#13;
Vol. 11 No. 1&#13;
&#13;
35&#13;
&#13;
�RECURSOS&#13;
&#13;
i&#13;
&#13;
los medios políticos y jurídicos para&#13;
garantizar la sobrevivencia del Pueblo&#13;
Kolla y se haga respetar sus derechos&#13;
ciudadanos argentinos e Indígenas.&#13;
Presidente de la República Dr. Carlos&#13;
Saúl Menem, Casa de Gobierno,&#13;
Balcarce, 50 Buenos Aires - Argentina&#13;
Fax: 07/54-1-3315123&#13;
&#13;
Cara fea&#13;
en Argentina&#13;
Ochocientas familias Kollas de las&#13;
comunidades de San Andrés, Los&#13;
Naranjos, Rio Blanquito y El Angosto de&#13;
Paraná, están sosteniendo una dura y&#13;
desigual lucha frente a la Seaboard&#13;
Corporation de Estados Unidos que pretende ir apoderándose de las últimas&#13;
tierras en las que los Kollas sobreviven.&#13;
Con el pretexto de instalar un complejo&#13;
turístico, la multinacional norteamericana a través de su delegado, el guatemateco Miguel Montalbán, se ha venido&#13;
adueñando impunemente de campos,&#13;
casas y corrales de cultivo, destruyendo&#13;
incluso un antiguo molino de piedra que&#13;
garantizaba el alimento de estas comunidades.&#13;
Envíen sus protestas al Presidente de&#13;
la República y al Gobernador de la&#13;
provincia de Salta, solicitando que se&#13;
arbitree de manera impostergable todos&#13;
&#13;
i&#13;
Se forma alianza histótica&#13;
La Coalición Amazónica sostuvo su&#13;
conferencia anual en Caracas, Venezuela&#13;
del 16 al 20 de junio, ocasión en la cual&#13;
se propuso una alianza histórica entre los&#13;
ambientalistas y los pueblos indígenas&#13;
para la protección de La Amazonía y sus&#13;
habitantes ante el embate de la exploración petrolera, minera y otras amenazas. COICA y otras organizaciones&#13;
Indígenas insistieron en una alianza equitativa. Este es un raro ejemplo de unión&#13;
de fuerzas por parte de los dos&#13;
momivientos en una forma balanceada,&#13;
50150, y se tiéne la esperanza de que la&#13;
misma llevará a una mayor participación&#13;
de los Indígenas en otras organizaciones&#13;
del medio ambiente.&#13;
---&#13;
&#13;
36&#13;
&#13;
cordillera Perija, cerca de la frontera&#13;
colombiana en el estado de Zulia. Como&#13;
símbolo de su desesperación en la lucha&#13;
contra las compañías mineras e inversionistas extranjeros, los habitantes de&#13;
San Francisco recientemente tomaron y&#13;
vaciaron un camión cargado de carbón&#13;
como parte de la confrontación con la&#13;
compañía Transcoal.&#13;
&#13;
La Coordinadora de Organizaciones&#13;
Indígenas de la Cuenca Amazónica,&#13;
COICA, está urgiendo a toda la comunidad internacional que mandemos cartas y mensajes al gobierno de Venezuela,&#13;
en apoyo a la ratificación del Convenio&#13;
169 del OIT en ese país sudamericano.&#13;
&#13;
Gobernador Provincial&#13;
Lic. Juan Carlos Romero&#13;
Fax: 07/54-87-360559&#13;
&#13;
Empujando&#13;
Convenio 169&#13;
en Venezuela&#13;
&#13;
Favor de enviar sus mensajes a:&#13;
&#13;
Después de mucha preswn, El&#13;
Comité del Senado de Política Exterior&#13;
Venezolano ha recomendado la ratificación de la Convenio 169 Sobre&#13;
Pueblos Indígenas y Tribales de la&#13;
Organización Internacional del Trabajo,&#13;
(OIT). Si la ratificaran, veintiocho grupos étnicos Venezolanos (400,000 personas) podrian usarlo para defender sus&#13;
derechos.&#13;
&#13;
Dr. Rafael Caldera,&#13;
Presidente de la República&#13;
Palacio de Gobierno&#13;
Caracas, Venezuela&#13;
&#13;
Incluidas en estos grupos están las&#13;
cominudades Bari e Yukpa de la&#13;
&#13;
Los delegados-representantes de&#13;
Estados Unidos (incluyendo Laura&#13;
Soriano Morales, Directora Ejecutiva de&#13;
SAIIC), Venezuela, Ecuador, Perú,&#13;
Colombia, Brazil, y las Guayanas-participaron en una demonstración frente al&#13;
Congreso de la República para demandar&#13;
la ratificación del Convenio 169 de la&#13;
OIT.&#13;
Así mismo, los participantes&#13;
hicieron un viaje al parque nacional de&#13;
Imataca, en Venezuela, sitio que ha sido&#13;
el foco de intensa devastación a manos de&#13;
corporaciones transnacionales.&#13;
&#13;
Trabajadores Migratorios&#13;
Se Organizan&#13;
El&#13;
Primer&#13;
Encuentro&#13;
de&#13;
Comunidades Indígenas Migratorias de&#13;
Baja California, se llevó a cabo en&#13;
Tijuana, México, del l3 al 14 de junio.&#13;
La conferencia, auspiciada por Cultura&#13;
&#13;
~---~--~--~--~--~-------&#13;
&#13;
Popular Unidad Regional Tijuana, produjo estrategias concretas para enfrentar los&#13;
problemas de los pueblos Indígenas&#13;
migrantorios en California y Baja&#13;
California, que llegan de otras partes de&#13;
México,&#13;
de Centro América y&#13;
Sudamérica.&#13;
El Frente Indígena&#13;
Oaxaqueño Binacional (FIOB)-una&#13;
organización sin fines de lucro del Valle&#13;
Central de California que provee servicios de interpretación en Oaxaqueño y&#13;
Zapoteca (ver contraportada)-apoyó la&#13;
conferencia mediante coordinar la participación de organizaciones de California,&#13;
y participó en un taller titulado "Lenguas&#13;
y Literatura." Entre otras cosas, )a conferencia convino sobre la importancia de&#13;
la educación bilingüe en la mantención&#13;
de la integridad cultural y éxito social de&#13;
los trabajadores Indígenas migratorios.&#13;
La conferencia fue clausurada con la formación de un comité que dará&#13;
seguimiento al evento, reuniendose en&#13;
septiembre próximo.&#13;
&#13;
----&#13;
&#13;
Noticias de Abya Ya la&#13;
&#13;
�S&#13;
&#13;
li&#13;
&#13;
e&#13;
&#13;
i&#13;
&#13;
Pueblos Indígenas&#13;
y Educación&#13;
Revosta No. 39-40, enero-junio 1997, 215&#13;
páginas. Publicada por Ediciónes Abya&#13;
Yala, Av. 12 de Octubre 1430 y Wilson,&#13;
Casilla 17-12-719, Quito, Ecuador.&#13;
ueblos Indígenas y Educación es&#13;
una revista temática publicada&#13;
por Ediciónes Abya Yala. La&#13;
revista contiene nueve artículos investigativos sobre educación y pueblos&#13;
indígenas en América Latina. Este es una&#13;
coleccíon informativa de ensayos en&#13;
México, y Meso y Sudamérica. Algunos&#13;
de los temas presentados en el numero&#13;
39-40 incluyen estrategias de desarollo&#13;
para programas educacionales multilingües en México, Bolivia, y Chile; un&#13;
análisis sobre varios modos de crear&#13;
&#13;
da por UNICEF en 1994, que incluye&#13;
una descripción y analisis de una serie de&#13;
politicas respetuosas para el desarrollo&#13;
exitoso de educación Indígena.&#13;
En su artículo sobre educación bilingüe intercultural en Chile, Elisa&#13;
Loncon y Christian Martinez presentan&#13;
una propuesta para reformar la educación en la región Mapuche. Este&#13;
incluye la implementación de un programa de educación bilingüe-intercultural&#13;
adecuado para la gente Indígena.&#13;
Además, ellos enfatizan la necesidad de&#13;
una política lingüística para acompañar&#13;
este proyecto.&#13;
&#13;
Para más información:&#13;
Ediciones Abya Yala&#13;
te!: 593 (2)562-633 o 506-24 7&#13;
fax: 593 (2) 506-255&#13;
e-mail:abyayala@upsq.edu.ec&#13;
&#13;
la Agricultura Indígena en&#13;
las Montañas de Guerrero&#13;
&#13;
material para leer en idiomas indígenas; y&#13;
discusiones sobre los valores de enseñar&#13;
en un idioma indígena.&#13;
En el artículo de Educación Indígena&#13;
en Mesoamerica, los autores Roberto&#13;
Vasquez y Vilma Duque enfatizan la&#13;
necesidad de modificar programas educacionales tradicionales. La fundación&#13;
Rigoberto Menchu Tum inició un proceso para identificar las necesidades e&#13;
intereses de comunidades Indígenas en la&#13;
región Mesoamericana. El problema&#13;
principal es la falta de foco en un programa de estudios cultural y lingüistico&#13;
sobre los pueblos indígenas.&#13;
Xavier Albo presenta un resumen de&#13;
su obra, "Bolivia Multi-lingüe", publilca-&#13;
&#13;
Vol. 11 No. 1&#13;
&#13;
A 1 1&#13;
&#13;
ples innovaciones tecnológicas (mecanización, uso de semillas mejoradas, aplicación de agroquímicos, etc.). En cambio, en la agricultura tradicional, el proceso de producción agrícola se basa fundamentalmente en recursos propios (trabajo familiar, producción para autoconsumo, uso de abonos locales, nula inversión de dinero, etcetera). Pero después al&#13;
avanzar su investigación, el autor se da&#13;
cuenta de que esta posición no tiene fundamento. Los datos de su investigación&#13;
provocan resultados que muestran la&#13;
complementariedad y la articulación&#13;
existente, entre los aspectos tradicionales&#13;
y los elementos modernos en la agricultura Indígena.&#13;
Segün Matías Alonso, una de las&#13;
estrategias de subsistencia campesina en&#13;
la montaña se basa, precisamente en la&#13;
complementariedad selectiva de recursos&#13;
&#13;
LA AGRICULTURA&#13;
INDIGENAEN&#13;
LA MONTAÑA DE&#13;
GUERRERO&#13;
MARCOS M ATlAS ALONSO&#13;
&#13;
por Marcos Matías Alonso, Antropólogo&#13;
Indígena Guerrerense, México&#13;
publicado por:&#13;
Plaza y Valdes, SA de C. V,&#13;
Manuel Maria Contreras No. 73,&#13;
Colonia San Rafael,&#13;
México D.E cp 06470, 1997&#13;
(249 páginas)&#13;
l autor nos lleva a desentrañar&#13;
cuestiones de este complejo proceso de apropiacion e integración&#13;
en una región Indígena: ¿Cómo y por qué&#13;
se modifican los sistemas de producción&#13;
agrícola? ¿Qué consecuencias sociales se&#13;
generan al provocar el tránsito de una&#13;
sociedad agraria tradicional aislada, hacía&#13;
una sociedad rural modenizada? ¿Es irreversible la declinación continua de los&#13;
sistemas agrícolas tradicionales?&#13;
El autor describe en su libro, su&#13;
primer planteamiento en que el proceso&#13;
de modernización de la agricultura&#13;
Indígena se basa fundamentalmente en la&#13;
incorporación y la aplicación de mülti-&#13;
&#13;
propios y ajenos, sin que ello implique&#13;
que los Indígenas de la montaña pierdan&#13;
su identidad. También es de suma importancia considerar el conocimiento de los&#13;
idiomas Indígenas, para estudiar y&#13;
analizar la agricultura. Cada concepto&#13;
tiene una significación social y lleva&#13;
implícitos los contenidos propios para la&#13;
descripción de un proceso, de una fase&#13;
agrícola. El uso de las lenguas Indígenas&#13;
constituye una gran herramienta para&#13;
conocer y describir, con profundidad la&#13;
agricultura Indígena. La lengua nos hace&#13;
ver la cosmovisión de un pueblo, "es&#13;
como una puerta de entrada a la comprensión de la cultura local."&#13;
&#13;
37&#13;
&#13;
�S A 1 1e&#13;
&#13;
El Programa de Visitantes&#13;
Este febrero pasado, SAIIC coordinó la&#13;
visita de Margarita Calfío (Mapuche) a San&#13;
Francisco, California. Margarita, quien ha&#13;
trabajado con el Centro para el Estudio y&#13;
Documentación Mapuche (UWEN) se entrevistó con diversos medios de la prensa local,&#13;
y también se presentó en un evento de SAIIC&#13;
en ho-menaje a las mujeres Indígenas.&#13;
&#13;
por KPFA en Berkeley, California que se&#13;
llama "Terra Verde." En abril se discutió el&#13;
asunto de cómo es que hay extranjeros&#13;
quienes sacan sangre y otros especímenes&#13;
biológicos de nuestra gente en territorios&#13;
Indígenas, considerado como una clase de&#13;
piratería biológica.&#13;
&#13;
Noticias de&#13;
&#13;
Conjuntamente con el Proyecto de la&#13;
Radio Nacional, entrevistamos a Jesús&#13;
Alemanda, un líder Kuna de Panamá y representante del Centro de Estudios y Acción&#13;
Panameño Social (CEASPA). La entrevista&#13;
abarcó los temas del turismo y las invasiones&#13;
militares Panameñas en los territorios Kuna.&#13;
&#13;
Nosotros en SAIIC queremos agradecer a&#13;
todos quienes llenaron y regresaron los cuestionarios incluidos en la última edición de&#13;
Noticias de Abya Yala. Sus comentarios y sugerencias nos ayudarán muchísimo en hacer&#13;
que nuestra revista sea más útil e informativa para ustedes.&#13;
&#13;
El 19 de abril, SAIIC y otros grupos&#13;
colaboraron con la Coalición 22 de&#13;
Diciembre sobre la lucha de las comunidades Indígenas en Chiapas, México. Entre&#13;
los exponentes se encontró Melquiádes&#13;
Rosas Blanco, dirigente del pueblo Mazateco&#13;
y representante del Congreso Nacional&#13;
Indígena (CNI).&#13;
&#13;
En la próxima Noticias de Abya Yala que&#13;
saldrá en septiembre, investigaremos los&#13;
efectos del turismo en comunidades&#13;
Indígenas.&#13;
&#13;
Por otro lado, tuvimos el agrado de dar&#13;
la bienvenida a Adrian Esquino Lisco, Jefe y&#13;
dirigente espiritual de las tres naciones&#13;
Indias de El Salvador (Nahuat, Nahuatlenco&#13;
y Maya), y representante al Grupo Indígena&#13;
de trabajo de las Naciones Unidas desde la&#13;
Asociación Nacional Indígena Salvadoreña&#13;
(ANIS), a quien SAIIC ha apoyado por 15&#13;
años.&#13;
6&#13;
&#13;
'Voces Indígenas,,&#13;
&#13;
El programa de radio "Voces Indígenas"&#13;
de SAIIC, asesorado por la Directora&#13;
Ejecutiva Laura Soriano, tiene una nueva&#13;
grabación sobre la diversidad biológica y los&#13;
pueblos Indígenas.&#13;
También, hemos&#13;
recibido muchos comentarios positivos&#13;
sobre nuestro último programa de radio de&#13;
diciembre con el tema de la Convención 169&#13;
sobre los Pueblos Indígenas y Tribales de la&#13;
Organización Internacional del Trabajo&#13;
(OIT), y su efecto en las comunidades&#13;
Indígenas. Varios representantes Indígenas&#13;
ya aprovechan este documento como una&#13;
herramienta más para intentar lograr la&#13;
autonomía y la autosuficiencia.&#13;
Laura Soriano también copresenta otro&#13;
programa de radio mensual que se transmite&#13;
---&#13;
&#13;
38&#13;
&#13;
---- - - - -&#13;
&#13;
comunidades Indígenas de Chiapas, y del&#13;
prisionero político Leonard Peltier, un líder&#13;
Indígena norteamericano quien ha sido&#13;
encarcelado ilegalmente por el gobiero de&#13;
Estados Unidos desde el año 1976&#13;
Para fomentar el desarrollo de mejores&#13;
vínculos con organizaciones Indígenas&#13;
norteamericanas, miembros de la Comisión&#13;
Directiva de SAIIC, Carlos Maibeth yAmalia&#13;
Dixon; fueron invitados a hablar en una&#13;
mesa redonda de la sexta reunión anual del&#13;
Proyecto de Defensa de los Shoshone&#13;
Occidental que se llamó "Asuntos Indígenas&#13;
Internacionales," que se llevó a cabo del 8 al&#13;
10 de mayo en el Valle Creciente, Nevada,&#13;
E.E.U.U.&#13;
&#13;
Comenzando con el artículo sobre los&#13;
Xavantes en la página 28 de esta, incluiremos cuando menos un artículo sobre Brasil&#13;
en portugués en cada edición.&#13;
&#13;
Jess Falkenhagen renunció su posición&#13;
como Coordinadora de Noticias de Abya Yala&#13;
para colaborar con una película documental&#13;
en Kuna Yala, Panamá. En su año con&#13;
SAIIC, laJess alzó nuestra revista a un nuevo&#13;
nivel de profesionalismo, y la vamos a&#13;
extrañar mucho. Steven Osear Rudnick, el&#13;
nuevo Coordinador de la revista, comenzó&#13;
su trabajo con este ejemplar en español.&#13;
&#13;
A partir de ahora, para mantener la calidad de Noticias de Abya Ya!a- y para garantizar que la mayoría de artículos sean&#13;
escritos por autores Indígenas - publicaremos la revista dos veces al año.&#13;
&#13;
La interna Jessine Foss coordinó un&#13;
proyecto educativo computarizado para&#13;
desarrollar mejor acceso a la Internet, para&#13;
representantes de grupos Indígenas en el&#13;
Area de la Bahía de San Francisco.&#13;
&#13;
Cuerpo de Trabajo de SAIIC&#13;
&#13;
La Junta Directiva y personal de SAIIC,&#13;
felicita a la Fundación Abya Yala por la apertura de su nueva oficina. Así mismo, queremos reiterar nuestra satisfacción por el&#13;
reciente encuentro de las Juntas Directivas y&#13;
cuerpos de asesores de SAIIC y la Fundación&#13;
Abya Yala, sostenido recientemente.&#13;
Saludamos el espíritu de cooperación entre&#13;
nuestras dos organizaciones hermanas, a&#13;
través del trabajo de documentación y promoción de los derechos de los pueblos&#13;
Indígenas de SAIIC (Noticias de Abya Yala, el&#13;
programa radial "Voces Indígenas," y el&#13;
Programa de Visitantes) y el patrocinio de&#13;
proyectos de desarrollo y programas de asistencia técnica del Fondo Abya Yala.&#13;
&#13;
En febrero la Directora Laura Soriano y&#13;
un miembro de la Comisión Directiva de&#13;
SAIIC, Marcos Yoc, viajaron a Nueva York y&#13;
Washington, D. C., donde tuvieron entrevistas con representantes de la Fundación Ford,&#13;
El Fondo de las Cuatro Direcciones, la&#13;
Fundación Gaea, y la Fundación Rainforest.&#13;
Además, se reunieron con diversos grupos&#13;
de derechos Indígenas, organizaciones de&#13;
solidaridad y donantes en ambas ciudades.&#13;
En junio, nuestra Directora Ejecutíva&#13;
participó junto a otros líderes Indígenas continentales en la Reunión Anual de la&#13;
Coalición Amazónica en Caracas, Venezuela.&#13;
(Ver Exitos Recientes en la página 36.)&#13;
Finalmente, Laura fue invitada a viajar a&#13;
Washington D.C. por la Comite de Defensa&#13;
de Leonard Peltier, para dar una presentación durante un rally del 2 7 de junio.&#13;
Este rally fue realizído en apoyo de las&#13;
&#13;
La Fundación Abya Yala es un proyecto de la&#13;
Fundación Tides, y se puede contactar en el&#13;
PO. Box 28386,&#13;
Oakland, CA 94604, USA.&#13;
Tel: (510) 763-6553&#13;
Fax: (510) 763-6588 e-mail:&#13;
abyayala@earthlink. net&#13;
&#13;
- - - - -&#13;
&#13;
Noticias de Abya Ya la&#13;
&#13;
�S&#13;
&#13;
A 1 1&#13;
&#13;
e&#13;
&#13;
25-28 de junio&#13;
ENCUENTRO NACIONAL EN DEFENSA&#13;
DE LA GRAN SABANA Y DE LA SIERRA&#13;
DE IMATACA&#13;
Kumarakapay (San Francisco de&#13;
Yuruani), La Gran Sabana.&#13;
Uniendo esfuerzos a defender los&#13;
derechos Ancestrales Indígenas.&#13;
Contactar a la Sociedad de Amigos&#13;
en Defensa de la Gran Sabana&#13;
(AMIGRANSA)&#13;
amigrans@ccs.internet.ve&#13;
&#13;
2-9 de julio&#13;
DELEGACIÓN ACHIAPAS&#13;
Más de 200 delegados de Canadá,&#13;
Estados Unidos y México, viajarán&#13;
a Chiapas en apoyo a los derechos&#13;
humanos y la autodeterminación&#13;
de los pueblos Indígenas. Para&#13;
información, contactar a Mexican&#13;
Solidarity Network al teléfono&#13;
(773) 583-7728; fax (773)5837738; e-mail: alex205l@xsite.net&#13;
&#13;
28-31 de julio&#13;
PRIMER CONGRESO DE LITERATURA&#13;
INDÍGENA DE LAS AMÉRICAS&#13;
Ciudad de Guatemala, Asociación&#13;
Cultural B'A6EYB'A6AL Contactar a:&#13;
Gaspar&#13;
Pedro&#13;
González&#13;
(Coordinador General)&#13;
lacade@guate.net&#13;
fax:232-2723 Guatemala&#13;
&#13;
2-5 de agosto&#13;
9A CONFERENCIA ANUAL DE LA&#13;
PROTECCIÓN DE LA MADRE TIERRA&#13;
Redding, California, EEUU&#13;
Tema: Sitios Sagrados Contactar a&#13;
lEN, PO. Box 485, Bemidji,&#13;
Minnesota 56619&#13;
&#13;
tel:(218) 751-4967&#13;
fax: (218) 751-0561&#13;
ien@igc.apc.org&#13;
http://www.alphacdc.com/ien&#13;
o, Seventh Generation Fund&#13;
tel: (707)825-7640&#13;
&#13;
21 de septiembre&#13;
&#13;
al 30 de octubre&#13;
LOS DERECHOS HUMANOS Y El&#13;
DESARROllO DE LOS PUEBLOS&#13;
INDIGENAS DE AMERICA LATINA&#13;
Ciudad de Mexico. La Fundación&#13;
Rigoberta Menchú Tum en México&#13;
es grata de colaborar a la difusión&#13;
de la siguiente convocatoria que&#13;
extendió formalmente el Centro de&#13;
Investigación y de Estudios&#13;
Superiores en Antropología Social&#13;
(CIESAS) de la ciudad de México.&#13;
Contactar a: CIESAS juarez no.&#13;
87, Tlalpan 14000, Mexico, D.F&#13;
Tels: 655-9718, 573-9066&#13;
ciejuare@juarez.ciesas.edu.rnx&#13;
www.unam.mx/ciesas&#13;
&#13;
septiembre u&#13;
octubre&#13;
(FECHA A SER ANUNCIADA)&#13;
- - - -&#13;
&#13;
CONFERENCIA NORTEAMERICANA&#13;
DE INVESTIGACIÓN GENÉTICA&#13;
Y El PUEBLO INDÍGENA:&#13;
COLONIALISMO POR&#13;
BIOPIRATERÍA&#13;
Kwataqnuk Resort, Polson,&#13;
Montana, EEUU Contactar a&#13;
Debra Harry: dharry@niec.net&#13;
tel:(702)574-0248&#13;
fax:(702)57 4-0259&#13;
&#13;
-&#13;
&#13;
Vol. 11 No. 1&#13;
&#13;
39&#13;
&#13;
�A Skirt Full&#13;
of Butterflies&#13;
An Introduction&#13;
&#13;
to&#13;
&#13;
the- luhmus Za.pot('c Wom('n&#13;
of Southern Oa.xaca, Mexico&#13;
&#13;
Protegiendo&#13;
10 Nuestro&#13;
&#13;
Video: Una&#13;
Falda Llena de&#13;
Mariposas&#13;
&#13;
La Biodiversidad y&#13;
el Pueblo Indigena&#13;
&#13;
Adara para los pueblos Indigenas y el&#13;
Quince minutos. Cinco mujeres Zapotecas&#13;
pueblo en general lostemas asociados&#13;
del sur de Oaxaca, Mexico hablan sobre sus&#13;
con la biodiversidad y las posibles&#13;
vidas en una comunidad donde elias maneestrategias para preservar los recursos&#13;
P,.'."d,O'""' •• odV"".,,,.db,&#13;
jan la economia; donde el trabajo de una&#13;
naturales. Un recurso muyimportante&#13;
mujeres del mismo valor que la de un homen la lucha del pueblo Indigena por el&#13;
bre; y donde ambos trabajan juntos en resistencia politica. Un instrucontrol y la conservaci6n de la biodivermento importante para la discusi6n de temas sobre la mujer. cada sidad, del conocimiento y deecursos geneticos. Disponible en ingles&#13;
Por&#13;
r&#13;
compra una segunda copia de este video sera enviado a una organiza-y espanot 132 paginas. $ 10.83mas cargosde envio.&#13;
cion Indigena. $19.95 mas $3.00 de cargos de envio.&#13;
Ellen O''',n.&#13;
&#13;
and&#13;
&#13;
Mau"cn GMling&#13;
&#13;
Anuncio de Servicio Publico&#13;
&#13;
A los Medios en Mexico:&#13;
&#13;
Radio: l1Ioces Indigenas"&#13;
&#13;
Como sobemos, en el estodo de Oaxaca,&#13;
Mexico 10 gente Indigen a hablamos nuestro propio&#13;
lenguage, la SAIIC ofrece 2 grobodones&#13;
mayo rio hablamos muy poco espaiio!, y se nos hace muy dificil comunicornos, 10 gente Indigena disponsibles graluitamente&#13;
Ahora&#13;
enfoeo un tema particular:&#13;
que estamos viviendo en Estados Unidos (EEUU)nos enfrentamos el mismo problema con el idiom a ingles,&#13;
&#13;
de notidas y onolisis sobre temos 01 crilicos Indigena,&#13;
pueblo&#13;
para estaciones radiales Indigenos. dnlo duro 1 hora, y&#13;
Coda&#13;
&#13;
EI Frente Indigena Oaxaqueiio Binacionol (FIOB) reconociola necesidad de interpretes 10 para que Programa 1:Esle progroma invesliga los mismos lemas de biodiversidod como ellibro de&#13;
gente&#13;
hable Mixteco0 lapateco; que es10 mayo rio que reside en el estado de Colifornia, Por esta rozon,&#13;
el FIOB SAIl( "Prolejiendo 10 Nuestro," en particular los primeros copilulos sobre bioprospecdon,&#13;
ha desarollado el Proyecto de Interpretes Indigenas para entrenar y coordinar a 16 interpretes propiedad intelectual, y el Proyecto de Diversidad del Genoma Humano.&#13;
elias&#13;
lenguas Mixteco y lapateco. Fueron entrenados por el prestigioso Instituto de Lenguos Internacionales de&#13;
Progromo 2:lodo A hobla de0 Convendon 169 de Organizadon&#13;
1&#13;
10&#13;
Inlernacional del&#13;
Monterey, CA,y yo estim disponsibles para servir comunidod Oaxaqueiia en imigracion,&#13;
10&#13;
cortes munic· Trobajo; lado B investiga como globalizod6n&#13;
10&#13;
aleclo los derechos humonos Indigenos por&#13;
ipal 0 superior, hospitales, clinicas, departamento de policia, scuelas, etc. Lo que estomos haciendo ahora proyeclos de"desarollo," y olros cuestionones de la vido y culluro Indigena.&#13;
e&#13;
es informar 01 publico sobre este servicio. acemos esto para difundirlo en comunidad y asi10 gente&#13;
H&#13;
10&#13;
Lo distribudon deVoces Indigenas" ha crecido de 50 eslodones rodioles hoy,y&#13;
"&#13;
0 150&#13;
de Oaxaca se den cuenta de su derecho a un interprete para su mejor entendimiento.&#13;
hemos recibido unpremio moyor de Funding Exchonge.&#13;
Bajo las constituciones estatal de California y federal de los EEUU, los Indigenas tenemos el derenosotros&#13;
en comunidades donde hay muchos&#13;
cho a un interprete. EI FIOBha tom ado el primer paso para que ese derecho sea ejercido. ahora Voces Indigenos es un recurso importante espedolmenle&#13;
EItrabajo&#13;
que&#13;
"Voces&#13;
es de los que pueden identificar 10 agente Indigena de Oaxaca quein pueda beneficiar de nuestro servi- no leen. Escribe Marina Murillo,Direcloro Ejecutivo de Kechuoymaro en Bolivia:&#13;
Indigenas nos permile ompliar nueslro conocimiento de olros pueblos Indigenos para concio. Tambien trobajamos con interpretes Maya de Guatemala.&#13;
frontar abusos y violadones comelidos nuestros lerrilorios y derechos humanos."&#13;
a&#13;
lIamar a leoncio Vasquez allele/ono 1-800-649-8326 (1-800-MIXTECD!, numero gratuito denlro de&#13;
Fovor de conlaclarnos pora ordenar copias ratuialas para 10 eslacion rodiol en su comug&#13;
EEUU.E-mail: rufino@ing.apc.orgobienescribaaP.0.Box183.Uvingston.CA&#13;
95334, USA.&#13;
nidod.&#13;
&#13;
South and Meso American Indian Rights Center (SAil C)&#13;
P.O. Box 2870], Oakland, CA 94604&#13;
&#13;
Non-profit&#13;
Organization&#13;
US Postage&#13;
PAID&#13;
Oakland, CA&#13;
Permit No. 79&#13;
&#13;
�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Zotero</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="222">
                <name>Abstract Note</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38553">
                    <text>Stories focusing on Native Americans defending their homes in the hope of preserving ecojustice and health.</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="283">
                <name>Pages</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38554">
                    <text>1-40</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="38555">
                    <text>Volume 11, No. 1</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="92">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36466">
                  <text>Vol. 11, No. 1 (1998) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36709">
                <text>Vol. 11, no. 1 (1998) "Ecojusticia y Salud: Pueblos Indigenas Defeniendo Muestra Madre Tierra"</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36710">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38564">
                <text>1998</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47453">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36711">
                <text>Vol. 11, no. 1 (1998) "Ecojusticia y Salud: Pueblos Indigenas Defeniendo Muestra Madre Tierra"</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36712">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36713">
                <text>Volume 11 No. 1.pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36714">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38429">
                <text>1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38460">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38491">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38522">
                <text>11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38562">
                <text>Stories focusing on Native Americans defending their homes in the hope of preserving ecojustice and health.&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38563">
                <text>1-40</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2483" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1866">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/f5328beca16375810ae161b5859f326f.pdf</src>
        <authentication>bbecd094734125f5d1a81e97f836793b</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36906">
                    <text>'''II:~I~U'''lill

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="92">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36466">
                  <text>Vol. 11, No. 1 (1998) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36701">
                <text>Front Cover</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36702">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38565">
                <text>1998</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47452">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36703">
                <text>Front Cover</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36704">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36705">
                <text>Vol. 11, no. 1 (1).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36706">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38430">
                <text>1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38461">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38492">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38523">
                <text>11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38556">
                <text>Cover</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38557">
                <text>1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2482" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1860">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/a5d415aba8e98c3d6fbf213eaca6f754</src>
        <authentication>e4a0e9050ba70d2fb559e2cb760c9376</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36691">
                    <text>Vol. 11, no. 1 (2).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36692">
                    <text>SAIIC
Centro por los Derechos Indígenas del Sur y Mesoamérica

o

TE

Editorial

1 DO
.......... 3

En Breve ................................4-5
Ecojustida y Salud
El Oro, la Avaricia y el Genocidio en las Américas.....6
Una Cultura Envenenada:
El Caso de los Campesinos Indígenas Huichol .... 1O
El Fantasma del Proyecto Minero Cerro Colorado... 13
Perfil: Berita KuwarU'wa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Perfil: Debra Harry..... .

.......... 16

La Sobrevivencia de los Urarina. . ............... 17
Racismo Ambiental:
la Industria Nuclear de E.E.U.U. y el Pueblo
Nativo Americano. . .........................20

Hijas de Abya Yala
Entrevista con la Dra. Leticia Dianna Viteri .........22
Conferencia Sobre Mujeres y Minería en el 2000. . .. 23

Medio Ambiente
Bolivia: Defendiendo el Bosque ................24
Comentarios Sobre SAIIC .....................26

Derechos Humanos
Entrevista con Melquiádes Rosas Blanco ..........27
O Xavante da Serra do Roncador ...............28

Autodeterminación y Territorio
Entrevista con Alberto Andrango ................30
Entrevista con Margarita Calfío Montalva ......... 33

Recursos
Acciones Urgentes y Exitos Recientes

........... 36

Publicaciones Sugeridas . . . . . . . .

. ..........37

Noticias de SAIIC . . . . . . . . . . . . . .

. .......... 38

Eventos ....................................39

*Abya Yala es la voz Kuna que significa Continente
de Vida que incluye a todas las Américas.

.
.
. Noticias de Abya Yala
Editora Ejecutiva: Laura Sonano Morales (Mixteca/Zapoteca)
Junta Editorial: Mesa Directiva de SAIIC
Coordinación: Jess Falkenhagen y Steven Osear Rudnick
Diseño y Diagramación: Edgar Ayala/Grassroots Publishing
Foto de Portada: Alexandre Sassaki
Personal de SAIIC
Directora Ejecutiva: Laura Soriano Morales
Coordinador de la Revista: Steven Osear Rudnick
Coordinadora del Programa Radial: Laura Soriano Morales
Internos de SAIIC
Nick Luem, Jessine Foss,Teishan Latneé Stephan Brown
Junta Directiva de SAIIC
Gina Pacaldo (San Carlos Apache-Chicana)
Carlos Maibeth (Miskito-Nicaragua)
Mariana Chuquín (Quichua-Ecuador)
Marcos Y (Maya-Kaqchikei-Guatemala)
oc
Amalia Dixon (Miskito-Nicaragua)
Alejandro Amaru Argumedo (Quechua-Perú)
Consejo de Asesores de SAIIC
Ruf1no Domingez (Mixteco-México)
Luis Macas (Quichua-Ecuador)
Atencio Lopez (l&lt;una-Panama)
Janeen Antoine (Lakota)
Steve Bartz
Tirso Gonzalez (Aymara, Ecuador)
Florentino Laime (Quechua, Perú)
Victor Montejo (Maya/Jakaltec, Guatemala)
Juanita Rieloff
Stefano Varese
Paul Haible
William Underbaggage (Lakota)
Subscripciones: Noticias de Abyo Yola (ISSN 1071-3182) se
pública dos veces al año en inglés y dos veces en español y
ofrece suscripciones de U$25 para individuos, U$15 personas
de bajo ingreso, U$25 para organizaciones sin f1nes de lucro,
U$40 para instituciones. Pal-a Canadá y Mexico adicione U$5.
Para otras suscripciones internacionales adicione $1 O. Gratis
para las organizaciones y comunidades Indígenas.
Agradecemos contribuciones de artículos, cartas, fotos, e información pertinente. Las cartas y artículos pueden ser editados.
Si tiene acceso a una computadora, mande su contribución por
e-mail o en disket compatible (formato de texto). Mandar toda
correspondencia a la siguiente dirección:
SAIIC: P.O. Box 28703, Oaldand, CA 94604, USA
Teléfono: (51 O) 834-4263 Fax: (51 O) 834-4264
e-mail: saiic@igc.apc.org
http://www.nativeweb.org/saiic
Agradecimientos: Aunque SAIIC compila y publica esta
revista, esto es la creación de las comunidades y organizaciones
Indígenas quienes luchan para cambiar el mundo bajo sus propias
condiciones. Al mismo tiempo, es el resultado de la energía de
varias personas quienes demuestran un compromiso profundo
por esta causa.Por sus aportes y contribuciones generosas para
Noticias de Abyo Yola, agradecemos a todos los escritores, traductores, fotógrafos, donantes, voluntarios, entrevistadores, publicaciones, organizaciones y comunidades que hacen esta revista
posible. Un abrazo fraternal a los hermanos Edgar Ayala, Alberto
Salamando y Juan Sosa, por estar siempre allí cuando los necesitamos.
Gracias también a: Survival lnternational, DoCip (Switzerland¡,
Rainforest Action Network (USA), Project Underground (USA ,
Amerindia (Spain), Napguana (Panama), CONAIE (Ecuador,
lnternational Rivers Network, Amazon Coalition, WATU (Spain ,
AMIGRANSA (Venezuela), Servicio Informativo (Agencia
Latinoamericana de Información), Pueblos Indígenas y Tribales:
Guía para la aplicación del Convenio 169 de la OIT, Noticias
Aliadas.
·
Gracias a las siguientes fundaciones y donantes por su apoyo
generoso: John D. and Catherine T MacArthur Foundation, Public
Welfare Foundation, Judith Stronach Fund of the Vanguard Public
Foundation, Foundation for Deep Ecology, Funding Exchange,The
Stilllwaters Fund of the Ti des Foundation, Seventh Generation,
Maya Milleé Gaea Foundation.
lndexed: Alternative Press lndex, Ethnic News Watch.
las oficinas de SAIIC se localizan en el 1714 Franldin
Street, 3er Nivel, Oaldand, CA, 94612.
®··~·"

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="92">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36466">
                  <text>Vol. 11, No. 1 (1998) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36693">
                <text>Contenido</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36694">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38566">
                <text>1998</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47451">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36695">
                <text>Contenido</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36696">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36697">
                <text>Vol. 11, no. 1 (2).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36698">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38431">
                <text>1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38462">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38493">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38524">
                <text>11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38558">
                <text>The contents of the issue.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38559">
                <text>2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2481" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1859">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/8edfb3c42ac51a64260cd62c95bab732</src>
        <authentication>993497fe3dc3d3acb9ccd559726e6a0d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36683">
                    <text>Vol. 11, no. 1 (3).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36684">
                    <text>EDITORIAl

n esta edición examinaremos la justicia ambiental y su relación con la salud de las comunidades Indígenas, analizando el impacto social de las corporaciones multinacionales de desarrollo en los territorios Indígenas. la
explotación de recursos en sus varias formas como en la minería, petróleo, bosques, plantas nucleares, presas
hidroeléctricas, como también los depósitos de desperdicios tóxicos y el uso de pesticidas, no solamente causan serios
daños al ambiente sino también impactan negativamente la salud de las comunidades Indígenas y sus culturas. la injusticia ambiental prolifera en Latinoamérica, donde los recursos naturales guardan sus últimas fronteras virgenes en territorios Indígenas. Las compañías mineras petroleras y madereras se desplazan hacia las tierras Indígenas para explotar los
recursos, sin acatar las leyes reguladoras de salud y medio ambiente. Estas compañías contaminan la tierra, el aire y el
agua, resultando en graves consecuencias para la salud de nuestras comunidades. Nuestros pueblos Indígenas en
Latinoamérica son particularmente susceptibles al desarrollo industrial y a la explotación debido en parte a la falta del
reconocimiento oficial de las tierras que ocupamos.
En un análisis de los efectos perniciosos de las minas de oro en las comunidades Indígenas del Continente Americano,
incluímos un artículo que pone al descubierto los procesos de minas de oro y sus efectos nocivos a la salud de los pueblos Indígenas en el oeste de Estados Unidos y en Brasil. Nosotros vemos similitud en los patrones de explotación minera que han realizado en estas dos áreas del continente y lo desastroso que han sido sus resultados.
La relación entre la justicia medio ambiental y la salud es detallada en el artículo sobre los efectos de los pesticidas en
los trabajadores del campo Huichol en el norte de México. Otro artículo de la mina del Cerro Colorado en Panamá proyecta la contaminación que resultaría al renovar la minería en el territorio "Ngobe-Bugle." También se discuten artículo sobre
el racismo medio ambiental con los nativos de Norte América, y la actual amenaza de los depósitos toxicos en tierras
Indígenas.
Como casi todas las concesiones de petróleo en la Amazonía han sido en territorios Indígenas, las actividades petroleras han resultado en la contaminación química de los ríos, deforestación, decadencia de los recursos alimenticios y plantas medicinales. Como también la desintegración cultural por causa del alcoholismo, la violencia, prostitución, violación
de mujeres, pérdida de prácticas de trabajo comunal y nuevas enfermedades resultantes de la explotación y afluencia de
extranjeros a los territorio. En el artículo de explotación petrólera en territorio Urarina del Perú, vemos como el aumento de las actividades petroleras han resultado en la importación de nuevas enfermedades, unas que han atacado fatalmente
a los Urarina. En su entrevista con SAIIC, la Doctora Letty Viteri habla sobre algunos efectos de la explotación petrolera
a la salud de las comunidades Indígenas del Ecuador.
Los diferentes ejemplos de explotación de recursos analizados en esta edición, a la vez que muestran el efecto de estas
actividades en la salud y la cultura de los pueblos Indígenas, no se pueden ingnorar. Tampoco se puede ignorar la profundidad espiritual que nos conecta con la Madre Tierra. A través de las conversaciones con los dirigentes Indígenas
quienes enfrentan estas crisis en sus propias tierras, lo más célebre es su presente espiritualidad en la discusión de estos
artículos. Enfatizan en lo sagrado de la tierra, el aire, el agua y sobre todo su oposición a la contaminación de su tierra y
sus hijos.
Mientras las compañías explotadoras de los recursos no son señalados como los responsables de los daños que causan a las culturas, los gobiernos siguen sin hacer cumplir las leyes internacionales y convenios para proteger los derechos
de los pueblos Indígenas. Nosotros continuaremos luchando por nuestra autodeterminación. En esta y cada edición de
Noticias de Abya Yala, estamos compartiendo las noticias que vienen directamente de las comunidades Indígenas, con la
esperanza de promover un mejor entendimiento de los temas que incumben a nuestros pueblos.

Vol. 11 No. 1

3

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="92">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36466">
                  <text>Vol. 11, No. 1 (1998) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36685">
                <text>Editorial</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36686">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38567">
                <text>1998</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47450">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36687">
                <text>Editorial</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36688">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36689">
                <text>Vol. 11, no. 1 (3).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36690">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38432">
                <text>1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38463">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38494">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38525">
                <text>11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38560">
                <text>A message from the editor describing the dangers of over-exploiting resources and not taking measures to protect the earth.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38561">
                <text>3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2480" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1858">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/19898d390054772176aac7a9124e4847</src>
        <authentication>1dd929786474bc71c239b8909eea7d3d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36675">
                    <text>Vol. 11, no. 1 (4).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36676">
                    <text>EN

BREVE

Compilado y traducido con la asistencia de Heidi Lange1; Nick Luem,
Zack Pitt-Smith y Benicio Silva.

Los Territorios de los U'wa Siguen

Alto a Las Concesiones Madereras en la Costa
Atlántica de Nicaragua

La Occidental Petroleum Corporation anunció en mayo 26
que renunciará su contrato para explotar petróleo el bloque
entero de Samore, al noreste de Colombia a cambio de nuevos
derechos para una porción menor del área, pero bajo términos
más favorables. De acuerdo a una rueda de prensa hecha por
la Rainforest Action Network (RAN/Red de Acción Forestal) y
Project Underground (Proyecto Bajotierra): "Ni Occidental ni el
gobierno Colombiano ha consultado a los U'wa, tampoco le han
proveído información de cuales tierras serían incluidas en el
nuevo plan."

El dieciséis de febrero, el Ministerio de Recursos Naturales y
del Ambiente de Nicaragua negó el permiso a SOLCARSA, una
compañía maderera Koreana. Hace dos años, el gobierno de
Violeta Chamorro dió una concesión de 153,000 acres a SOLCARSA, un subsidiario de la compañia transnacional Koreana
Kum Kyung (vea Noticias de Abya Yala, volumen lO, número 3,
página 34). Estas concesiones violaron leyes que protegen los
derechos de las comunidades Indígenas de la Zona Autónoma
Atlántico Norte a tener el manejo de sus recursos naturales.
Esta reciente declaración viene despues de que la Corte
Suprema de Nicaragua haya establecido que dicha concesión sea
inconstitucional por la segunda vez. Para los pueblos Miskito y
Sumo, el primer paso para conseguir sus títulos de tierra sería la
expulsión de SOLCARSA. Armstrong Wiggins, un abogado
Miskito del Centro de Leyes y Recursos Indígenas dijo: "Esta fue
una importante batalla, luchada fuertemente ... pero para prevenir que esto ocurra otra vez, tenemos que exigir la demarcación de todos los terrenos indígenas en Nicaragua."

La Convención 169 de la OIT
RATIFICADA EN ECUADOR
El Congreso Nacional Ecuatoriano ratificó la Convención
169 Sobre Pueblos Indígenas y Tribales de la Organización
Internacional Laboral el 14 de abril, 1998. Los pueblos
Indígenas que comprenden cuarenta por ciento de la población
Ecuatoriana pueden usar este artículo como un instrumento
para obtener ventajas políticas (vea Noticias de Abya Yala, volumen lO, número 4, el cual contiene cinco artículos sobre este
tema). La Convención 169 exije reformas hacia la constitución
y legislación para que reconozcan los derechos básicos de los
pueblos Indígenas. Esto incluye los derechos de participar en la
formulación de regulaciones que afectan a los pueblos indígenas, por ejemplo los derechos a su territorio, su cultura, religión
y sistemas judiciales. La Convención 169 ha sido ratificada por
los gobiernos de Noruega, México, Colombia, Bolivia, Costa
Rica, Paraguay, Perú, Honduras, Dinamarca y Guatemala.
CITADO HONDURAS
Representantes de comunidades y organizaciones Miskitas,
Tawahkas, Ladinos Nativos, Gartfuna y Pech de la Moskitia
reportan que la Panda Patuca Power Company y autoridades
gubernamentales "estan promoviendo el desarrollo del proyecto
hidroeléctrico Patuca II a un ritmo acelerado sin la debida transparencia y sin haber realizado las consultas debidas con la
población que será afectada directa e indirectamente en caso
que el proyecto fuere ejecutado." Protestan que estas acciones
están en violación de convenios internacionales y leyes
nacionales,entreelloslosarticulos4.l, 7.1, 7.3, 7.4, 13.1, 14.2,
15.1 y 15.2 del Convenio 169 de la OIT, ratificado en
Honduras en 1995.

Masacres Paramilitares en
Pueblos Indígenas Colombianos
La Organización Nacional Indígena Colombiana (ONIC)
acusó que el día 8 de junio al menos 20 personas fueron asesinados y 18 más desaparecidos por grupos paramilitares y dirigido
por el ejército entre el2 7 y 29 de mayo en los pueblos de La Isla,
Guaguas, Canal y Bartola, en la selva de Murindo en la región
noroeste de Uraba, Colombia. Otras 500 Indígenas AfroColombianos y Embera-Katios han escapado del área por la violencia. El día l l de junio, diez miembros de un grupo paramilitar entraron a la comunidad de El Diaz del Pueblo Indígena
Embera Katio, en el departamento de Choco. Mataron a dos
jóvenes, y amanezaron a los demas 350 habitantes salir de la
comunidad durante 24 horas o morirían.
Amnistía
Internacional está mandando al gobierno Colombiano investigar
todas las matanzas y violaciones de derechos humanos contra
los Indígenas, y que cumpla su compromiso de combatir y desbandar los paramilitares que prometió en 1989.

Movilización Mapuche
El lunes l3 de Abril, las comunidades Mapuche de
Pangueco y Soto Cariqueo, de la comuna de Galvarino
empezaron la recuperación de tierras que fueron usurpadas por
particulares y empresas forestales. Veinte familias de la comunidad permanecían en el predio para reclamar como suyas 444
hectáreas. Otras cincuenta personas .de la comunidad Soto
Cariqueo hacían ocupación de 300 hectáreas de la Forestal
Mininco, para reclamar derechos históricos sobre esa zona.
Segun las comunidades Mapuche, ellos decidieron permanecer
en las tierras hasta que autoridades de la Conadi, de Intendencia
o Gobernación, se acercaran al terreno a conversar.
Estos eventos coincidieron con la visita a Temuco de la
primera dama de Estados Unidos, Hillary Clinton. Las comunidades Indígenas aprovecharon esta visita y presionaron al gobierno a dialogar. El dia 18 de Abril, El Consejo de Todas las
Tierras solicitó a la Embajada de Estados, reunirse con la
Primera Dama para entregarle una carta donde se expone la
situación de discriminación en que viven y su desconteno por la
presencia estadounidense en la region. El día 20 de abril se
----·--·----------------

4

Noticias de Abya Ya la

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="92">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36466">
                  <text>Vol. 11, No. 1 (1998) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36677">
                <text>Alto a Las Concesiones Madereras en la Costa Atlantica de Nicaragua</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36678">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38568">
                <text>1998</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47449">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36679">
                <text>Alto a Las Concesiones Madereras en la Costa Atlantica de Nicaragua</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36680">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36681">
                <text>Vol. 11, no. 1 (4).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36682">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38433">
                <text>1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38464">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38495">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38526">
                <text>11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38595">
                <text>Logging has stopped on Nicaragua's Atlantic Coast</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38596">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2479" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1857">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/a6ef6dce7ae922b756abbe7179060317</src>
        <authentication>1dd929786474bc71c239b8909eea7d3d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36667">
                    <text>Vol. 11, no. 1 (4).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36668">
                    <text>EN

BREVE

Compilado y traducido con la asistencia de Heidi Lange1; Nick Luem,
Zack Pitt-Smith y Benicio Silva.

Los Territorios de los U'wa Siguen

Alto a Las Concesiones Madereras en la Costa
Atlántica de Nicaragua

La Occidental Petroleum Corporation anunció en mayo 26
que renunciará su contrato para explotar petróleo el bloque
entero de Samore, al noreste de Colombia a cambio de nuevos
derechos para una porción menor del área, pero bajo términos
más favorables. De acuerdo a una rueda de prensa hecha por
la Rainforest Action Network (RAN/Red de Acción Forestal) y
Project Underground (Proyecto Bajotierra): "Ni Occidental ni el
gobierno Colombiano ha consultado a los U'wa, tampoco le han
proveído información de cuales tierras serían incluidas en el
nuevo plan."

El dieciséis de febrero, el Ministerio de Recursos Naturales y
del Ambiente de Nicaragua negó el permiso a SOLCARSA, una
compañía maderera Koreana. Hace dos años, el gobierno de
Violeta Chamorro dió una concesión de 153,000 acres a SOLCARSA, un subsidiario de la compañia transnacional Koreana
Kum Kyung (vea Noticias de Abya Yala, volumen lO, número 3,
página 34). Estas concesiones violaron leyes que protegen los
derechos de las comunidades Indígenas de la Zona Autónoma
Atlántico Norte a tener el manejo de sus recursos naturales.
Esta reciente declaración viene despues de que la Corte
Suprema de Nicaragua haya establecido que dicha concesión sea
inconstitucional por la segunda vez. Para los pueblos Miskito y
Sumo, el primer paso para conseguir sus títulos de tierra sería la
expulsión de SOLCARSA. Armstrong Wiggins, un abogado
Miskito del Centro de Leyes y Recursos Indígenas dijo: "Esta fue
una importante batalla, luchada fuertemente ... pero para prevenir que esto ocurra otra vez, tenemos que exigir la demarcación de todos los terrenos indígenas en Nicaragua."

La Convención 169 de la OIT
RATIFICADA EN ECUADOR
El Congreso Nacional Ecuatoriano ratificó la Convención
169 Sobre Pueblos Indígenas y Tribales de la Organización
Internacional Laboral el 14 de abril, 1998. Los pueblos
Indígenas que comprenden cuarenta por ciento de la población
Ecuatoriana pueden usar este artículo como un instrumento
para obtener ventajas políticas (vea Noticias de Abya Yala, volumen lO, número 4, el cual contiene cinco artículos sobre este
tema). La Convención 169 exije reformas hacia la constitución
y legislación para que reconozcan los derechos básicos de los
pueblos Indígenas. Esto incluye los derechos de participar en la
formulación de regulaciones que afectan a los pueblos indígenas, por ejemplo los derechos a su territorio, su cultura, religión
y sistemas judiciales. La Convención 169 ha sido ratificada por
los gobiernos de Noruega, México, Colombia, Bolivia, Costa
Rica, Paraguay, Perú, Honduras, Dinamarca y Guatemala.
CITADO HONDURAS
Representantes de comunidades y organizaciones Miskitas,
Tawahkas, Ladinos Nativos, Gartfuna y Pech de la Moskitia
reportan que la Panda Patuca Power Company y autoridades
gubernamentales "estan promoviendo el desarrollo del proyecto
hidroeléctrico Patuca II a un ritmo acelerado sin la debida transparencia y sin haber realizado las consultas debidas con la
población que será afectada directa e indirectamente en caso
que el proyecto fuere ejecutado." Protestan que estas acciones
están en violación de convenios internacionales y leyes
nacionales,entreelloslosarticulos4.l, 7.1, 7.3, 7.4, 13.1, 14.2,
15.1 y 15.2 del Convenio 169 de la OIT, ratificado en
Honduras en 1995.

Masacres Paramilitares en
Pueblos Indígenas Colombianos
La Organización Nacional Indígena Colombiana (ONIC)
acusó que el día 8 de junio al menos 20 personas fueron asesinados y 18 más desaparecidos por grupos paramilitares y dirigido
por el ejército entre el2 7 y 29 de mayo en los pueblos de La Isla,
Guaguas, Canal y Bartola, en la selva de Murindo en la región
noroeste de Uraba, Colombia. Otras 500 Indígenas AfroColombianos y Embera-Katios han escapado del área por la violencia. El día l l de junio, diez miembros de un grupo paramilitar entraron a la comunidad de El Diaz del Pueblo Indígena
Embera Katio, en el departamento de Choco. Mataron a dos
jóvenes, y amanezaron a los demas 350 habitantes salir de la
comunidad durante 24 horas o morirían.
Amnistía
Internacional está mandando al gobierno Colombiano investigar
todas las matanzas y violaciones de derechos humanos contra
los Indígenas, y que cumpla su compromiso de combatir y desbandar los paramilitares que prometió en 1989.

Movilización Mapuche
El lunes l3 de Abril, las comunidades Mapuche de
Pangueco y Soto Cariqueo, de la comuna de Galvarino
empezaron la recuperación de tierras que fueron usurpadas por
particulares y empresas forestales. Veinte familias de la comunidad permanecían en el predio para reclamar como suyas 444
hectáreas. Otras cincuenta personas .de la comunidad Soto
Cariqueo hacían ocupación de 300 hectáreas de la Forestal
Mininco, para reclamar derechos históricos sobre esa zona.
Segun las comunidades Mapuche, ellos decidieron permanecer
en las tierras hasta que autoridades de la Conadi, de Intendencia
o Gobernación, se acercaran al terreno a conversar.
Estos eventos coincidieron con la visita a Temuco de la
primera dama de Estados Unidos, Hillary Clinton. Las comunidades Indígenas aprovecharon esta visita y presionaron al gobierno a dialogar. El dia 18 de Abril, El Consejo de Todas las
Tierras solicitó a la Embajada de Estados, reunirse con la
Primera Dama para entregarle una carta donde se expone la
situación de discriminación en que viven y su desconteno por la
presencia estadounidense en la region. El día 20 de abril se
----·--·----------------

4

Noticias de Abya Ya la

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="92">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36466">
                  <text>Vol. 11, No. 1 (1998) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36669">
                <text>La Convencione 169 de la OIT</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36670">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38569">
                <text>1998</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47448">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36671">
                <text>La Convencione 169 de la OIT</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36672">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36673">
                <text>Vol. 11, no. 1 (4).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36674">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38434">
                <text>1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38465">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38496">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38527">
                <text>11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38597">
                <text>The Ecuadorian government ratified the 169 Convention on Indigenous and Tribal Peoples. Honduran natives protest violations of the convention.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38598">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2478" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1856">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/9256d83acdc81a72738990edb1d16320</src>
        <authentication>1dd929786474bc71c239b8909eea7d3d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36659">
                    <text>Vol. 11, no. 1 (4).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36660">
                    <text>EN

BREVE

Compilado y traducido con la asistencia de Heidi Lange1; Nick Luem,
Zack Pitt-Smith y Benicio Silva.

Los Territorios de los U'wa Siguen

Alto a Las Concesiones Madereras en la Costa
Atlántica de Nicaragua

La Occidental Petroleum Corporation anunció en mayo 26
que renunciará su contrato para explotar petróleo el bloque
entero de Samore, al noreste de Colombia a cambio de nuevos
derechos para una porción menor del área, pero bajo términos
más favorables. De acuerdo a una rueda de prensa hecha por
la Rainforest Action Network (RAN/Red de Acción Forestal) y
Project Underground (Proyecto Bajotierra): "Ni Occidental ni el
gobierno Colombiano ha consultado a los U'wa, tampoco le han
proveído información de cuales tierras serían incluidas en el
nuevo plan."

El dieciséis de febrero, el Ministerio de Recursos Naturales y
del Ambiente de Nicaragua negó el permiso a SOLCARSA, una
compañía maderera Koreana. Hace dos años, el gobierno de
Violeta Chamorro dió una concesión de 153,000 acres a SOLCARSA, un subsidiario de la compañia transnacional Koreana
Kum Kyung (vea Noticias de Abya Yala, volumen lO, número 3,
página 34). Estas concesiones violaron leyes que protegen los
derechos de las comunidades Indígenas de la Zona Autónoma
Atlántico Norte a tener el manejo de sus recursos naturales.
Esta reciente declaración viene despues de que la Corte
Suprema de Nicaragua haya establecido que dicha concesión sea
inconstitucional por la segunda vez. Para los pueblos Miskito y
Sumo, el primer paso para conseguir sus títulos de tierra sería la
expulsión de SOLCARSA. Armstrong Wiggins, un abogado
Miskito del Centro de Leyes y Recursos Indígenas dijo: "Esta fue
una importante batalla, luchada fuertemente ... pero para prevenir que esto ocurra otra vez, tenemos que exigir la demarcación de todos los terrenos indígenas en Nicaragua."

La Convención 169 de la OIT
RATIFICADA EN ECUADOR
El Congreso Nacional Ecuatoriano ratificó la Convención
169 Sobre Pueblos Indígenas y Tribales de la Organización
Internacional Laboral el 14 de abril, 1998. Los pueblos
Indígenas que comprenden cuarenta por ciento de la población
Ecuatoriana pueden usar este artículo como un instrumento
para obtener ventajas políticas (vea Noticias de Abya Yala, volumen lO, número 4, el cual contiene cinco artículos sobre este
tema). La Convención 169 exije reformas hacia la constitución
y legislación para que reconozcan los derechos básicos de los
pueblos Indígenas. Esto incluye los derechos de participar en la
formulación de regulaciones que afectan a los pueblos indígenas, por ejemplo los derechos a su territorio, su cultura, religión
y sistemas judiciales. La Convención 169 ha sido ratificada por
los gobiernos de Noruega, México, Colombia, Bolivia, Costa
Rica, Paraguay, Perú, Honduras, Dinamarca y Guatemala.
CITADO HONDURAS
Representantes de comunidades y organizaciones Miskitas,
Tawahkas, Ladinos Nativos, Gartfuna y Pech de la Moskitia
reportan que la Panda Patuca Power Company y autoridades
gubernamentales "estan promoviendo el desarrollo del proyecto
hidroeléctrico Patuca II a un ritmo acelerado sin la debida transparencia y sin haber realizado las consultas debidas con la
población que será afectada directa e indirectamente en caso
que el proyecto fuere ejecutado." Protestan que estas acciones
están en violación de convenios internacionales y leyes
nacionales,entreelloslosarticulos4.l, 7.1, 7.3, 7.4, 13.1, 14.2,
15.1 y 15.2 del Convenio 169 de la OIT, ratificado en
Honduras en 1995.

Masacres Paramilitares en
Pueblos Indígenas Colombianos
La Organización Nacional Indígena Colombiana (ONIC)
acusó que el día 8 de junio al menos 20 personas fueron asesinados y 18 más desaparecidos por grupos paramilitares y dirigido
por el ejército entre el2 7 y 29 de mayo en los pueblos de La Isla,
Guaguas, Canal y Bartola, en la selva de Murindo en la región
noroeste de Uraba, Colombia. Otras 500 Indígenas AfroColombianos y Embera-Katios han escapado del área por la violencia. El día l l de junio, diez miembros de un grupo paramilitar entraron a la comunidad de El Diaz del Pueblo Indígena
Embera Katio, en el departamento de Choco. Mataron a dos
jóvenes, y amanezaron a los demas 350 habitantes salir de la
comunidad durante 24 horas o morirían.
Amnistía
Internacional está mandando al gobierno Colombiano investigar
todas las matanzas y violaciones de derechos humanos contra
los Indígenas, y que cumpla su compromiso de combatir y desbandar los paramilitares que prometió en 1989.

Movilización Mapuche
El lunes l3 de Abril, las comunidades Mapuche de
Pangueco y Soto Cariqueo, de la comuna de Galvarino
empezaron la recuperación de tierras que fueron usurpadas por
particulares y empresas forestales. Veinte familias de la comunidad permanecían en el predio para reclamar como suyas 444
hectáreas. Otras cincuenta personas .de la comunidad Soto
Cariqueo hacían ocupación de 300 hectáreas de la Forestal
Mininco, para reclamar derechos históricos sobre esa zona.
Segun las comunidades Mapuche, ellos decidieron permanecer
en las tierras hasta que autoridades de la Conadi, de Intendencia
o Gobernación, se acercaran al terreno a conversar.
Estos eventos coincidieron con la visita a Temuco de la
primera dama de Estados Unidos, Hillary Clinton. Las comunidades Indígenas aprovecharon esta visita y presionaron al gobierno a dialogar. El dia 18 de Abril, El Consejo de Todas las
Tierras solicitó a la Embajada de Estados, reunirse con la
Primera Dama para entregarle una carta donde se expone la
situación de discriminación en que viven y su desconteno por la
presencia estadounidense en la region. El día 20 de abril se
----·--·----------------

4

Noticias de Abya Ya la

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="92">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36466">
                  <text>Vol. 11, No. 1 (1998) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36661">
                <text>Los Territorios de los U'wa Siguen Amenazados</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36662">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38570">
                <text>1998</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47447">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36663">
                <text>Los Territorios de los U'wa Siguen Amenazados</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36664">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36665">
                <text>Vol. 11, no. 1 (4).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36666">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38435">
                <text>1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38466">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38497">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38528">
                <text>11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38599">
                <text>U'wa territory is threatened.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38600">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2477" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1855">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/18bcc735c855a0490a76678c800c5ed4</src>
        <authentication>1dd929786474bc71c239b8909eea7d3d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36651">
                    <text>Vol. 11, no. 1 (4).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36652">
                    <text>EN

BREVE

Compilado y traducido con la asistencia de Heidi Lange1; Nick Luem,
Zack Pitt-Smith y Benicio Silva.

Los Territorios de los U'wa Siguen

Alto a Las Concesiones Madereras en la Costa
Atlántica de Nicaragua

La Occidental Petroleum Corporation anunció en mayo 26
que renunciará su contrato para explotar petróleo el bloque
entero de Samore, al noreste de Colombia a cambio de nuevos
derechos para una porción menor del área, pero bajo términos
más favorables. De acuerdo a una rueda de prensa hecha por
la Rainforest Action Network (RAN/Red de Acción Forestal) y
Project Underground (Proyecto Bajotierra): "Ni Occidental ni el
gobierno Colombiano ha consultado a los U'wa, tampoco le han
proveído información de cuales tierras serían incluidas en el
nuevo plan."

El dieciséis de febrero, el Ministerio de Recursos Naturales y
del Ambiente de Nicaragua negó el permiso a SOLCARSA, una
compañía maderera Koreana. Hace dos años, el gobierno de
Violeta Chamorro dió una concesión de 153,000 acres a SOLCARSA, un subsidiario de la compañia transnacional Koreana
Kum Kyung (vea Noticias de Abya Yala, volumen lO, número 3,
página 34). Estas concesiones violaron leyes que protegen los
derechos de las comunidades Indígenas de la Zona Autónoma
Atlántico Norte a tener el manejo de sus recursos naturales.
Esta reciente declaración viene despues de que la Corte
Suprema de Nicaragua haya establecido que dicha concesión sea
inconstitucional por la segunda vez. Para los pueblos Miskito y
Sumo, el primer paso para conseguir sus títulos de tierra sería la
expulsión de SOLCARSA. Armstrong Wiggins, un abogado
Miskito del Centro de Leyes y Recursos Indígenas dijo: "Esta fue
una importante batalla, luchada fuertemente ... pero para prevenir que esto ocurra otra vez, tenemos que exigir la demarcación de todos los terrenos indígenas en Nicaragua."

La Convención 169 de la OIT
RATIFICADA EN ECUADOR
El Congreso Nacional Ecuatoriano ratificó la Convención
169 Sobre Pueblos Indígenas y Tribales de la Organización
Internacional Laboral el 14 de abril, 1998. Los pueblos
Indígenas que comprenden cuarenta por ciento de la población
Ecuatoriana pueden usar este artículo como un instrumento
para obtener ventajas políticas (vea Noticias de Abya Yala, volumen lO, número 4, el cual contiene cinco artículos sobre este
tema). La Convención 169 exije reformas hacia la constitución
y legislación para que reconozcan los derechos básicos de los
pueblos Indígenas. Esto incluye los derechos de participar en la
formulación de regulaciones que afectan a los pueblos indígenas, por ejemplo los derechos a su territorio, su cultura, religión
y sistemas judiciales. La Convención 169 ha sido ratificada por
los gobiernos de Noruega, México, Colombia, Bolivia, Costa
Rica, Paraguay, Perú, Honduras, Dinamarca y Guatemala.
CITADO HONDURAS
Representantes de comunidades y organizaciones Miskitas,
Tawahkas, Ladinos Nativos, Gartfuna y Pech de la Moskitia
reportan que la Panda Patuca Power Company y autoridades
gubernamentales "estan promoviendo el desarrollo del proyecto
hidroeléctrico Patuca II a un ritmo acelerado sin la debida transparencia y sin haber realizado las consultas debidas con la
población que será afectada directa e indirectamente en caso
que el proyecto fuere ejecutado." Protestan que estas acciones
están en violación de convenios internacionales y leyes
nacionales,entreelloslosarticulos4.l, 7.1, 7.3, 7.4, 13.1, 14.2,
15.1 y 15.2 del Convenio 169 de la OIT, ratificado en
Honduras en 1995.

Masacres Paramilitares en
Pueblos Indígenas Colombianos
La Organización Nacional Indígena Colombiana (ONIC)
acusó que el día 8 de junio al menos 20 personas fueron asesinados y 18 más desaparecidos por grupos paramilitares y dirigido
por el ejército entre el2 7 y 29 de mayo en los pueblos de La Isla,
Guaguas, Canal y Bartola, en la selva de Murindo en la región
noroeste de Uraba, Colombia. Otras 500 Indígenas AfroColombianos y Embera-Katios han escapado del área por la violencia. El día l l de junio, diez miembros de un grupo paramilitar entraron a la comunidad de El Diaz del Pueblo Indígena
Embera Katio, en el departamento de Choco. Mataron a dos
jóvenes, y amanezaron a los demas 350 habitantes salir de la
comunidad durante 24 horas o morirían.
Amnistía
Internacional está mandando al gobierno Colombiano investigar
todas las matanzas y violaciones de derechos humanos contra
los Indígenas, y que cumpla su compromiso de combatir y desbandar los paramilitares que prometió en 1989.

Movilización Mapuche
El lunes l3 de Abril, las comunidades Mapuche de
Pangueco y Soto Cariqueo, de la comuna de Galvarino
empezaron la recuperación de tierras que fueron usurpadas por
particulares y empresas forestales. Veinte familias de la comunidad permanecían en el predio para reclamar como suyas 444
hectáreas. Otras cincuenta personas .de la comunidad Soto
Cariqueo hacían ocupación de 300 hectáreas de la Forestal
Mininco, para reclamar derechos históricos sobre esa zona.
Segun las comunidades Mapuche, ellos decidieron permanecer
en las tierras hasta que autoridades de la Conadi, de Intendencia
o Gobernación, se acercaran al terreno a conversar.
Estos eventos coincidieron con la visita a Temuco de la
primera dama de Estados Unidos, Hillary Clinton. Las comunidades Indígenas aprovecharon esta visita y presionaron al gobierno a dialogar. El dia 18 de Abril, El Consejo de Todas las
Tierras solicitó a la Embajada de Estados, reunirse con la
Primera Dama para entregarle una carta donde se expone la
situación de discriminación en que viven y su desconteno por la
presencia estadounidense en la region. El día 20 de abril se
----·--·----------------

4

Noticias de Abya Ya la

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="92">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36466">
                  <text>Vol. 11, No. 1 (1998) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36653">
                <text>Masacres Paramilitares en Pueblos Indigenas Colombianos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36654">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38571">
                <text>1998</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47446">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36655">
                <text>Masacres Paramilitares en Pueblos Indigenas Colombianos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36656">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36657">
                <text>Vol. 11, no. 1 (4).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36658">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38436">
                <text>1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38467">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38498">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38529">
                <text>11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38601">
                <text>Colombian natives are killed by paramilitary forces.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38602">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2476" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1854">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/33d1aa71ae9ed7441f6354b2037d979d</src>
        <authentication>0cd2a3cdf90915e67cf45201556c073d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36643">
                    <text>Vol. 11, no. 1 (4-5).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36644">
                    <text>EN

BREVE

Compilado y traducido con la asistencia de Heidi Lange1; Nick Luem,
Zack Pitt-Smith y Benicio Silva.

Los Territorios de los U'wa Siguen

Alto a Las Concesiones Madereras en la Costa
Atlántica de Nicaragua

La Occidental Petroleum Corporation anunció en mayo 26
que renunciará su contrato para explotar petróleo el bloque
entero de Samore, al noreste de Colombia a cambio de nuevos
derechos para una porción menor del área, pero bajo términos
más favorables. De acuerdo a una rueda de prensa hecha por
la Rainforest Action Network (RAN/Red de Acción Forestal) y
Project Underground (Proyecto Bajotierra): "Ni Occidental ni el
gobierno Colombiano ha consultado a los U'wa, tampoco le han
proveído información de cuales tierras serían incluidas en el
nuevo plan."

El dieciséis de febrero, el Ministerio de Recursos Naturales y
del Ambiente de Nicaragua negó el permiso a SOLCARSA, una
compañía maderera Koreana. Hace dos años, el gobierno de
Violeta Chamorro dió una concesión de 153,000 acres a SOLCARSA, un subsidiario de la compañia transnacional Koreana
Kum Kyung (vea Noticias de Abya Yala, volumen lO, número 3,
página 34). Estas concesiones violaron leyes que protegen los
derechos de las comunidades Indígenas de la Zona Autónoma
Atlántico Norte a tener el manejo de sus recursos naturales.
Esta reciente declaración viene despues de que la Corte
Suprema de Nicaragua haya establecido que dicha concesión sea
inconstitucional por la segunda vez. Para los pueblos Miskito y
Sumo, el primer paso para conseguir sus títulos de tierra sería la
expulsión de SOLCARSA. Armstrong Wiggins, un abogado
Miskito del Centro de Leyes y Recursos Indígenas dijo: "Esta fue
una importante batalla, luchada fuertemente ... pero para prevenir que esto ocurra otra vez, tenemos que exigir la demarcación de todos los terrenos indígenas en Nicaragua."

La Convención 169 de la OIT
RATIFICADA EN ECUADOR
El Congreso Nacional Ecuatoriano ratificó la Convención
169 Sobre Pueblos Indígenas y Tribales de la Organización
Internacional Laboral el 14 de abril, 1998. Los pueblos
Indígenas que comprenden cuarenta por ciento de la población
Ecuatoriana pueden usar este artículo como un instrumento
para obtener ventajas políticas (vea Noticias de Abya Yala, volumen lO, número 4, el cual contiene cinco artículos sobre este
tema). La Convención 169 exije reformas hacia la constitución
y legislación para que reconozcan los derechos básicos de los
pueblos Indígenas. Esto incluye los derechos de participar en la
formulación de regulaciones que afectan a los pueblos indígenas, por ejemplo los derechos a su territorio, su cultura, religión
y sistemas judiciales. La Convención 169 ha sido ratificada por
los gobiernos de Noruega, México, Colombia, Bolivia, Costa
Rica, Paraguay, Perú, Honduras, Dinamarca y Guatemala.
CITADO HONDURAS
Representantes de comunidades y organizaciones Miskitas,
Tawahkas, Ladinos Nativos, Gartfuna y Pech de la Moskitia
reportan que la Panda Patuca Power Company y autoridades
gubernamentales "estan promoviendo el desarrollo del proyecto
hidroeléctrico Patuca II a un ritmo acelerado sin la debida transparencia y sin haber realizado las consultas debidas con la
población que será afectada directa e indirectamente en caso
que el proyecto fuere ejecutado." Protestan que estas acciones
están en violación de convenios internacionales y leyes
nacionales,entreelloslosarticulos4.l, 7.1, 7.3, 7.4, 13.1, 14.2,
15.1 y 15.2 del Convenio 169 de la OIT, ratificado en
Honduras en 1995.

Masacres Paramilitares en
Pueblos Indígenas Colombianos
La Organización Nacional Indígena Colombiana (ONIC)
acusó que el día 8 de junio al menos 20 personas fueron asesinados y 18 más desaparecidos por grupos paramilitares y dirigido
por el ejército entre el2 7 y 29 de mayo en los pueblos de La Isla,
Guaguas, Canal y Bartola, en la selva de Murindo en la región
noroeste de Uraba, Colombia. Otras 500 Indígenas AfroColombianos y Embera-Katios han escapado del área por la violencia. El día l l de junio, diez miembros de un grupo paramilitar entraron a la comunidad de El Diaz del Pueblo Indígena
Embera Katio, en el departamento de Choco. Mataron a dos
jóvenes, y amanezaron a los demas 350 habitantes salir de la
comunidad durante 24 horas o morirían.
Amnistía
Internacional está mandando al gobierno Colombiano investigar
todas las matanzas y violaciones de derechos humanos contra
los Indígenas, y que cumpla su compromiso de combatir y desbandar los paramilitares que prometió en 1989.

Movilización Mapuche
El lunes l3 de Abril, las comunidades Mapuche de
Pangueco y Soto Cariqueo, de la comuna de Galvarino
empezaron la recuperación de tierras que fueron usurpadas por
particulares y empresas forestales. Veinte familias de la comunidad permanecían en el predio para reclamar como suyas 444
hectáreas. Otras cincuenta personas .de la comunidad Soto
Cariqueo hacían ocupación de 300 hectáreas de la Forestal
Mininco, para reclamar derechos históricos sobre esa zona.
Segun las comunidades Mapuche, ellos decidieron permanecer
en las tierras hasta que autoridades de la Conadi, de Intendencia
o Gobernación, se acercaran al terreno a conversar.
Estos eventos coincidieron con la visita a Temuco de la
primera dama de Estados Unidos, Hillary Clinton. Las comunidades Indígenas aprovecharon esta visita y presionaron al gobierno a dialogar. El dia 18 de Abril, El Consejo de Todas las
Tierras solicitó a la Embajada de Estados, reunirse con la
Primera Dama para entregarle una carta donde se expone la
situación de discriminación en que viven y su desconteno por la
presencia estadounidense en la region. El día 20 de abril se
----·--·----------------

4

Noticias de Abya Ya la

�E N

··--··~··-----------~

logró una reunión entre las comunidades y representantes de
CONADI, y de la Intendencia regional donde presentaron tres
puntos básicos: 1) Conformación de un equipo negociador por
parte del gobierno con las comunidades. 2) Propuestas para el
desarrollo integral de las comunidades para salir del estado de
extrema pobreza actual, 3) Plazos de corto tiempo y con fecha
en que el problema debe solucionarse. Como manifestación de
su transparencia a la búsqueda de una solución pacifíca, las
comunidades se compremetieron a efectuar una retirada temporal del sector, para el día jueves 23 de abril.

líderes Indígenas Asesinados
Luis Yat Zapeta, alcalde Maya de la municipalidad de Santa
·Cruz del Quiché, departamento del Quiché, Guatemala, fue
asesinado el 6 de mayo por tres hombres quienes se cubrían el
rostro con gorras pasamontaña. Yat fue democráticamente elejido como representante legislativo nacional en
1995, y llegó a ser alcalde en
febrero del año 1998. El organizó exhaustivamente con las
víctimas de violencia y repressión en esta zona alta y montañosa. La Defensoría Maya
califica este asesinato como un
asesinato político realizado por
hombres armados ligados a
sectores ultraconservadores y
ultraderechistas cuyo objetivo
es debilitar el Proceso de Paz y
los pocos espacios democráticos creados a raiz de la firma
de los Acuerdos de Paz.
Carlos Antonio Luna, lider
popular, ambientalista y regidor de Catacamas, Honduras,
fue asesinado cobardemente el
18 de mayo de 1998 por haber
enfrentado la destrucción ilegal del bosque y haber luchado por impedir el avance del frente
de colonización hacía la Moskitia.
El líder Indígena Brasileño Francisco de Assis Araujo,jefe de
8,000 miembros de la tribu Xucuru-Kariri y coordinador de la
Organización de los Pueblos Indígenas, fue baleado a muerte
por unos asesinos no identificados el 20 de mayo, en Pesqueira,
estado de Pernambuco. Araujo dirigió para 12 años la lucha por
la demarcación de las tierras Indígenas. En mayo 28, líderes del
pueblo Xucuru tuvo una asamblea para discutir estrategias y
continuar la lucha para que su área sea demarcada.

Para recibíi- noticias e información diarias, sea parte de la lista electronica de SAIIC por contactándonos a saiic@igc.apc.org y danos su
correo electrónico.
Vol. 11 No. 1

B

R E V E

n 1994, SAIIC dedicó una publicación de Noticias de
Abya Yala a los Indígenas que se levantaron en el estado mexicano de Chiapas (volumen 8, No.1-2). Aquí
nosotros reflejamos brevemente lo que significa Chiapas, no
solamente para los Indígenas en otras regiones de México, pero
también para los Indígenas alrededor del mundo.
En junio 10, fuerzas gubernamentales atacaron las comunidades en San Juan de la Libertad, como parte de una nueva
campaña para desmantelar las Municipalidades Autonomas.
Durante los siguientes días, las fuerzas armadas mexicanas
bombardearon aldeas, quemaron casas, arrestaron masivamente, torturaron a los residentes y asesinaron por lo menos a
8 personas. Actualmente hay unos 70,000 soldados en
Chiapas, aproximadamente un tercio de todas las fuerzas
armadas de México.
En junio 17, un grupo de legisladores mexicanos trataron
de renovar las negociaciones con el Ejército Zapatista de
Liberación Nacional (EZLN), pero sin éxito. El patrón aquí es
obvio: prímero, el gobierno viola los acuerdos y se lanza a una
ofensiva violenta; luego dice que quiere negociar. Si el Ejército
Zapatista no entra en este "diálogo," entonces el gobierno y la
prensa acusan al EZLN y sus seguidores como rebeldes violentos que no quieren negociar por la paz.
Mientras el diálogo y la negociación pueda usarse para
resolver conflictos pacíficamente, la retórica puede usarse
como herramienta para encubrir ihtenciones violentas, de
aquellos que realmente no les interesa la paz ni la justicia. Los
pueblos Indígenas y aquellos que los apoyan frecuentemente
son condenados cuando abandonan la mesa de negociaciones,
reusandose a negociar bajo los términos de sus opresores.
Creemos que no existen las condiciones necesarias para el diálogo, cuando una de las partes continúa cometiendo actos de
brutalidad, Lo que estos hechos pueden provocar es una espiral de violencia a la que ni siquiera los Indígenas, con su naturaleza pacífica, puede escapar.
Otro aspecto de particular interés fue la calculada
preparación de la reciente ofensiva: la expulsión de más de 150
observadores de derechos humanos por el gobierno de México
desde febrero de este año. En un intento por aislar estas comunidades del mundo para encubrir sus acciones, el gobierno de
Zedillo exitosamente ha demostrado qué importante es la solidaridad internacional. El mismo Presidente ha acuñado una
nueva expresion, "turismo revolucionario," para ganarse la
opinión pública en contra de aquellos que desean prevenir las
violaciones de derechos humanos. No obstante, urgimos a los
presentes y futuros observadores a no dejarse intimidar por
aquellos que desean destruir nuestras alianzas con falsedades,
fronteras y visas.
(Para profundizar en los esfuerzos de organización de los pueblos
Indígenas a lo largo y ancho de México, le sugerimos ver la entrevista con Melquiádes Rosas Blanco, del Congreso Indígena
Nacional, en esta edición).

5

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="92">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36466">
                  <text>Vol. 11, No. 1 (1998) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36645">
                <text>Movilizacion Mapuche</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36646">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38572">
                <text>1998</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47445">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36647">
                <text>Movilizacion Mapuche</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36648">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36649">
                <text>Vol. 11, no. 1 (4-5).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36650">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38437">
                <text>1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38468">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38499">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38530">
                <text>11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38603">
                <text>Mapuche communities move to regain land lost to logging companies.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38604">
                <text>4-5</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2475" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1853">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/6ff30b0f85812d8295350c8d3323ef4f</src>
        <authentication>e20edf116e80c2d06b58277c82b091ba</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36635">
                    <text>Vol. 11, no. 1 (5).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36636">
                    <text>E N

··--··~··-----------~

logró una reunión entre las comunidades y representantes de
CONADI, y de la Intendencia regional donde presentaron tres
puntos básicos: 1) Conformación de un equipo negociador por
parte del gobierno con las comunidades. 2) Propuestas para el
desarrollo integral de las comunidades para salir del estado de
extrema pobreza actual, 3) Plazos de corto tiempo y con fecha
en que el problema debe solucionarse. Como manifestación de
su transparencia a la búsqueda de una solución pacifíca, las
comunidades se compremetieron a efectuar una retirada temporal del sector, para el día jueves 23 de abril.

líderes Indígenas Asesinados
Luis Yat Zapeta, alcalde Maya de la municipalidad de Santa
·Cruz del Quiché, departamento del Quiché, Guatemala, fue
asesinado el 6 de mayo por tres hombres quienes se cubrían el
rostro con gorras pasamontaña. Yat fue democráticamente elejido como representante legislativo nacional en
1995, y llegó a ser alcalde en
febrero del año 1998. El organizó exhaustivamente con las
víctimas de violencia y repressión en esta zona alta y montañosa. La Defensoría Maya
califica este asesinato como un
asesinato político realizado por
hombres armados ligados a
sectores ultraconservadores y
ultraderechistas cuyo objetivo
es debilitar el Proceso de Paz y
los pocos espacios democráticos creados a raiz de la firma
de los Acuerdos de Paz.
Carlos Antonio Luna, lider
popular, ambientalista y regidor de Catacamas, Honduras,
fue asesinado cobardemente el
18 de mayo de 1998 por haber
enfrentado la destrucción ilegal del bosque y haber luchado por impedir el avance del frente
de colonización hacía la Moskitia.
El líder Indígena Brasileño Francisco de Assis Araujo,jefe de
8,000 miembros de la tribu Xucuru-Kariri y coordinador de la
Organización de los Pueblos Indígenas, fue baleado a muerte
por unos asesinos no identificados el 20 de mayo, en Pesqueira,
estado de Pernambuco. Araujo dirigió para 12 años la lucha por
la demarcación de las tierras Indígenas. En mayo 28, líderes del
pueblo Xucuru tuvo una asamblea para discutir estrategias y
continuar la lucha para que su área sea demarcada.

Para recibíi- noticias e información diarias, sea parte de la lista electronica de SAIIC por contactándonos a saiic@igc.apc.org y danos su
correo electrónico.
Vol. 11 No. 1

B

R E V E

n 1994, SAIIC dedicó una publicación de Noticias de
Abya Yala a los Indígenas que se levantaron en el estado mexicano de Chiapas (volumen 8, No.1-2). Aquí
nosotros reflejamos brevemente lo que significa Chiapas, no
solamente para los Indígenas en otras regiones de México, pero
también para los Indígenas alrededor del mundo.
En junio 10, fuerzas gubernamentales atacaron las comunidades en San Juan de la Libertad, como parte de una nueva
campaña para desmantelar las Municipalidades Autonomas.
Durante los siguientes días, las fuerzas armadas mexicanas
bombardearon aldeas, quemaron casas, arrestaron masivamente, torturaron a los residentes y asesinaron por lo menos a
8 personas. Actualmente hay unos 70,000 soldados en
Chiapas, aproximadamente un tercio de todas las fuerzas
armadas de México.
En junio 17, un grupo de legisladores mexicanos trataron
de renovar las negociaciones con el Ejército Zapatista de
Liberación Nacional (EZLN), pero sin éxito. El patrón aquí es
obvio: prímero, el gobierno viola los acuerdos y se lanza a una
ofensiva violenta; luego dice que quiere negociar. Si el Ejército
Zapatista no entra en este "diálogo," entonces el gobierno y la
prensa acusan al EZLN y sus seguidores como rebeldes violentos que no quieren negociar por la paz.
Mientras el diálogo y la negociación pueda usarse para
resolver conflictos pacíficamente, la retórica puede usarse
como herramienta para encubrir ihtenciones violentas, de
aquellos que realmente no les interesa la paz ni la justicia. Los
pueblos Indígenas y aquellos que los apoyan frecuentemente
son condenados cuando abandonan la mesa de negociaciones,
reusandose a negociar bajo los términos de sus opresores.
Creemos que no existen las condiciones necesarias para el diálogo, cuando una de las partes continúa cometiendo actos de
brutalidad, Lo que estos hechos pueden provocar es una espiral de violencia a la que ni siquiera los Indígenas, con su naturaleza pacífica, puede escapar.
Otro aspecto de particular interés fue la calculada
preparación de la reciente ofensiva: la expulsión de más de 150
observadores de derechos humanos por el gobierno de México
desde febrero de este año. En un intento por aislar estas comunidades del mundo para encubrir sus acciones, el gobierno de
Zedillo exitosamente ha demostrado qué importante es la solidaridad internacional. El mismo Presidente ha acuñado una
nueva expresion, "turismo revolucionario," para ganarse la
opinión pública en contra de aquellos que desean prevenir las
violaciones de derechos humanos. No obstante, urgimos a los
presentes y futuros observadores a no dejarse intimidar por
aquellos que desean destruir nuestras alianzas con falsedades,
fronteras y visas.
(Para profundizar en los esfuerzos de organización de los pueblos
Indígenas a lo largo y ancho de México, le sugerimos ver la entrevista con Melquiádes Rosas Blanco, del Congreso Indígena
Nacional, en esta edición).

5

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="92">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36466">
                  <text>Vol. 11, No. 1 (1998) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36637">
                <text>Lideres Indigenas Asesinados</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36638">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38573">
                <text>1998</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47444">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36639">
                <text>Lideres Indigenas Asesinados</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36640">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36641">
                <text>Vol. 11, no. 1 (5).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36642">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38438">
                <text>1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38469">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38500">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38531">
                <text>11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38605">
                <text>Native leaders across South America have been assassinated.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38606">
                <text>5</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2474" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1852">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/85a8eb5cf6bf86a1352d3259ecf15d74</src>
        <authentication>e20edf116e80c2d06b58277c82b091ba</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36627">
                    <text>Vol. 11, no. 1 (5).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36628">
                    <text>E N

··--··~··-----------~

logró una reunión entre las comunidades y representantes de
CONADI, y de la Intendencia regional donde presentaron tres
puntos básicos: 1) Conformación de un equipo negociador por
parte del gobierno con las comunidades. 2) Propuestas para el
desarrollo integral de las comunidades para salir del estado de
extrema pobreza actual, 3) Plazos de corto tiempo y con fecha
en que el problema debe solucionarse. Como manifestación de
su transparencia a la búsqueda de una solución pacifíca, las
comunidades se compremetieron a efectuar una retirada temporal del sector, para el día jueves 23 de abril.

líderes Indígenas Asesinados
Luis Yat Zapeta, alcalde Maya de la municipalidad de Santa
·Cruz del Quiché, departamento del Quiché, Guatemala, fue
asesinado el 6 de mayo por tres hombres quienes se cubrían el
rostro con gorras pasamontaña. Yat fue democráticamente elejido como representante legislativo nacional en
1995, y llegó a ser alcalde en
febrero del año 1998. El organizó exhaustivamente con las
víctimas de violencia y repressión en esta zona alta y montañosa. La Defensoría Maya
califica este asesinato como un
asesinato político realizado por
hombres armados ligados a
sectores ultraconservadores y
ultraderechistas cuyo objetivo
es debilitar el Proceso de Paz y
los pocos espacios democráticos creados a raiz de la firma
de los Acuerdos de Paz.
Carlos Antonio Luna, lider
popular, ambientalista y regidor de Catacamas, Honduras,
fue asesinado cobardemente el
18 de mayo de 1998 por haber
enfrentado la destrucción ilegal del bosque y haber luchado por impedir el avance del frente
de colonización hacía la Moskitia.
El líder Indígena Brasileño Francisco de Assis Araujo,jefe de
8,000 miembros de la tribu Xucuru-Kariri y coordinador de la
Organización de los Pueblos Indígenas, fue baleado a muerte
por unos asesinos no identificados el 20 de mayo, en Pesqueira,
estado de Pernambuco. Araujo dirigió para 12 años la lucha por
la demarcación de las tierras Indígenas. En mayo 28, líderes del
pueblo Xucuru tuvo una asamblea para discutir estrategias y
continuar la lucha para que su área sea demarcada.

Para recibíi- noticias e información diarias, sea parte de la lista electronica de SAIIC por contactándonos a saiic@igc.apc.org y danos su
correo electrónico.
Vol. 11 No. 1

B

R E V E

n 1994, SAIIC dedicó una publicación de Noticias de
Abya Yala a los Indígenas que se levantaron en el estado mexicano de Chiapas (volumen 8, No.1-2). Aquí
nosotros reflejamos brevemente lo que significa Chiapas, no
solamente para los Indígenas en otras regiones de México, pero
también para los Indígenas alrededor del mundo.
En junio 10, fuerzas gubernamentales atacaron las comunidades en San Juan de la Libertad, como parte de una nueva
campaña para desmantelar las Municipalidades Autonomas.
Durante los siguientes días, las fuerzas armadas mexicanas
bombardearon aldeas, quemaron casas, arrestaron masivamente, torturaron a los residentes y asesinaron por lo menos a
8 personas. Actualmente hay unos 70,000 soldados en
Chiapas, aproximadamente un tercio de todas las fuerzas
armadas de México.
En junio 17, un grupo de legisladores mexicanos trataron
de renovar las negociaciones con el Ejército Zapatista de
Liberación Nacional (EZLN), pero sin éxito. El patrón aquí es
obvio: prímero, el gobierno viola los acuerdos y se lanza a una
ofensiva violenta; luego dice que quiere negociar. Si el Ejército
Zapatista no entra en este "diálogo," entonces el gobierno y la
prensa acusan al EZLN y sus seguidores como rebeldes violentos que no quieren negociar por la paz.
Mientras el diálogo y la negociación pueda usarse para
resolver conflictos pacíficamente, la retórica puede usarse
como herramienta para encubrir ihtenciones violentas, de
aquellos que realmente no les interesa la paz ni la justicia. Los
pueblos Indígenas y aquellos que los apoyan frecuentemente
son condenados cuando abandonan la mesa de negociaciones,
reusandose a negociar bajo los términos de sus opresores.
Creemos que no existen las condiciones necesarias para el diálogo, cuando una de las partes continúa cometiendo actos de
brutalidad, Lo que estos hechos pueden provocar es una espiral de violencia a la que ni siquiera los Indígenas, con su naturaleza pacífica, puede escapar.
Otro aspecto de particular interés fue la calculada
preparación de la reciente ofensiva: la expulsión de más de 150
observadores de derechos humanos por el gobierno de México
desde febrero de este año. En un intento por aislar estas comunidades del mundo para encubrir sus acciones, el gobierno de
Zedillo exitosamente ha demostrado qué importante es la solidaridad internacional. El mismo Presidente ha acuñado una
nueva expresion, "turismo revolucionario," para ganarse la
opinión pública en contra de aquellos que desean prevenir las
violaciones de derechos humanos. No obstante, urgimos a los
presentes y futuros observadores a no dejarse intimidar por
aquellos que desean destruir nuestras alianzas con falsedades,
fronteras y visas.
(Para profundizar en los esfuerzos de organización de los pueblos
Indígenas a lo largo y ancho de México, le sugerimos ver la entrevista con Melquiádes Rosas Blanco, del Congreso Indígena
Nacional, en esta edición).

5

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="92">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36466">
                  <text>Vol. 11, No. 1 (1998) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36629">
                <text>Chiapas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36630">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38574">
                <text>1998</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47443">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36631">
                <text>Chiapas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36632">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36633">
                <text>Vol. 11, no. 1 (5).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36634">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38439">
                <text>1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38470">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38501">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38532">
                <text>11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38607">
                <text>A reflection on the movement in Chiapas and what it meant to  indigenous groups across the world.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38608">
                <text>5</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2473" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1851">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/2b6097289ece5aeec631c7ab1fb7b1c2</src>
        <authentication>3fc9620ffda5f62d3337361d40b0c5d7</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36619">
                    <text>Vol. 11, no. 1 (6-9).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36620">
                    <text>�- - - - - - - - - -

----------

ECOJUSTIC!A

"Los guerreros blancos cruzaron en sus grandes canoas. Los Indios dijeron que los
recibirían en paz, entonces cuando los blancos llegaron, los Indios les dieron la bienvenida ... Ge-Wi-Lih dijo que alzó la mano ... pero el hombre blanco disparó y le lesionó
al brazo ... ella dijo que cuando recogieron a los muertos, los encontraban apuñalados y
muchas de las mujeres también fueron asesinadas apuñaladas. También esta abuela
contó que los blancos ahorcaron a un hombre en la isla Emerson ... y prendieron un gran
fuego debajo de él. Y otro ... fue amarrado a un árbol y quemado vivo."
-William Benson, historiador del pueblo Pomo, contando de las matanzas
del Lago Claro, California, mayo de 1850

"Cerca del pueblo de Pontes y Lacerda un grupo de madereros y mineros emboscó
y violentamente atacó a, por lo menos, 14 Indios Katitaulhu en la reserva Sarare.
En seguida los madereros saquearon la aldea de los Indios, dañando a una escuela y
a una clínica, y robando dinero, herramientas y vehículos que pertenecían a los
Indios. Los defensores de los Indios, quien habian intentado movilizar a los funcionarios federales para que cumplieran con las órdenes de la corte para sacar a los
madereros y mineros ilegales de la reserva, recibieron amenazas de muerte e intimidación. Los Katitaulhu también fueron amenazados con más violencia por los
invasores. Los informes médicos afirman que 14 Indios fueron heridos, muchos a
consecuencia de ser amarrados y golpeados."
-Un informe del Fondo de la Defensa Ambiental desde Mato Grosso, Brasil, noviembre de 1996
íllares de kilómetros, y casi un
siglo y medio, separan estas dos
incidencias de violencia. La
primera sucedió en contra del pueblo
Pomo de California, E.E.U.U., y los
Narnbikwaras del Mato Grosso, Brasil.
Aún la causa a raíz de ambas incidencias
era exactamente la misma: la búsqueda de
oro por los colonizadores.
La primera incidencia, del Lago Claro,
resultó con la llegada de Charles Stone y
Andrew Kelsey, dos rancheros que llegaron al lago en 1847, capturando y comprando a centenares de Pomos, sornetiendolos al trabajo forzoso corno esclavos.
Kelsey utilizó estos esclavos Pomos en las
montañas para la búsqueda del oro.
Cuando vaqueros Pomo, Shak y Xasis,
ejecutaron a ambos colonizadores, resultó
en la terrible venganza militar del ejército
de Estados Unidos descrita arriba.
Los Katitaulhu son uno de los 12 subgrupos de los Narnbikwara, cuyas tierras
eran invadidas por primera vez en el
decenio de 1970 cuando se abrió el
camino BR 364, financiado por el Banco
Mundial, desde Cuiaba en Mato Gosso a
Porto Velho en Rondonia, todo ésto
impulsado por el gobierno militar de
Brasil. Diezmados por epidemias y forzosamente reubicados para que se abriera
el camino, los Narnbikwaras murieron en
Vol. 11 No. 1

grandes cantidades, haciendo peregrinajes desesperados para que volvieran a sus
tierras tradicionales. Unos 6,000 mineros
de oro invadieron la reserva Sarare en el
decenio de 1990 contaminando seriamente los grandes ríos del área, interrumpiendo a la pesca y cacería local, e
introduciendo la malaria y otras enfermedades virales. Este caso es solamente
uno de los muchos ataques a los
N arnbikwaras en el transcurso de las últimos dos décadas.

la Fundación del Imperio
El oro ha sido la fundación de
muchos imperios a lo largo de la historia
y sigue siendo la causa de muchas formas
de genocidio en contra del pueblo indígena mundial. Por ejemplo, los romanos
fundaron su imperio en el oro español, y
los españoles hicieron lo mismo con el
oro de los Incas. También la invasión de
la tierra rica en oro en 1849 era la base de
la fundación del estado de California y
hoy el Banco Mundial realiza una gran
ganancia financiando a minas de oro.
Pizarro, el invasor español, llegó en
Cajarnarca (ahora parte de Perú) en 1532
para engañar a Atahualpa, el último líder
de los Incas autónomos, en una embosca-

da que causó el colapso de su imperio.
Uno de los últimos actos de Atahualpa
fue el ofrecer a los españoles la mordida
de un cuarto lleno de oro y dos más
llenos de plata. Los españoles aceptaron,
pero después asesinaron a Atahualpa y en
seguida tumbaron el resto de la ciudad.
Hoy la región de los antiguos Incas
sigue siendo violada para el oro: es el sitio
de Yanacocha, la mina de oro más grande
de América Latina, dirigida por la compañía Newrnont de Colorado y respaldado por el Banco Mundial. Casi 500 aüos
después de que tantos Incas murieron
defendiendo a sus tierras, la gente de
Cajarnarca siguen muriendo a causa de la
contaminación de las aguas locales, mientras se les quitan sus tierras.
Sin embargo, economistas, historiadores y los medios de comunicación
continúan a celebrar el valor del metal.
En 1994 los economistas del Banco
Mundial destacaron a Perú por haber llegado a ser la economía creciente más
rápida en el mundo, debido a su inversión en las nuevas minas de oro. En 1998
varios historiadores y los medios de
comunicación festejaron frenéticamente
el aniversario de 150 años después de la
fundación del estado de California por la
famosa invasión de la tierra rica en oro en
1849.
1

�E c o J U S T I C I A- - - -

Pero para las comunidades indígenas
la llegada de los mineros de oro siempre
ha significado la enfermedad y la muerte,
bien sea lo que sufrió el pueblo Nomlaki
del rumbo norte-occidental de California
en los años 1850 o el problema que
enfrenta los Yanomamis de la Arriazonía
en el decenio de 1990, como veamos en
adelante.

las Enfermedades Mortíferas
"Ellos (los Indígenas) se habían
escondido en los cerros," escribió Andrew
Freeman, historiador Nomlaki, recontando la historia de sus pueblos en los años
1850. "No había llovido por tres años y
batallaron todo el tiempo. No había
trébol, ni bellota, ni las bayas de enebro
ni césped de pimienta. Nada por tres
años. Al fin los Indios se contaminaron de
viruela y el doctor Indio no los podía
curar. La gonorrea vino entre los Indios
en seguida. Se murieron por miles."
"El problema más grande para los
Yanomamis es la invasión de los
garimpeiros, los mineros del oro, quienes
invaden la tierra, y las enfermedades que
traen consigo. Entre ellos algunos tienen
enfermedades como gripe, tuberculosis y
enfermedades venéreas, y contaminan a
la gente. Ahora los Yanomami tienen
miedo porque los mineros traerán
sarampión y también el Sida, esta enfermedad que es tan peligrosa. Pero la peor
enfermedad es la malaria, que también
traen los mineros. La Fundación de Salud
Nacional del gobierno dice que unos
1300 Yanomami habían contraido malaria hasta mayo de este año ."
-Declaración por Davi Yanomami,
agosto de 1997
Un 60 porciento de los 150,000 habitantes nativos de California fueron exterminados por el hambre y la enfermedad
entre los años de 1850 y 1870, mientras
otros 20 porciento fueron aniquilados por
los colonizadores. Este nivel de destrucción es espantosamente similar a la mortalidad de los Yanomami Brasileños,
porque hoy se calculan unos 8,000 de
ellos, que representa una pérdida del 60
por ciento de los 20,000 que vivían en la
región apenas hace 20 años.

8

---·------------

la locura del
La invasión de una milicia armada y
las enfermedades mortíferas no fueron los
únicos terrores que persiguieron tanto a
los pueblos indígenas de California en los
1850, como las comunidades indígenas
de La Amazonía en el decenio de 1980. El
mercurio, un metal altamente tóxico,
usado por siglos por mineros del oro para
extraer las partículas minúsculas del
metal lustroso desde el mineral, también
ha resultado en un alto costo.
El mercurio puede disolver tal como
60 por ciento del oro que contiene el
mineral en una solución física, llamada
una amalgama. Esta amalgama puede ser
estropeada rápidamente y fácilmente al
ser calentada, liberando el mercurio, de
igual forma cómo se produce la sal del
agua del mar. Resulta que este vapor de
mercurio está atrapado en la atmósfera
por la humedad y cae con la lluvia, envenenando así a los peces y otros animales.

Mientras tanto nadie sabe hasta
donde llegan los problemas en La
Amazonía brasileño pero los estudios iniciales han mostrado que los niveles de
mercurio eran 3.8 partes por millones
(ppm) en el pescado del Río Tapojos en
1995, casi ocho veces el máximo federal
permitido de 0.5 ppm. en 1989. El pescado del Río Madeira se midió tan alto
como 2. 7 rpm.

las Buenas Noticias y las Malas
Afortunadamente, el mercurio no se
usa más en California y recientemente los
mineros fueron sacados del territorio
Yanomami, en enero de 1998 por el
ejército brasileño. Y hay más buenas noticias, porque el pueblo Macuxi de
Roraima, Brasil, bloqueó caminos en
1997, exitosamente logrando la remoción
de los mineros de oro desde su territorio.

La gran búsqueda de oro en California
en 1849, quizás la más celebre en la historia, dejó una trágica historia, envenenando los lagos, los ríos y sedimentos del
estado con unas 7,600 toneladas de mercurio, mientras más que mil toneladas de
mercurio actualmente se están echando
en la frágil selva amazónica.
Sólo un gramo de mercurio agregado
a ochenta millones litros de agua causaría
preocupación en Estados Unidos, porque
según las normas federales de salud
humana y el agua potable, este es suficiente para contaminar un lago pequeño.
El mercurio es una toxina persistente que
puede destruir los fetos humanos, el sistema nervioso central humano, los
órganos reproductivos y el sistema de
inmunidad.
Más que un siglo después de que los
mineros invadieron a California, y
décadas después de que se cerraron las
minas, todavía es prohibido pescar en el
Lago Claro, California, a causa de la contaminación pesada del mercurio. Los
expertos ambientales en las reservas tribales en el noroccidente de California se
han dado cuenta de que se necesite buscar ayuda para limpiar la suciedad que
sigue contaminando al Río Trinidad.

Carrie Dann, anciana Shoshone tradicional. "El excavar
deba¡o de la tierra para sacar el oro, el bombear el agua
para sacar el oro, es un crimen contra la humanidad ... "

Sin embargo, hoy las tierras de los
pueblos nativos en América del Norte son
el enfoque de una nueva invasión de
mineros del oro y las comunidades indígenas latinoamericanas son las próximas
en la lista como se describe más en adelante.

Cianuro:

Nuevo Terror

En el decenio de 1960, la corporación
Newmont colaboró con La Agencia de
Minas Estadounidense para perfeccionar

Noticias de Abya Yala

�ECOJUSTICIA

----------------------------------~~-=

una técnica de extraer el 97 porciento del
oro desde el mineral excavado en los
desiertos de Nevada usando un químico
que se llama el cianuro. Estas tierras
desiertas son sagradas y el hogar tradicional de los Shoshone occidentales, y
ahora es la fuente de la mitad del oro en
Estados Unidos.
Las corporaciones han seguido esta
práctica a nivel mundial, usando la tecnología que cuenta con el cianuro junto
con los explosivos poderosos y el equipo
que masivamente excava la tierra para
que revienten montañas enteras, así dominando el negocio de minar el oro.
Una cucharadita de dos porciento de
solución de cianuro puede matar un
adulto humano. El cianuro bloquea la
absorción del oxígeno por las células,
causando que la victima efectivamente se
sofoque. Se ha informado que los
impactos adversos de cianuro en los

peces han llegado a niveles de 0.01 rpm,
pues, concentraciones tan bajas como
cinco partes por billón inhiben la reproducción del pez, mientras niveles de 0.03
rpm lo matan.
Los seres humanos pueden experimentar funciones respiratorias y tiroideas
disminuidas, el dolor cardíaco, vómitos,
dolores de cabeza y toxicidad del sistema
nervioso central a través de la ingestión
oral de niveles bajos de cianuro. Las
exposiciones a corto plazo a niveles altos
de los compuestos de cianuro pueden
ocasionar problemas respiratorios, toxicidad del sistema nervioso central y corrosión intestinal.
Hoy la exposición a este químico
mortífero sucede en las tierras indígenas
de los pueblos Pomo de California, los
Shoshone occidentales de Nevada, los
Lakotas (Sioux) de Dakota del Sur, y los
Assiniboine y los Gros Ventre de
Montana, todos en América del Norte.
También existe la misma amenaza para
los Quechan de Arizona, los Paiute de
Nevada, y los Colvilles del estado de
Washington, porque en cada caso se está
planeando abrir nuevas minas de oro.

Vol. 11 No. 1

También envenenados por el cianuro
son los pueblos que viven por el Río
Essequibo en Guyana, donde se encontraron cerdos y peces muertos después de
un derroche de una presa para agua sucia
en agosto 1995 a la mina de oro Omai.
Se cree que los 3.2 billones litros de agua
derramada, lleno de cianuro, fue unos de
los más grandes desastres de este tipo en
la historia. Estudios por la Organización
Panamericana de la Salud demuestran
que se mató toda la vida acuática a lo
largo de los cuatro kilómetros del
riachuelo que corre desde la mina al
Essequibo. También se ha informado de
muertes sospechosas, de peces, ganados y
hasta seres humanos por la gente de
Cajamarca, Perú, donde Newmont usa el
cianuro para extraer el oro.

"Nosotros tenemos el derecho de resistir porque la historia nos ha hecho
escépticos de ciertos hombres blancos,
porque nosotros hemos perdido millones
de vidas humanas, millones de hectáreas
de tierra y millones de toneladas de oro,
plata y cobre sin ninguna compensación,"--Atencio Lopez, Kuna, Panamá,
Agosto de 1996.

Mientras tanto otras comunidades
indígenas y tradicionales latinoamericanas están siendo elegidos para nuevas
minas de oro como los Maroons de

"Nosotros queremos progreso sin la
destrucción. Nosotros queremos estudiar,
para aprender nuevas maneras de cultivar
la tierra, viviendo por sus frutas. Nosotros

Nieuw Koffiekamp en Suriname, donde
la compañía Estrella de Oro de Colorado
(que también opera conjuntamente la
mina Omai en Guyana) supuestamente
los ha amenazado y molestado usando
munición viva para asustar a los habitantes donde explora para el oro.

no queremos vivir sin árboles, la caza, la
pesca y el agua limpia. Si esto sucede la
miseria venga a nuestra gente. Yo espero
que usted me ayude en esta pelea" - Davi
Kopenawa Yanomami, Brasil, Agosto de
1997.

En Centroamérica, el Directorio
Panameño de Recursos Naturales informa
que 70 porciento de los aproximadamente 20,000 kilómetros cuadrados del
territorio de Panamá con potencial
minero son tierras Indígenas. El gobierno
ya ha aprobado extensas concesiones para
minar oro y cobre dentro de los territorios
Ngobe-Buglé y Kuna.
Sin embargo varias comunidades
están resistiendo por todas partes de
América. Los Assiniboine, los Colvilles,
los Gros Ventre, los Lakota y los
Shoshone occidentales han denunciado
todo esto en las cortes, mientras que
pueblos de América Latina se han puesto
en oposición abierta, incluyendo el bloqueo de caminos en Panamá, hasta la presentación de quejas ante cuerpos internacionales (como el caso de los Maroons de
Surinam).

Ya es hora para que el público mundial apoye esta lucha y exige un fin al valor
lujoso del oro como una costumbre bárbara. Como los líderes de los pueblos
originales de América testifican más adelante, el agua pura, las culturas tradicionales y la vida humana son más preciosas que todo el oro excavado desde
debajo de la tierra.

"El excavar debajo de la tierra para
sacar el oro, el bombear el agua para sacar
el oro, es un crimen, es un crimen contra
la humanidad, un crimen contra la vida,
la misma vida con que cuenta toda la
gente. No solamente gente sino hay otras
cosas allí, tenemos el venado, tenemos el
águila, tenemos los conejos, tenemos toda
la vida allí y las minas de oro van a
destruir todo eso, y así se destruye la vida
para las futuras generaciones," -Carrie
Dann, Shoshone occidental, anciana
tradicional, primavera del '97. ~
El autor, Campaña para el Proyecto Subterráneo, un grupo de
derechos humanos cosede en Berkeley, California. Su último
informe, "El Oro, La Voracidad, y El Genocidio: Desenmascarar
el Mito de los '49ers," es disponible en el Proyecto Subterráneo
por $5.00 US.

Se puede comunicar con el Project
Underground ai teléfono 1 510 705 8970,
fax 1 510 705 8993,o correo electrónico a:
project_underground@topos.org, o visitar:
http://www.Ios topos.org.

9

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="92">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36466">
                  <text>Vol. 11, No. 1 (1998) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36621">
                <text>El Oro, la Avaricia y el Genocidio en las Americas: Desde California hasta La Amazonia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36622">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38575">
                <text>1998</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47442">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36623">
                <text>El Oro, la Avaricia y el Genocidio en las Americas: Desde California hasta La Amazonia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36624">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36625">
                <text>Vol. 11, no. 1 (6-9).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36626">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38440">
                <text>1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38471">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38502">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38533">
                <text>11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38609">
                <text>How the theme of colonial greed for gold has led to the massacre, terrorization, and oppression of Native Americans and the destruction of their land from first contact to today.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38610">
                <text>6-9</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="190">
            <name>Author</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38622">
                <text>Pratap Chatterjee</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
