<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://saiic.nativeweb.org/ayn/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=22" accessDate="2026-04-07T06:04:58-07:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>22</pageNumber>
      <perPage>12</perPage>
      <totalResults>1190</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="2400" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1778">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/4f01042a448c524e8bcae884e8adce22</src>
        <authentication>6dfbf4ae54748b3b113d83ac28f3137a</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36032">
                    <text>Vol 10, no. 2 (2).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36033">
                    <text>CoNTENIDO
Breves

Noticias de Abya Yala
Editores: Junta Directiva de SAIIC
Coordinación y Diagramación: Gilles Combrisson
Traducción y Asistencia Editorial: Laura Soriano
Morales
Personal de SAIIC
Directora: Amalia Dixon
Coordinador Administrativo: David Rothschild
Coordinadora del Programa de Radio: Laura
Soriano Morales
Coordinador de la Revista: Gilles Combrisson

... .4-5

Internos de SAIIC
Gerard Schulting
Jennifer Morley
Eric Bergman
Farrah Vacca
Carolina and Andrea Balazs

Confrontando la Extinción Cultural
Peru: Enfermedades entre los Urarina ............6
Wichí: luchando por sobrevivir en Argentina ..... 10
Mercado de propiedad cultural ................ 13
Polémica Momia Inca ........................ 14

Autodeterminación y Territorio
Entrevista con luís Macas .................... 18
Conversación con Gaspar Pedro González ....... 21
Nicaragua: Awas Tigni rechaza concesión ........24
Yanomami: Otra invasión de mineros ...........25
Bolivia: 50.000 marchan contra nueva ley ....... 26
Reforma electoral en México ..................27

Hijas de Abya Yala
Entrevista con Sonia Henriquez ................28

Medioambiente
Hidrovía: Declación del Río Paraguay ........... 30

Derechos Humanos
El Salvador: Masacre tras masacre .............. 32
Colombia: Movilización contra la violencia ....... 33

Organización y Comunicación
COP 111: Una decepción para los Indígenas ....... 35

Portada: Niño indígena Zoró ©Aguirre/Swítkes

Comisión Directiva de SAIIC
Wara Alderete (Calchaqui-Argentina)
Alejandro Amaru Arg~medo (Quechua-Perú)
Nilo Cayuqueo (!Yiapuche-Argentina)
Mariana Chuquín (C2uichua-Ecuador)
Guillermo Delgado (Quechua-Bolivia)
Carlos Maibeth (Miskitu-Nicaragua)
Gina Pacaldo (San Carlos Apache-Chicana)
Marcos Y (Maya-l&lt;aqchikei-Guatemala)
oc
Laura Soriano Morales (Mixteca-Zapoteca-México)
Suscripciones:
Noticias de Abfa Yala (ISSN 1071-3182) se publica
cuatro veces a año en inglés y español y ofrece
suscripciones de U$25 para individuos, U$15 personas
de baJO ingreso, U$25 para organizaciones sin fines de
lucro, U$40 para instituciones. Para Canadá y Mexico
adicione U$5. Para otras suscripciones internacionales
adicione $1 O. Gratis para las organizaciones y comunidades Indígenas.
Agradecemos contribuciones de artículos, cartas,
fotos, e información pertinente. Las cartas y artículos
pueden ser editados. Si tiene acceso a una computadora, mande su contribución en papel o en disket
compatible con Apple. Mandar toda correspondencia a
la siguiente dirección:
SAIIC
P.O. Box 28703
Oakland, CA 94604, USA
Teléfono: (S 10) 834-4263
Fax: (S 1O) 814-4264
Correo Elec: saiic@igc.apc.org

Agraqece!Tios a los siguintes individuos y . ,
orgamzac1ones por su generosa colaborac1on:
Billy R. Trice Jr., Stefano Varese, Edgardo Vásquez T.,
Glenn Switkes, Bob Sitler, Ted Lewis, Christy Andrews,
Gia N. Grant, Renate Viertler, Frederique Apfell Marglin,
Marie Samuel, Lyndel V Prott, Christine Andrews,
Polyana Nordstrand, con agradecimiento especial a
Vickie Ward and Judith Stronach.
Organizaciones: Survival lnternational, Instituto
SoCioambiental, CONIC, Amerindia (España), CEDIB
Bolivia), DoCip (Switzerland), Grupo Karumanta
EEUU), Rainforest Action NeY'«ork (EEUU),, TIPI
España , Fundación or los Pueblos lndí enas
España~, Agencia Efe (fspaña), United Church ~oard
or Homeland Ministries, Comité de Soutien aux
lndiens des Amériques (NITASSINAN).

¡

Publicaciones: NAORP (UC Davis, EEUU),
Presencia Literaria (Bolivia), Revista Ojarasca (México)
Gracias a las siguientes fundaciones por su
generoso apoyo: John D. and Cathenne T.
MacArthur Foundation, General Service Foundation,
Public Welfare Foundation, Judith Stronach Fund of the
Vanguard Public Foundation, Foundation for Deep
Ecology, Funding Exchange.
*Abya Yala significa «Continente de Vida» en el idioma
Kuna. Es usado actualmente en casi toda las Américas.
Las oficinas de SAIIC están localizadas en: 1714
Franklin St., Suite 30 1, Oakland, CA., 94612. Favor de
enviar correspondencia a la casilla postal (P.O. Box).
Impresora: publ1cations ink

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="89">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="35839">
                  <text>Vol. 10, No. 2 (Deciembre 1996) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36034">
                <text>Contenido</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36035">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39159">
                <text>December 1996</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47369">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36036">
                <text>Contenido</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36037">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36038">
                <text>Vol 10, no. 2 (2).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36039">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39186">
                <text>2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39213">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="39240">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39267">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39294">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39323">
                <text>Table of Contents</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39324">
                <text>2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2399" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1777">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/c71648252ea2d3f220215d707d90d0e9</src>
        <authentication>ffc09e1497cb6603b854c7b1ef4dbe96</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36024">
                    <text>Vol 10, no. 2 (3).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36025">
                    <text>EDITORIAL

edicamos este número al preocupante tema de la extinción cultural. Como consecuencia histórica del legado
colonial, quinientos años después, varias culturas experimentan la lenta desaparición cultural. Nuevos tipos
de enfermedades, la continua pérdida de territorios y la apropiación del patrimonio cultural contribuyen a la
extinción de pueblos, lenguas, y formas de vida. En el intento por encarar el proceso de extinción cultural en
las Américas, deseamos proponer tres ángulos diferentes que nos permitan entender mejor este hecho: lo
biológico, lo ambiental y lo espiritual. El artículo sobre los Urarina demuestra como los factores biológicos continúan contribuyendo a la eliminación física de pueblos enteros. El artículo sobre el pueblo Wichí explica la correlación de la crisis del
medio ambiente con la amenaza del exterminio biológico. Al final discutimos el tema del robo de la herencia cultural manifestadas en nuestras obras de arte (escultura, artesanía, cerámica) para guardarlos en museos.
Así mismo incluimos artículos con temas positivos. En una conversación con el novelista Maya, Gaspar Pedro González,
descubrimos como logró escribir varias obras durante la época de la violencia en Guatemala, lo que ha inspirado a otros
seguir el ejemplo. También discutimos con Luis Macas, el ex-presidente de la Confederación de Nacionalidades Indígenas
del Ecuador (CONAIE), sobre su reciente elección al Congreso Nacional en Ecuador, y las implicaciones para el futuro de la
política de este país y el movimiento indígena.
A lo largo de la publicación de Noticias de Abya Yala, ha sido uno de nuestros objetivos mostrar como los pueblos
Indígenas están participando activamente en la política de la nacion-estado. Hasta 1992, con algunas excepciones, permanecimos en calidad de observadores de la vida pública, esencialmente sin voz alguna. Hoy, la participación activa de representantes indígenas en los congresos nacionales latinoamericanos llevará a la redefinición de la naturaleza de la naciónestado. Los pueblos indígenas se han convertido en actores en la construcción de nuevas democracias y en los protagonistas
de la revisión y transformación de las constituciones estatales anacrónicas.
Aún cuando la lucha de los pueblos indígenas es un proceso permanente, los resultados de la democratización de
América Latina no llegan fácilmente a dichos pueblos. La desafortunada emisión del Decreto 1775 en el Brasil es un ejemplo claro de la fragilidad de las ganacias políticas de nuestros tiempos. Dicho artículo pone en peligro la integridad de los territorios indígenas, que estén ya demarcados o no. El artículo sobre los Yanomami informa sobre una situación de constante
colonización, violencia y muerte. Finalmente, tenemos al caso de Colombia, donde líderes indígenas están siendo asesinados diariamente como concequencia de una supuesta guerra de anti-insurgencia, de la avaricia de narcotraficantes y la corrupción estatal.
Al confrontar la situación de la economía, y la agresiva extracción de los recursos de los pueblos indígenas, varias de estas
naciones han optado por unirse para asegurar sus derechos inalienables. En este aspecto, SAIIC y varias confederaciones
indígenas han recibido el reconocimiento mundial al llevar nuestras voces a forros donde se están tomando decisiones que
nos afectan como pueblos indígenas. SAIIC, junto con otras entidades, se involucró en la organización y estuvo presente en
la Conferencia de la Convención sobre la Biodiversidad realizada en Buenos Aires en noviembre de 1996. De esta manera,
nuestro trabajo internacional ha llegado a una audiencia amplia que está preocupada, y afectada, por los impactos de la globalización y el neoliberalismo.
Este número, y toda la colección de Noticias de Abya Yala, tiene el propósito de continuar fomentando la solidaridad para
con nuestros pueblos, organizaciones y naciones indígenas. Pensamos que la comunidad internacional esta mejor educada
y continua escuchando y respetando la voz Indígena. Finalmente, aprovechamos la oportunidad para reconocer a las personas e instituciones que, ayer y hoy, continúan apoyando de manera extraordinaria nuestros esfuerzos. Gracias.
Consejo Directivo de SAIIC

Vol. 10 No. 2

3

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="89">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="35839">
                  <text>Vol. 10, No. 2 (Deciembre 1996) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36026">
                <text>Editorial</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36027">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39160">
                <text>December 1996</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47368">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36028">
                <text>Editorial</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36029">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36030">
                <text>Vol 10, no. 2 (3).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36031">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39187">
                <text>2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39214">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="39241">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39268">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39295">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39325">
                <text>A discussion of cultural extinction  and the need of indigenous people to unite and fight the forces that threaten them.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39326">
                <text>3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2398" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1776">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/9cc809191b9978517c66b64abe1d0e90</src>
        <authentication>7310c51f2dcdf087892733816ba48846</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36016">
                    <text>Vol 10, no. 2 (4).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36017">
                    <text>BREVES

Neuquén, Argentina: Despojo de Mapuches en la
Tierra de Pulmarí, ocho quedan detenidos
a lucha constante del pueblo Mapuche por sus tierras en
el sur de Argentina (zona llamada &lt;&lt;Pulmarí») tomó un
giro importante el pasado 14 de diciembre, 1996, cuando
elementos de la Dirección de Seguridad de Zapala, junto con
la UESPO (Policía Especial), desalojaron por la fuerza a dos
comunidades Mapuches (Ñorquinco y Puel) y detuvieron a
mas de ocho personas, por «usurpación de tierras» en los
cuadros de «Engorda» y «Coyahue». Esta orden de desalojar
las comunidades la dió el Juez Trova de la justicia provincial.
La Coordinación de Pueblos Mapuche (Confederación
Mapuche-Newén Mapu) pide el apoyo de la comunidad
internacional para que se liberen a los Werkén (líderes)
detenidos, se investigue la CIP (Corporación Interestadual
Pulmarí)-el organismo responsable de administrar la
estancia establecida en tierras Mapuches-y que se devuelvan
las tierras de Coyahue y Engorda.
La lucha de los Mapuches por Pulmarí empezó después
del golpe militar de 1976, cuando la dictadura del General
Videla había quitado a un total de 80.000 hectáreas de tierras para entregarselas a una gigantesca estancia. En esos
tiempos, resultaron muertas más de 30.000 personas y
muchas desaparecidas. Después de la transición democrática
de 1982, los Mapuches residentes de la estancia, y muchos
transformados en trabajadores rurales sin tierras, empezaron
una campaña por la recuperación de sus tierras. Hoy la legitimidad de su reclamo por sus tierras de Pulmarí se demuestra incluso con la presencia de cementerios tradicionales
Mapuches.
Los procedimientos en contra de las comunidades
Mapuches de Pulmarí podrían continuar si no llega una
intervención de la comunidad nacional e internacional en
favor a los Indígenas. Jorge Nahuel, uno de los dirigentes
Mapuches que lidera en la zona administrada por la CIP, afirmó que la policía desalojó el puesto Coyahue sin que medie
una orden de intimación, detuvo a dos personas de la comunidad Ñorquinco y secuestró los animales de otra persona.
Los dirigentes de las comunidades de Ñorquinco y Puel
reclamaron la libertad de Roberto Ñancucheo, Domingo
Puel, Mario Puel, y Antonio Barro.

L

Información de la Coordinación de Pueblos Mapuche (Confederación
Mapuche-Newén Mapu), y La Mañana del Sur

Brasil: Corte Suprema impide el despojo de los
Guaraní-Kaiowá
l 6 de Noviembre, 1996, el ministro Celso de Mello, del
Supremo Tribunal Federal brasileño, concedió una medida legal favorosa a la FUNAI (Fundación Nacional del Indio)
y a la comunidad Guaraní-Kaiowá deJaguapire, determinando que la Justicia del estado de Mato Grosso do Sul no conceda ningún orden de retirar los Indígenas de sus tierras. El

E

4

caso de los Guaraní-Kaiowá había recibido la atención
nacional e internacional en los últimos años debido a una ola
de suicidios, el resultado del orden de desalojo del juez del
municipio de Iguatemi. El hacendado Octavio Junqueira
Leite de Moraes, el cual se proclamaba dueño de las tierras,
lo había solicitado al juez. Con la ayuda de los abogados del
Instituto Socioambiental y de la FUNAI, la comunidad solicitó al ministro Celso de Mello que se suspendiera la orden de
despojo antes de que la justicia juzgara el recurso que los
Indígenas presentaron contra el hacendado.
La reserva de los Jaguapire-de 2.349 hectáreas-tiene una
población de cerca de 200 Guaraní-Kaiowá, en el municipio
de Tacuru, Mato Grosso do Sul. Fue revisada y demarcada en
1992, apesar de la resistencia de las guardias privadas de los
hacendados, los cuales, en varias ocasiones, trataron de
impedir el trabajo de la FUNAI, y hasta expulsaron los
Indígenas de sus tierras.
Información del Instituto Socioambiental (socioamb@ax.apc.org; Tel:
55-11-825-5544)

Perú: Rejuvenece la Confederación de los Pueblos
Muchik
n Agosto de 1996, con la colaboración del arqueólogo
Richard P Schaedel de la Universidad de Texas-Austin
(EEUU), dirigentes Mochik y al menos cien firmantes
enviaron al SAIIC, y Noticias de Abya Yala, un Manifiesto en
el que dan noticia del restablecimiento de la Confederación
de los Pueblos Muchik con sede en Moche, Trujillo (Peru).
Los Muchik se encuentran en el Perú, desde Chullayachi,
Piura, hasta Los Chimus en el Valle de Ñepeña. Se los conoce
mejor por ser creadores del arte Mochica y el urbanismo
Chimú. Chimor había alcanzado un grado de mayor riqueza
y complejidad socio-económica que el Estado Inca antes de
ser conquistado por este.
En 1945 llegaron a Moche los primeros etnógrafos para
documentar sobre los pueblos Moche y Virú. Su objetivo era
determinar si el pueblo Muchik era heredero de una continuidad de dos mil años. Concluyeron que el pueblo
Muchik sufría un lento proceso de integración a la sociedad
criolla. Pero los sobrevivientes Muchik tienen hoy una historia diferente a la de los etnógrafos. Su declaración sigue:
«Los pueblos Muchik, de siempre presentes y vigorizantes, firmamos este documento como expresión de afirmación a los demás pueblos nativos de las Américas [para
decir] que: aquí estamos, y que pese a los 500 años de opresión desde la llegada de los españoles, hemos sobrevivido
como los otros pueblos nativos.
Por lo antes expresado hemos acordado formar un organismo que nos represente. La llamaremos Confederación de
los Pueblos Muchik ...
Más o menos desde 1950 a 1970. los andinos hemos
tomado conciencia de que debemos reunirnos en una franja

E

Noticias de Abya Ya la

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="89">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="35839">
                  <text>Vol. 10, No. 2 (Deciembre 1996) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36018">
                <text>Neuquen, Argentina: Despojo de Mapuches en la Tierra de Pulmari, ocho quedan detenidos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36019">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39161">
                <text>December 1996</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47367">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36020">
                <text>Neuquen, Argentina: Despojo de Mapuches en la Tierra de Pulmari, ocho quedan detenidos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36021">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36022">
                <text>Vol 10, no. 2 (4).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36023">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39188">
                <text>2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39215">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="39242">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39269">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39296">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39327">
                <text>Eight Mapuche have been arrested in Argentina in a fight to protect their land from government forces and police.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39328">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2397" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1775">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/503b261e40ff41e9db47fd82e8c34d52</src>
        <authentication>7310c51f2dcdf087892733816ba48846</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36008">
                    <text>Vol 10, no. 2 (4).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36009">
                    <text>BREVES

Neuquén, Argentina: Despojo de Mapuches en la
Tierra de Pulmarí, ocho quedan detenidos
a lucha constante del pueblo Mapuche por sus tierras en
el sur de Argentina (zona llamada &lt;&lt;Pulmarí») tomó un
giro importante el pasado 14 de diciembre, 1996, cuando
elementos de la Dirección de Seguridad de Zapala, junto con
la UESPO (Policía Especial), desalojaron por la fuerza a dos
comunidades Mapuches (Ñorquinco y Puel) y detuvieron a
mas de ocho personas, por «usurpación de tierras» en los
cuadros de «Engorda» y «Coyahue». Esta orden de desalojar
las comunidades la dió el Juez Trova de la justicia provincial.
La Coordinación de Pueblos Mapuche (Confederación
Mapuche-Newén Mapu) pide el apoyo de la comunidad
internacional para que se liberen a los Werkén (líderes)
detenidos, se investigue la CIP (Corporación Interestadual
Pulmarí)-el organismo responsable de administrar la
estancia establecida en tierras Mapuches-y que se devuelvan
las tierras de Coyahue y Engorda.
La lucha de los Mapuches por Pulmarí empezó después
del golpe militar de 1976, cuando la dictadura del General
Videla había quitado a un total de 80.000 hectáreas de tierras para entregarselas a una gigantesca estancia. En esos
tiempos, resultaron muertas más de 30.000 personas y
muchas desaparecidas. Después de la transición democrática
de 1982, los Mapuches residentes de la estancia, y muchos
transformados en trabajadores rurales sin tierras, empezaron
una campaña por la recuperación de sus tierras. Hoy la legitimidad de su reclamo por sus tierras de Pulmarí se demuestra incluso con la presencia de cementerios tradicionales
Mapuches.
Los procedimientos en contra de las comunidades
Mapuches de Pulmarí podrían continuar si no llega una
intervención de la comunidad nacional e internacional en
favor a los Indígenas. Jorge Nahuel, uno de los dirigentes
Mapuches que lidera en la zona administrada por la CIP, afirmó que la policía desalojó el puesto Coyahue sin que medie
una orden de intimación, detuvo a dos personas de la comunidad Ñorquinco y secuestró los animales de otra persona.
Los dirigentes de las comunidades de Ñorquinco y Puel
reclamaron la libertad de Roberto Ñancucheo, Domingo
Puel, Mario Puel, y Antonio Barro.

L

Información de la Coordinación de Pueblos Mapuche (Confederación
Mapuche-Newén Mapu), y La Mañana del Sur

Brasil: Corte Suprema impide el despojo de los
Guaraní-Kaiowá
l 6 de Noviembre, 1996, el ministro Celso de Mello, del
Supremo Tribunal Federal brasileño, concedió una medida legal favorosa a la FUNAI (Fundación Nacional del Indio)
y a la comunidad Guaraní-Kaiowá deJaguapire, determinando que la Justicia del estado de Mato Grosso do Sul no conceda ningún orden de retirar los Indígenas de sus tierras. El

E

4

caso de los Guaraní-Kaiowá había recibido la atención
nacional e internacional en los últimos años debido a una ola
de suicidios, el resultado del orden de desalojo del juez del
municipio de Iguatemi. El hacendado Octavio Junqueira
Leite de Moraes, el cual se proclamaba dueño de las tierras,
lo había solicitado al juez. Con la ayuda de los abogados del
Instituto Socioambiental y de la FUNAI, la comunidad solicitó al ministro Celso de Mello que se suspendiera la orden de
despojo antes de que la justicia juzgara el recurso que los
Indígenas presentaron contra el hacendado.
La reserva de los Jaguapire-de 2.349 hectáreas-tiene una
población de cerca de 200 Guaraní-Kaiowá, en el municipio
de Tacuru, Mato Grosso do Sul. Fue revisada y demarcada en
1992, apesar de la resistencia de las guardias privadas de los
hacendados, los cuales, en varias ocasiones, trataron de
impedir el trabajo de la FUNAI, y hasta expulsaron los
Indígenas de sus tierras.
Información del Instituto Socioambiental (socioamb@ax.apc.org; Tel:
55-11-825-5544)

Perú: Rejuvenece la Confederación de los Pueblos
Muchik
n Agosto de 1996, con la colaboración del arqueólogo
Richard P Schaedel de la Universidad de Texas-Austin
(EEUU), dirigentes Mochik y al menos cien firmantes
enviaron al SAIIC, y Noticias de Abya Yala, un Manifiesto en
el que dan noticia del restablecimiento de la Confederación
de los Pueblos Muchik con sede en Moche, Trujillo (Peru).
Los Muchik se encuentran en el Perú, desde Chullayachi,
Piura, hasta Los Chimus en el Valle de Ñepeña. Se los conoce
mejor por ser creadores del arte Mochica y el urbanismo
Chimú. Chimor había alcanzado un grado de mayor riqueza
y complejidad socio-económica que el Estado Inca antes de
ser conquistado por este.
En 1945 llegaron a Moche los primeros etnógrafos para
documentar sobre los pueblos Moche y Virú. Su objetivo era
determinar si el pueblo Muchik era heredero de una continuidad de dos mil años. Concluyeron que el pueblo
Muchik sufría un lento proceso de integración a la sociedad
criolla. Pero los sobrevivientes Muchik tienen hoy una historia diferente a la de los etnógrafos. Su declaración sigue:
«Los pueblos Muchik, de siempre presentes y vigorizantes, firmamos este documento como expresión de afirmación a los demás pueblos nativos de las Américas [para
decir] que: aquí estamos, y que pese a los 500 años de opresión desde la llegada de los españoles, hemos sobrevivido
como los otros pueblos nativos.
Por lo antes expresado hemos acordado formar un organismo que nos represente. La llamaremos Confederación de
los Pueblos Muchik ...
Más o menos desde 1950 a 1970. los andinos hemos
tomado conciencia de que debemos reunirnos en una franja

E

Noticias de Abya Ya la

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="89">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="35839">
                  <text>Vol. 10, No. 2 (Deciembre 1996) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36010">
                <text>Brasil: Corte Suprema impide el despojo de los Guarani-Kaiowa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36011">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39162">
                <text>December 1996</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47366">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36012">
                <text>Brasil: Corte Suprema impide el despojo de los Guarani-Kaiowa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36013">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36014">
                <text>Vol 10, no. 2 (4).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36015">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39189">
                <text>2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39216">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="39243">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39270">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39297">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39329">
                <text>The Brazilian Supreme Court prevents the dispossion of Guarani-Kaiowa from their lands.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39330">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2396" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1774">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/8cc3d36bedf85702126e1a2d73dd0abb</src>
        <authentication>d0c5027d80e8d5c2214d9ba13bce9fc7</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36000">
                    <text>Vol 10, no. 2 (4-5).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36001">
                    <text>BREVES

Neuquén, Argentina: Despojo de Mapuches en la
Tierra de Pulmarí, ocho quedan detenidos
a lucha constante del pueblo Mapuche por sus tierras en
el sur de Argentina (zona llamada &lt;&lt;Pulmarí») tomó un
giro importante el pasado 14 de diciembre, 1996, cuando
elementos de la Dirección de Seguridad de Zapala, junto con
la UESPO (Policía Especial), desalojaron por la fuerza a dos
comunidades Mapuches (Ñorquinco y Puel) y detuvieron a
mas de ocho personas, por «usurpación de tierras» en los
cuadros de «Engorda» y «Coyahue». Esta orden de desalojar
las comunidades la dió el Juez Trova de la justicia provincial.
La Coordinación de Pueblos Mapuche (Confederación
Mapuche-Newén Mapu) pide el apoyo de la comunidad
internacional para que se liberen a los Werkén (líderes)
detenidos, se investigue la CIP (Corporación Interestadual
Pulmarí)-el organismo responsable de administrar la
estancia establecida en tierras Mapuches-y que se devuelvan
las tierras de Coyahue y Engorda.
La lucha de los Mapuches por Pulmarí empezó después
del golpe militar de 1976, cuando la dictadura del General
Videla había quitado a un total de 80.000 hectáreas de tierras para entregarselas a una gigantesca estancia. En esos
tiempos, resultaron muertas más de 30.000 personas y
muchas desaparecidas. Después de la transición democrática
de 1982, los Mapuches residentes de la estancia, y muchos
transformados en trabajadores rurales sin tierras, empezaron
una campaña por la recuperación de sus tierras. Hoy la legitimidad de su reclamo por sus tierras de Pulmarí se demuestra incluso con la presencia de cementerios tradicionales
Mapuches.
Los procedimientos en contra de las comunidades
Mapuches de Pulmarí podrían continuar si no llega una
intervención de la comunidad nacional e internacional en
favor a los Indígenas. Jorge Nahuel, uno de los dirigentes
Mapuches que lidera en la zona administrada por la CIP, afirmó que la policía desalojó el puesto Coyahue sin que medie
una orden de intimación, detuvo a dos personas de la comunidad Ñorquinco y secuestró los animales de otra persona.
Los dirigentes de las comunidades de Ñorquinco y Puel
reclamaron la libertad de Roberto Ñancucheo, Domingo
Puel, Mario Puel, y Antonio Barro.

L

Información de la Coordinación de Pueblos Mapuche (Confederación
Mapuche-Newén Mapu), y La Mañana del Sur

Brasil: Corte Suprema impide el despojo de los
Guaraní-Kaiowá
l 6 de Noviembre, 1996, el ministro Celso de Mello, del
Supremo Tribunal Federal brasileño, concedió una medida legal favorosa a la FUNAI (Fundación Nacional del Indio)
y a la comunidad Guaraní-Kaiowá deJaguapire, determinando que la Justicia del estado de Mato Grosso do Sul no conceda ningún orden de retirar los Indígenas de sus tierras. El

E

4

caso de los Guaraní-Kaiowá había recibido la atención
nacional e internacional en los últimos años debido a una ola
de suicidios, el resultado del orden de desalojo del juez del
municipio de Iguatemi. El hacendado Octavio Junqueira
Leite de Moraes, el cual se proclamaba dueño de las tierras,
lo había solicitado al juez. Con la ayuda de los abogados del
Instituto Socioambiental y de la FUNAI, la comunidad solicitó al ministro Celso de Mello que se suspendiera la orden de
despojo antes de que la justicia juzgara el recurso que los
Indígenas presentaron contra el hacendado.
La reserva de los Jaguapire-de 2.349 hectáreas-tiene una
población de cerca de 200 Guaraní-Kaiowá, en el municipio
de Tacuru, Mato Grosso do Sul. Fue revisada y demarcada en
1992, apesar de la resistencia de las guardias privadas de los
hacendados, los cuales, en varias ocasiones, trataron de
impedir el trabajo de la FUNAI, y hasta expulsaron los
Indígenas de sus tierras.
Información del Instituto Socioambiental (socioamb@ax.apc.org; Tel:
55-11-825-5544)

Perú: Rejuvenece la Confederación de los Pueblos
Muchik
n Agosto de 1996, con la colaboración del arqueólogo
Richard P Schaedel de la Universidad de Texas-Austin
(EEUU), dirigentes Mochik y al menos cien firmantes
enviaron al SAIIC, y Noticias de Abya Yala, un Manifiesto en
el que dan noticia del restablecimiento de la Confederación
de los Pueblos Muchik con sede en Moche, Trujillo (Peru).
Los Muchik se encuentran en el Perú, desde Chullayachi,
Piura, hasta Los Chimus en el Valle de Ñepeña. Se los conoce
mejor por ser creadores del arte Mochica y el urbanismo
Chimú. Chimor había alcanzado un grado de mayor riqueza
y complejidad socio-económica que el Estado Inca antes de
ser conquistado por este.
En 1945 llegaron a Moche los primeros etnógrafos para
documentar sobre los pueblos Moche y Virú. Su objetivo era
determinar si el pueblo Muchik era heredero de una continuidad de dos mil años. Concluyeron que el pueblo
Muchik sufría un lento proceso de integración a la sociedad
criolla. Pero los sobrevivientes Muchik tienen hoy una historia diferente a la de los etnógrafos. Su declaración sigue:
«Los pueblos Muchik, de siempre presentes y vigorizantes, firmamos este documento como expresión de afirmación a los demás pueblos nativos de las Américas [para
decir] que: aquí estamos, y que pese a los 500 años de opresión desde la llegada de los españoles, hemos sobrevivido
como los otros pueblos nativos.
Por lo antes expresado hemos acordado formar un organismo que nos represente. La llamaremos Confederación de
los Pueblos Muchik ...
Más o menos desde 1950 a 1970. los andinos hemos
tomado conciencia de que debemos reunirnos en una franja

E

Noticias de Abya Ya la

�BREVES

homogénea del Pueblo Muchik que hoy se extiende desde
Chulliyachi (Piura) hasta Los Chimus (Valle de Ñepeña) que,
con buena parte de la zona andina, formamos un cuerpo
jurídico para:
l. Recuperar, aunque sea parte de nuestras tierras primigenias de pan llevar; y el oportuno servicio de agua para nuestros cultivos.
2. Tomar responsabilidad en la administración de los
bienes que constituyen los restos arqueológicos dejados en
todo nuestro territorio. O sea, que volvamos a hacernos custodios de nuestro patrimonio cultural vivificante; y
3. Recuperar nuestra dignidad humana (étnica) como
persona respetada porque somos patrimonio vivo.
Contrario a la propaganda actual, desde la mitad de este
siglo estamos aumentando nuestra población Muchik por
primera vez desde l 480 en que quedamos como una masa
representativa de por lo menos 500.000 almas. Esta es la
misma población que, en el auge de los Muchik, durante la
fase del reino Chimor, desde Tumbes hasta Carabayllo
(Chillón), por el siglo XV, habría pasado de más de un millón de habitantes.»
Para más información escriba al Centro de Investigación y
Promoción del Pueblo Muchih &lt;&lt;Josefa Suy Suy Azabache," Moche,
Trnjillo, Perú

Panamá: los Ngobe-Bugle amenazados por mina
de cobre
na mina de cobre está planificada para ser construida en el
Cerro Colorado, adentro del territorio tradicional de los
Ngobe-Bugle (también conocidos como los Quaymies o
Guaymis), en la provincia de Chiriqui. PanaCobre, una compañía subsidiario de Canadian Tiomin Resources, tiene el proyecto planificado por 1998. El proyecto desalojaría a 15.000 personas y crearía 2 7 millones de toneladas de deshechos de piedra
y 26 millones de toneladas de deshechos ácidos y de dióxidio
sulfúrico. La explotación de las reservas de Cerro Colorado
podría transformarse en una de las minas más grandes del
mundo.
Alrededor de 180.000 Ngobe-Bugle viven en lo que hoy es
Panamá. Tradicionalmente han estado excluidos de los procesos
de toma de decisiones, como en este caso, la autorización de la
construcción de la mina ell3 de febrero, 1996. Los Ngobe-Bugle
son muy conscientes de los efectos negativos que causaría la
mina.
En octubre de 1996 unos 300 Ngobe-Bugle caminaron 440
kilómetros de sus tierras a la capital de Panamá donde se
reunieron con el presidente Ernesto Perez Balladares y los ministerios del gobierno panameño. Al fin quedaron desilusionados
con las propuestas del gobierno. Los Ngobe-Bugle siguen pidiendo la autonomía de las comarcas legalizadas y de su territorio
de ll.OOO kilómetros cuadrados donde viven desde 400 años.
Los Ngobe-Bugle llevan 34 años pidiendo su autonomía.

U

Vol. 10 No. 2

Los Ngobe-Bugle piden la ayuda de cartas de protesta las que se
puede mandar a:

Dr. Ernesto Perez Balladares, Panamá 2, República de Panamá; Fax:
(507)227-0073.
Oliver Lennox-King, President, Tiomin Resources Inc., 1 Taranta St.,
Suite 709, Box 22, Taranta, Ont., M5C 2V6, Canadá.

Brasil: Indígenas Nambikwara atacados por
leñadores, mineros
l 15 de noviembre, 1996, un grupo de leñadores y
mineros tendieron una emboscada a 14 Indígenas
Katitaulhu (Nambikwara) cerca del pueblo de Pontese
Lacerda, atacándoles violentamente, en la reserva de Sarare
en Mato Grosso, Brasil. Después los leñadores saquearon la
aldea de los indígenas, dañando un puesto de salud y una
escuela, y robando su dinero, sus herramientas y sus vehículos.
Los informes médicos señalan que fueron 14 los
Indígenas heridos y golpeados. El gobierno todavía no ha
actuado para proteger a los Indígenas y a los que apoyan su
lucha, a pesar de las órdenes judiciales que datan desde
I991. Incluso, una cláusula en el Acuerdo de Préstamo para
el Proyecto de Manejo de Recursos Naturales de Mato Grosso
de 1992 entre el gobierno y el Banco Mundial condiciona el
otorgamiento de US$ 200 millones para el desalojamiento de
los leñadores y mineros ilegales en la zona.
Los 76 Katitaulhu pertenecen a uno de los l2 subnaciones nambikwara. Los Nambikwara recibieron la atención
internacional en los años 70 cuando la carretera BR 364, que
sale de Cuiabá en Mato Grosso y va hasta Porto Velho en
Rondonia, fue abierta por el gobierno militar en Brasil.
Muchos Nambikwara murieron de epidemias y fueron relocalizados. En los 80, después de dramáticos peregrinajes a su
tierra tradicional, el gobierno brasileño legalizó la reserva
indígena Sarare de 67,420 hectáreas.

E

Información de Environmental Defense Fund, 1875 Connecticut
Ave., NW, 10th Fl., Washington, D.C. 20009; Tel.: 202 387-3500;
Fax: 202 234-6049; Email: steves@edforg
Mande sus cartas por fax al Ministro de justicia, pidiendo que se
garantice urgentemente la seguridad de los Nambihwara de Sarare y
que se ponga fin a las invasiones ilegales en su territorio. Pida también que se garantice la seguridad de Ariovaldo ]ose dos Santos, el
agente del FUNAI, quién está amenazado de muerte por los invasores.
Ministro de la justicia, Esplanada dos Ministerios, Bl. T, Brasilia DF
70064-900, Brasil; Fax: 55 61 2242448

5

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="89">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="35839">
                  <text>Vol. 10, No. 2 (Deciembre 1996) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36002">
                <text>Peru: Rejuvenece la Confederacion de los Pueblos Muchik</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36003">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39163">
                <text>December 1996</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47365">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36004">
                <text>Peru: Rejuvenece la Confederacion de los Pueblos Muchik</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36005">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36006">
                <text>Vol 10, no. 2 (4-5).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36007">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39190">
                <text>2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39217">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="39244">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39271">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39298">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39331">
                <text>The Confederacy of Muchik peoples was reseablshed in Peru with the help of SAIIC and Richard P. Schaedel.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39332">
                <text>4-5</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2395" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1773">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/ab423f260e73128bb8bb1bed355d78e6</src>
        <authentication>c08480b99ffb592cf1ea96e088781202</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="35992">
                    <text>Vol 10, no. 2 (5).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="35993">
                    <text>BREVES

homogénea del Pueblo Muchik que hoy se extiende desde
Chulliyachi (Piura) hasta Los Chimus (Valle de Ñepeña) que,
con buena parte de la zona andina, formamos un cuerpo
jurídico para:
l. Recuperar, aunque sea parte de nuestras tierras primigenias de pan llevar; y el oportuno servicio de agua para nuestros cultivos.
2. Tomar responsabilidad en la administración de los
bienes que constituyen los restos arqueológicos dejados en
todo nuestro territorio. O sea, que volvamos a hacernos custodios de nuestro patrimonio cultural vivificante; y
3. Recuperar nuestra dignidad humana (étnica) como
persona respetada porque somos patrimonio vivo.
Contrario a la propaganda actual, desde la mitad de este
siglo estamos aumentando nuestra población Muchik por
primera vez desde l 480 en que quedamos como una masa
representativa de por lo menos 500.000 almas. Esta es la
misma población que, en el auge de los Muchik, durante la
fase del reino Chimor, desde Tumbes hasta Carabayllo
(Chillón), por el siglo XV, habría pasado de más de un millón de habitantes.»
Para más información escriba al Centro de Investigación y
Promoción del Pueblo Muchih &lt;&lt;Josefa Suy Suy Azabache," Moche,
Trnjillo, Perú

Panamá: los Ngobe-Bugle amenazados por mina
de cobre
na mina de cobre está planificada para ser construida en el
Cerro Colorado, adentro del territorio tradicional de los
Ngobe-Bugle (también conocidos como los Quaymies o
Guaymis), en la provincia de Chiriqui. PanaCobre, una compañía subsidiario de Canadian Tiomin Resources, tiene el proyecto planificado por 1998. El proyecto desalojaría a 15.000 personas y crearía 2 7 millones de toneladas de deshechos de piedra
y 26 millones de toneladas de deshechos ácidos y de dióxidio
sulfúrico. La explotación de las reservas de Cerro Colorado
podría transformarse en una de las minas más grandes del
mundo.
Alrededor de 180.000 Ngobe-Bugle viven en lo que hoy es
Panamá. Tradicionalmente han estado excluidos de los procesos
de toma de decisiones, como en este caso, la autorización de la
construcción de la mina ell3 de febrero, 1996. Los Ngobe-Bugle
son muy conscientes de los efectos negativos que causaría la
mina.
En octubre de 1996 unos 300 Ngobe-Bugle caminaron 440
kilómetros de sus tierras a la capital de Panamá donde se
reunieron con el presidente Ernesto Perez Balladares y los ministerios del gobierno panameño. Al fin quedaron desilusionados
con las propuestas del gobierno. Los Ngobe-Bugle siguen pidiendo la autonomía de las comarcas legalizadas y de su territorio
de ll.OOO kilómetros cuadrados donde viven desde 400 años.
Los Ngobe-Bugle llevan 34 años pidiendo su autonomía.

U

Vol. 10 No. 2

Los Ngobe-Bugle piden la ayuda de cartas de protesta las que se
puede mandar a:

Dr. Ernesto Perez Balladares, Panamá 2, República de Panamá; Fax:
(507)227-0073.
Oliver Lennox-King, President, Tiomin Resources Inc., 1 Taranta St.,
Suite 709, Box 22, Taranta, Ont., M5C 2V6, Canadá.

Brasil: Indígenas Nambikwara atacados por
leñadores, mineros
l 15 de noviembre, 1996, un grupo de leñadores y
mineros tendieron una emboscada a 14 Indígenas
Katitaulhu (Nambikwara) cerca del pueblo de Pontese
Lacerda, atacándoles violentamente, en la reserva de Sarare
en Mato Grosso, Brasil. Después los leñadores saquearon la
aldea de los indígenas, dañando un puesto de salud y una
escuela, y robando su dinero, sus herramientas y sus vehículos.
Los informes médicos señalan que fueron 14 los
Indígenas heridos y golpeados. El gobierno todavía no ha
actuado para proteger a los Indígenas y a los que apoyan su
lucha, a pesar de las órdenes judiciales que datan desde
I991. Incluso, una cláusula en el Acuerdo de Préstamo para
el Proyecto de Manejo de Recursos Naturales de Mato Grosso
de 1992 entre el gobierno y el Banco Mundial condiciona el
otorgamiento de US$ 200 millones para el desalojamiento de
los leñadores y mineros ilegales en la zona.
Los 76 Katitaulhu pertenecen a uno de los l2 subnaciones nambikwara. Los Nambikwara recibieron la atención
internacional en los años 70 cuando la carretera BR 364, que
sale de Cuiabá en Mato Grosso y va hasta Porto Velho en
Rondonia, fue abierta por el gobierno militar en Brasil.
Muchos Nambikwara murieron de epidemias y fueron relocalizados. En los 80, después de dramáticos peregrinajes a su
tierra tradicional, el gobierno brasileño legalizó la reserva
indígena Sarare de 67,420 hectáreas.

E

Información de Environmental Defense Fund, 1875 Connecticut
Ave., NW, 10th Fl., Washington, D.C. 20009; Tel.: 202 387-3500;
Fax: 202 234-6049; Email: steves@edforg
Mande sus cartas por fax al Ministro de justicia, pidiendo que se
garantice urgentemente la seguridad de los Nambihwara de Sarare y
que se ponga fin a las invasiones ilegales en su territorio. Pida también que se garantice la seguridad de Ariovaldo ]ose dos Santos, el
agente del FUNAI, quién está amenazado de muerte por los invasores.
Ministro de la justicia, Esplanada dos Ministerios, Bl. T, Brasilia DF
70064-900, Brasil; Fax: 55 61 2242448

5

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="89">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="35839">
                  <text>Vol. 10, No. 2 (Deciembre 1996) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35994">
                <text>Panama: Los Ngobe-Bugle amenazados por mina de cobre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35995">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39164">
                <text>December 1996</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47364">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35996">
                <text>Panama: Los Ngobe-Bugle amenazados por mina de cobre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35997">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35998">
                <text>Vol 10, no. 2 (5).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35999">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39191">
                <text>2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39218">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="39245">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39272">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39299">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39333">
                <text>A subsidiary of Canada Tiomin Rsources threatens Ngobe-Bugle land with the opening of a copper mine.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39334">
                <text>5</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2394" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1772">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/6e16090c9ee7208586643e5644c694af</src>
        <authentication>c08480b99ffb592cf1ea96e088781202</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="35984">
                    <text>Vol 10, no. 2 (5).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="35985">
                    <text>BREVES

homogénea del Pueblo Muchik que hoy se extiende desde
Chulliyachi (Piura) hasta Los Chimus (Valle de Ñepeña) que,
con buena parte de la zona andina, formamos un cuerpo
jurídico para:
l. Recuperar, aunque sea parte de nuestras tierras primigenias de pan llevar; y el oportuno servicio de agua para nuestros cultivos.
2. Tomar responsabilidad en la administración de los
bienes que constituyen los restos arqueológicos dejados en
todo nuestro territorio. O sea, que volvamos a hacernos custodios de nuestro patrimonio cultural vivificante; y
3. Recuperar nuestra dignidad humana (étnica) como
persona respetada porque somos patrimonio vivo.
Contrario a la propaganda actual, desde la mitad de este
siglo estamos aumentando nuestra población Muchik por
primera vez desde l 480 en que quedamos como una masa
representativa de por lo menos 500.000 almas. Esta es la
misma población que, en el auge de los Muchik, durante la
fase del reino Chimor, desde Tumbes hasta Carabayllo
(Chillón), por el siglo XV, habría pasado de más de un millón de habitantes.»
Para más información escriba al Centro de Investigación y
Promoción del Pueblo Muchih &lt;&lt;Josefa Suy Suy Azabache," Moche,
Trnjillo, Perú

Panamá: los Ngobe-Bugle amenazados por mina
de cobre
na mina de cobre está planificada para ser construida en el
Cerro Colorado, adentro del territorio tradicional de los
Ngobe-Bugle (también conocidos como los Quaymies o
Guaymis), en la provincia de Chiriqui. PanaCobre, una compañía subsidiario de Canadian Tiomin Resources, tiene el proyecto planificado por 1998. El proyecto desalojaría a 15.000 personas y crearía 2 7 millones de toneladas de deshechos de piedra
y 26 millones de toneladas de deshechos ácidos y de dióxidio
sulfúrico. La explotación de las reservas de Cerro Colorado
podría transformarse en una de las minas más grandes del
mundo.
Alrededor de 180.000 Ngobe-Bugle viven en lo que hoy es
Panamá. Tradicionalmente han estado excluidos de los procesos
de toma de decisiones, como en este caso, la autorización de la
construcción de la mina ell3 de febrero, 1996. Los Ngobe-Bugle
son muy conscientes de los efectos negativos que causaría la
mina.
En octubre de 1996 unos 300 Ngobe-Bugle caminaron 440
kilómetros de sus tierras a la capital de Panamá donde se
reunieron con el presidente Ernesto Perez Balladares y los ministerios del gobierno panameño. Al fin quedaron desilusionados
con las propuestas del gobierno. Los Ngobe-Bugle siguen pidiendo la autonomía de las comarcas legalizadas y de su territorio
de ll.OOO kilómetros cuadrados donde viven desde 400 años.
Los Ngobe-Bugle llevan 34 años pidiendo su autonomía.

U

Vol. 10 No. 2

Los Ngobe-Bugle piden la ayuda de cartas de protesta las que se
puede mandar a:

Dr. Ernesto Perez Balladares, Panamá 2, República de Panamá; Fax:
(507)227-0073.
Oliver Lennox-King, President, Tiomin Resources Inc., 1 Taranta St.,
Suite 709, Box 22, Taranta, Ont., M5C 2V6, Canadá.

Brasil: Indígenas Nambikwara atacados por
leñadores, mineros
l 15 de noviembre, 1996, un grupo de leñadores y
mineros tendieron una emboscada a 14 Indígenas
Katitaulhu (Nambikwara) cerca del pueblo de Pontese
Lacerda, atacándoles violentamente, en la reserva de Sarare
en Mato Grosso, Brasil. Después los leñadores saquearon la
aldea de los indígenas, dañando un puesto de salud y una
escuela, y robando su dinero, sus herramientas y sus vehículos.
Los informes médicos señalan que fueron 14 los
Indígenas heridos y golpeados. El gobierno todavía no ha
actuado para proteger a los Indígenas y a los que apoyan su
lucha, a pesar de las órdenes judiciales que datan desde
I991. Incluso, una cláusula en el Acuerdo de Préstamo para
el Proyecto de Manejo de Recursos Naturales de Mato Grosso
de 1992 entre el gobierno y el Banco Mundial condiciona el
otorgamiento de US$ 200 millones para el desalojamiento de
los leñadores y mineros ilegales en la zona.
Los 76 Katitaulhu pertenecen a uno de los l2 subnaciones nambikwara. Los Nambikwara recibieron la atención
internacional en los años 70 cuando la carretera BR 364, que
sale de Cuiabá en Mato Grosso y va hasta Porto Velho en
Rondonia, fue abierta por el gobierno militar en Brasil.
Muchos Nambikwara murieron de epidemias y fueron relocalizados. En los 80, después de dramáticos peregrinajes a su
tierra tradicional, el gobierno brasileño legalizó la reserva
indígena Sarare de 67,420 hectáreas.

E

Información de Environmental Defense Fund, 1875 Connecticut
Ave., NW, 10th Fl., Washington, D.C. 20009; Tel.: 202 387-3500;
Fax: 202 234-6049; Email: steves@edforg
Mande sus cartas por fax al Ministro de justicia, pidiendo que se
garantice urgentemente la seguridad de los Nambihwara de Sarare y
que se ponga fin a las invasiones ilegales en su territorio. Pida también que se garantice la seguridad de Ariovaldo ]ose dos Santos, el
agente del FUNAI, quién está amenazado de muerte por los invasores.
Ministro de la justicia, Esplanada dos Ministerios, Bl. T, Brasilia DF
70064-900, Brasil; Fax: 55 61 2242448

5

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="89">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="35839">
                  <text>Vol. 10, No. 2 (Deciembre 1996) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35986">
                <text>Brazil: Indigenas Nambikwara atacados por lenadores, mineros</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35987">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39165">
                <text>December 1996</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47363">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35988">
                <text>Brazil: Indigenas Nambikwara atacados por lenadores, mineros</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35989">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35990">
                <text>Vol 10, no. 2 (5).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35991">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39192">
                <text>2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39219">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="39246">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39273">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39300">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39335">
                <text>A group of Nambikwara were attacked by loggers and miners in Mata Grosso, Brazil.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39336">
                <text>5</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2393" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1771">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/b2250b60ef731120a760e44d017a8766</src>
        <authentication>fd8afbc365dfa52f74ffc0cc5c539e54</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="35976">
                    <text>Vol 10, no. 2 (6-9).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="35977">
                    <text>CONFRONTANDO

LA

EXTINCIÓN

CULTURAL - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ---------

1

1

1

Aproximadamente el 90 por ciento de la población indígena en fas
Américas murió de enfermedades novedosas e infecciosas después de la llegada de los Europeos-más de la mitad de los pueblos indígenas presentes
en las Américas. La extinción biológica resulta en la extinción cultural,
aunque en la época moderna la pérdida cultural puede descartar la extinción física. Los pueblos indígenas distantes en la Amazonía que han logrado preservar intactas su cultura y lengua están todavía en peligro de la
extinción cultural y biológica. Los Urarina de la Amazonía peruana siguen
luchando en contra de las crecientes amenazas de su sobrevivencia física
como pueblo.
os Urarina han vivido en las cuencas de
los ríos Chambira y Uritucayu por
aproximadamente medio milenio. La
palabra «Urarina» se deriva de las palabras «pueblo» y de «abajo»-que significan el «pueblo de abajo» en quechua. Se llaman a sí mismos «Kachá» que significa «el
pueblo». Los Urarina se han mantenido alejados
del mundo por su propia determinación y porque
están localizados en regiones remotas. Las cuencas
de aguas negras donde ellos viven son alimentadas

...,_l!iiilllll

Ritchie Witzig es médico de enfermedades infectuosas y está actualmente dirigiendo proyectos médicos
en Ia Amazonía y Ias regiones andinas del Perú.

6

por un aguajal o pantano gigante, que contribuye
a su aislamiento evitando incursiones del norte,
este, y oeste. Los Urarina se adaptan fácilmente a la
ecología local, que les ha permitido vivir en los ríos
de aguas con un bajo nivel de nutrición o en el
bosque tropical. Han resistido la influencia misionera y la integración cultural de los colonos. Todos
estos factores podrían ser la razón de que los
Urarina hablan una lengua única y a la vez han
sobrevivido como un pueblo singular. Sin embargo, en la actualidad su territorio tradicional ha sido
invadido, y por eso se han afiliado a grupos proderechos indígenas. El gobierno peruano no ha
registrado oficialmente sus tierras, lo que no es una
sorpresa.
Noticias de Abya Yala

�CONFRONTANDO

LA

EXTINCIÓN

CULTURAL

~~~~~~~~~~~~--~~~~~~~~~~~~~

Las incursiones de "extranjeros»
(comerciantes, colonos, leñadores,
prospectores de petróleo, y turistas en
busca de &lt;&lt;drogas exóticas») en territorio
de los Urarina llegan por vía fluvial.
Todos estos grupos han traído graves
enfermedades que amenazan el modo de
vida y la sobrevivencia de los Urarina.
A finales de los años 80 y en 1991, los
comerciantes, leñadores, y colonos de
Iquitos que explotaban los recursos naturales de los Urarina, fueron responsabilizados por provocar dos epidemias de
sarampión. En septiembre de 1991 y en
octubre de 1993, estos extranjeros del río
Iquitos seguramente trajeron la epidemia
del cólera, el dengue, y enfermedades
respiratorias y gastrointestinales con lo
que los Urarina no han tenido un contacto inmunizador. Los colonos y comerciantes también han introducido comidas
de baja calidad nutritiva como el arroz y
el azúcar que están modificando la dieta
de algunas comunidades Urarina. La
dieta tradicional de los Urarina es alta en
proteínas por lo que les previene de la
desnutrición, aún bajo la presión de
infecciones. Cuando su dieta incluya
comidas refinadas provocará la desnutrición y consecuentemente el índice de
morbosidad y de mortalidad.
Los buscadores y explotadores de
petróleo pertenecen a las instalaciones de
de la compañia Petroperú que se localiza
en los límites del territorio Urarina, pero
sus trabajadores son importados de diferentes lugares del Perú. Un oleoducto subterráneo cruza el río Chambira justo
antes de la confluencia del Tigrillo,
pasando los ríos Trompeteros y las
Corrientes dirigiendose hacia
el
Saramuro por el río Marañan. Este oleoducto por lo tanto cruza los Andes y se
dirige hacia el Pacífico. Una parte del
oleoducto atraviesa el territorio Urarina
en el norte del aguajal el cual alimenta
sus ríos con agua. Petroperú planea
comenzar un proyecto gigante de
explotación de petróleo Chambira, en
pleno centro del territorio Urarina, en
cuanto reciba los recursos suficientes
para iniciarlo. Los efectos culturales,
ecológicos, y biológicos serán devastadores para sus comunidades. Los grupos
Vol. 10 No. 2

exploradores de petróleo son conocidos
por portadores y transmisores de nuevos
tipos de malaria y enfermedades que se
transmiten sexualmente en el territorio
que ellos explotan. Los Urarina no se
casan fuera de su grupo y las enfermedades transmitidas sexualmente
todavía no son un problema. Sin embargo, estos nuevos tipos de malaria, están
actualmente exterminando a los pueblos
Urarina.
En los últimos dos años, dos esta"paseos
dounidenses
organizaron
ecológicos por la selva» que consisten en
un viaje de dos semanas a los ríos
Amazonas y Marañan, y a la parte baja
del río Chambira. Durante el paseo, un
"shamán» de Iquitos prepara ayahuasca
(banisteriopsis caapi), una planta alucinógena sagrada para que los turistas
"experimenten la jungla como los
nativos». Finalmente, llegan a las aldeas
Urarina para "observar a los indios» y
tomar fotos. Poco después de la visita, en
la primavera de 1995, la mayoría de los
niños de una de las aldeas visitadas
sufrieron enfermedades respiratorias que
necesitaron antibióticos para curarse.
Esta infección fue transmitida por los turistas extranjeros en busca de "drogas
exóticas». Los Urarina están alarmados
ante esta invasión, especialmente cuando
saben que los organizadores de los paseos
turísticos vienen armados y drogadps,
burlándose de sus ceremonias religiosas.
Las aldeas Urarina afectadas por estos
turistas se organizaron para escribir su
indignación al Ministerio Interior de
Turismo Peruano en Iquitos, y a la embajada estadounidense en Lima, exigiendo
que se expulsen de sus tierras a los
responsables.
En agosto de 1992, se inició un estudio médico en el territorio Urarina. Los
Urarina nunca antes habían recurrido a
un médico, por lo que trajeron a una niña
de cuatro años en condiciones críticas al
médico hasta ocho días después. La niña
sufría enfermedades de malaria, amebiasis, y tres tipos de lombrices. Después de
haberse recuperado, los miembros de la
comunidad se interesaron en complementar su curación con sus propias medicinas naturales, para prevenir la mortali-

Tankes de Petroperú sobre el Marañan.

&lt;&lt;...llegan a las aldeas Urarina
para 'observar a los indios' y
tomar fotos . Poco después de la
visita, en la primavera de 1995,
la mayoría de los niños de una
de las aldeas visitadas sufrieron
enfermedades respiratorias que
necesitaron antibióticos para
curarse.»

Barco «Delfin» con turistas.

7

�comunitarios de salud para capacitarlos accesibles para los Urarina por razones
en como diagnosticar y tratar con logisticas y financieras. Para ilustrar la
medicamentos a las enfermedades seriedad de la epidemia, en la comunidad
comunes. A los trabajadores de salud se Urarina del Tagual murieron 6 personas
les otorgó equipo médico para sus comu- (5 niños y una mujer embarazada) de 80
nidades, así como a otras comunidades personas, una semana antes de que se
en su alrededor. Tanto los trabajadores de realizara el estudio médico y que llegaran
salud como la gente Urarina han sido los equipos médicos. También murieron
alentados para seguir usando y desarrol- personas en todas las comunidades
lando su propio sistema médico. Urarina a causa del malaria falciparum.
Además, los estudios médicos de agosto a
octubre de 1993, de febrero a abril de
1994, de enero a abril de 1995, y de
octubre a diciembre de 1995 revelaron
amenazas de enfermedades progresivas,
por lo que se continuó con la capacitación de trabajadores de salud y la provisión de equipo médico. Cuando llegó la
segunda ola del cólera al Chambira, los
trabajadores de salud estuvieron listos
Los niños son los que más sufren de enferpara dar soluciones orales de rehidratmedades como la malaria.
ación y tetraciclina a los enfermos. Solo
dad de nuevas enfermedades y morbosi- un caso fatal fue reportado después de la
dad (taza de incidencia de una enfer- epidemia.
La enfermedad más novedosa y mormedad). Estas nuevas enfermedades
tal que amenaza a los Urarina es el tipo
mortales son en su mayoria el cólera y la
malaria. Las comunidades Urarina de malaria llamado Plasmodium falcisufrieron gravemente la introducción del parum. Anteriormente esta cepa de
cólera por el rio Chambira en septiembre malaria estaba limitada a pequeñas áreas
de 1991 (el cólera fue reintroducido en del Perú, pero en los últimos 5 años se ha
Sudamérica en enero de 1991). Algunas extendido a través del norte de Perú.
comunidades reportaron una mortalidad Apareció primero en el sistema del rio
hasta de un 20% de la población, una Urituyacu hace dos años, y se expandió
taza altísima aún para esta enfermedad en el rio Chambira viniendo del rio
Hombre Urarina muriendo de cólera, per
conocida por matar a una persona en Tigrillo en 1995.
La región Urarina ha sido la más afec- salvado por médicos. Muchas personas
menos de 12 horas. En octubre de 1993,
no sobreviven esta enfermedad que hoy
hubo otra epidemia del cólera en el tada. El laboratorio de investigación de es curable.
malaria en lquitos identificó una alarChambira que resultó en una mortalidad
decreciente significativa, debido a que mante situación: 79% de casos de P falci¿Qué pasará con los Urarina? El escetrabajadores sociales en salud fueron parum en julio, agosto, y septiembre de
1995 se originaron en los principales sis- nario más negativo en el futuro debe ser
entrenados para tratar este mal.
enfrentado como una realidad potencial.
Las comunidades Urarina sufrieron temas fluviales en donde viven los
Urarina (Chambira, Urituyacu, y Si el pasado es instructivo en cuanto a los
también de la enfermedad endémica
pueblos indígenas en Perú, el gobierno
malaria vivax, la cual todavía produce Corrientes). Sin embargo, estos datos
todavía subestiman la gravedad de la epi- intentará asimilarlos en la sociedad peruuna significativa morbosidad y conana. Los jóvenes Urarina, por ejemplo,
tribuye a la mortalidad especialmente demia, ya que la mayoria de los casos
nunca fueron reportados. Otro problema serán reclutados para hacer su servicio
entre niños, mujeres embarazadas, y
militar obligatorio y servir a su «patria».
ancianos. Otras enfermedades graves es que la malaria falciparum tiene una
doble fuerza de resistencia a la medicina. Los colonos continuarán invadiendo su
como las infecciones helminth, disentería
territorio. La compama Petroperú
(amébica y bacilaria), e infecciones Los colonos de la parte baja de los ríos
Chambira y Tigrillo están investigando explotará petróleo en el Chambira. La
virales y bacteriales fueron documendestrucción ecológica y las enfermedades
tadas en el estudio de 1992. Después de un mejor tratamiento para curar la enfermedad en centros médicos en los rios del introducidas gradualmente exterminarán
realizar el estudio, las comunidades
a los Urarina.
Urarina seleccionaron a tres trabajadores Marañan y Amazonas, los cuales no son

8

Noticias de Abya Yala

�CONFRONTANDO

Optimisticamente, los Urarina
podrían permanecer donde están, en su
propio territorio y siendo autosuficientes.
Ya que Perú es uno de los firmantes de la
Convención 169 de la Organización
Internacional del Trabajo, que aboga por
la defensa de las culturas indígenas,
podría legalmente reconocer sus territorios. Esto los llevaría a su autodeterminación y al control de su propio destino.
Afortunadamente, han surgido algunas señales optimistas a favor de los
Urarina. Primero, los antropólogos peruanos han sido exitosos en su petición al
Departamento de Agricultura de Perú en
dirigir un estudio de la población, lo que
es el primer paso necesario para titular
sus tierras. El estudio empezó en noviembre de 1995, y terminará a finales de
1996 o a comienzos de 1997. Sin embargo, esto es solo el comienzo. Con tantos
problemas, los Urarina probablemente
necesitarán el apoyo internacional, de lo
contrario formarán parte de la lista larga
de culturas extinguidas y pueblos exterminados por la indefinida colonización
de este continente. ~

l A

EXTINCIÓN

CULTURAL

Mapa del área Urarina
en los sistemas fluviales del Chambira y
Urituyacu. Los ríos son
alimentados por un
pantano al norte, ayudando a aislar los
Urarina.

Gracias a Rafael Meza, Lelis Rivera Chavez,
]ose Morosco, jorge Quintana Zurita, Luis
Icomena y Massiel Ascención Linares por sus
contribuciones a la autodeterminación de los
Urarina y al proyecto médico de los Urarina.

Escriba al Presidente de Perú, Alberto
Fujimmi, exigiéndole la seguridad territorial

de los Urarina y otros pueblos indígenas y prohibir el turismo destructivo e invasivo. Mande
sus cartas a:
Ministerio de la Presidencia, 4297 Paseo de la
República, Lima 1, Peru.
Si usted trabaja con pueblos Indígenas remotos
(antropólogos, activistas, etc.), tiene que asegurarse de que haya recibido las necesarias vacunas y medicinas profilácticas. Cualquier persona enferma no debería ingresar.
Si usted planifica hacer «ecoturismo,» no participe a tours «exóticas» que prometen visitar
pueblos remotos. En la mayoría de los casos,
esas actividades no traen ningún beneficio
para esos pueblos.

Vol. 10 No. 2

Vendiendo el bosque tropical, Petroperu demuestra su &lt;&lt;Mapa de Areas para la
operación de contratos y áreas controladas por Petroleas del PerÚ.&gt;&gt; El Bloque 8 cae
directamente encima del área de los Urarina.

9

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="89">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="35839">
                  <text>Vol. 10, No. 2 (Deciembre 1996) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35978">
                <text>Constantes y crescientes amenazas a la salud en la Amazonia Peruana: El caso de los Urarina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35979">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39166">
                <text>December 1996</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47362">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35980">
                <text>Constantes y crescientes amenazas a la salud en la Amazonia Peruana: El caso de los Urarina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35981">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35982">
                <text>Vol 10, no. 2 (6-9).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35983">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39193">
                <text>2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39220">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="39247">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39274">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39301">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="190">
            <name>Author</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39337">
                <text>Ritchie Witzig</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39338">
                <text>Previously isolated Amazonian communities, including the Urarina, have become exposed to "old" and "new" diseases from the outside world.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39339">
                <text>6-9</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2392" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1770">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/d8a86fca85a7ad2217f293c6c0bc3052</src>
        <authentication>54b43b3dd536bbb29424356d329d7ea9</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="35968">
                    <text>Vol 10, no. 2 (10-12, 31).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="35969">
                    <text>C O N F R O N T A N D _0=---~l'---'--A'-----

E

X T 1 N C 1 ó.~N__
C=---U=---=l-____..T__::.U____-_cR_A~=-l__________

«Llamamos a los colonos ahatai que significa en nuestras propias palabras 'espíritu de los muertos' (ahat) y 'demonio' (Ahataj). Cuando llegaron por primera vez en 1902-3 sus comidas eran
extrañas para nosotros. Nuestros abuelos tenían miedo de comer la harina de los ahatai, pensando que era un producto venenoso. Por eso lo dejaron hirviendo en el fuego, temerosos de
morir si lo comían. Luego una mujer anciana dijo a sus hijos, 'estoy vieja y ya me quedan pocos
años por vivir, por eso lo comeré. Si muero a causa de elfo ustedes no lo comerán.' Así aprendimos a comer las comidas de los ahatai.»
nclinados en el agua enlodada,
sujetando las cuerdas de las redes
entre dos postes, los pescadores
Wichí detectan los peces observando sus movimientos en la
superficie del agua. Sumergiendo la red
en el agua y columpiándolo hacia abajo,
los peces son capturados envueltos en la
trampa. Con prontitud y con un
impacto mínimo en el medio ambiente
acuático, un recurso natural produce
una comida nutritiva. La serenidad de
los pescadores, sin embargo, oculta la
crisis más profunda que han enfrentado

10

los Wichí. Durante 90 años, los Wichí
han sufrido la invasión gradual de
extranjeros en su territorio. Lo que fue
una vez una tierra fértil llena de arboles
y arbustos se ha convertido en un
desierto seco, arenoso y junto con otras
plantas varios tipos de animales que los
Wichí cazaban han desaparecido. Hoy
en día, los Wichí no están en peligro de
extinción, pero aunque son numerosos,
su forma de vivir tradicional está desapareciendo. Como respuesta los Wichí
están organizándose y luchando desesperadamente por asegurar su territorio.

La ocupación del territorio Wichí
atestigua la versión argentina del
«Destino Manifiesto», ideología que
siguieron los colonizadores del este de
Norte América. Desde la llegada de los
Europeos, y particularmente desde el
comienzo del siglo XX, los Wichí han
sufrido malos tratos así como serios
ataques violentos en que muchos indígenas murieron. Los colonizadores
siempre armados, no sólo han introducido enfermedades, pero también
ganado que perjudican la tierra frágil y
árida de los Wichí.
Noticias de Abya Yala

�CONFRONTANDO

LA

EXTINCIÓN

------~-----------

Hoy en día, los Wichí son todavía
una población numerosa. El número
aproximado de la población Wichí
varía entre 20,000 a 50,000 personas
que viven en el sudeste de Bolivia y
noreste de Argentina, en una región
semiárida conocida como el Chaco. Las
comunidades Wichí tienen su propio
territorio, pero frecuentemente seis o
siete comunidades comparten las
regiones. Comúnmente, en la sociedad
Wichí cada comunidad incluye uno o
más clanes, los hombres se van a vivir
en la comunidad de su esposa cuando
se casan.
Los Wichí tienen una relación muy
estrecha con sus alrededores. Sus casas
pequeñas hechas de lodo y ramas se
adaptan fácilmente a las altas temperaturas de 50 grados centígrados bajo
sombra en el verano. Durante los meses
del invierno seco, los Wichí dependen
del pescado del río Pilcomayo. En los
veranos húmedos, cultivan maíz,
sandías, frijol y calabazas que crecen en
sus jardines protegidos con espinas de
las invasiones del ganado de los colonizadores. Los Wichí cazan venados,
armadillos, iguanas y pécaris, y durante
todo el año buscan miel salvaje. Los
vecinos de los Wichí que son los grupos indígenas Iyojwaja, Nivaklé,
Qomlec y Tapy'y viven con ellos frecuentemente, y en algunas ocasiones se
casan dentro de la sociedad Wichí.
''Nuestra tierra está muerta , y
nosotros nos estamos muriendo de
hambre»
os Wichí siempre han sufrido períodos de hambre pero la vida nunca
había sido tan dura como hoy en día, la
mayoría de los animales han desaparecido., y su medio ambiente drásticamente se ha desertificado-un desierto
arenoso donde el ecosistema de pastos
había antes florecido.
Según la definición de la UNEP
(Programa Medio Ambientalista de las
Naciones Unidas), la palabra "desertificación» no significa la expansión de
desiertos pero la creación de las condiciones de un desierto verdadero en tierras áridas, las cuales hacen un 35 por

ciento de la superficie de la tierra, un
fenómeno que se estima puede amenazar la vida de un billón de habitantes, incluyendo a los Wichí. En
noviembre de 1995, una coalición de
donantes, gobiernos, organizaciones no
gubernamentales y grupos de base se
reunieron en una conferencia de dos
días convocada por el Fondo
Internacional del Desarrollo de la
Agricultura de las Naciones Unidas
(IFAD) con el propósito de unir esfuerzos y combatir la desertificación como
una prioridad.
Para los Wichí, la desertificación se
traduce en hambre. El hambre debido a
que sus recursos tradicionales alimenticios están desapareciendo. En el invierno dependen del pescado que traen del
río Pilcomayo y en el verano de las verduras que crecen en sus jardines en la
poca tierra que todavía les queda.
Muchas veces, los jardines de los Wichí
protegidos con espinas son pisoteados
por el ganado de los colonizadores. Las
frutas salvajes y las cerezas que antes
recolectaban y los animales que cazaban ya desaparecieron. Además de
todo, el río Pilcomayo es amenazado
por el proyecto de desarrollo Hidrovía.

CULTURAL

------~~~~~~~~

ntre estos problemas está el del gobierno de la provincia de Salta y su
rechazo continuo de otorgar título del
territorio a los Wichí . El área en disputa, conocido como parcelas de tierra 55
y 14, incluyen aproximadamente
138,000 y 186,000 acres respectivamente en donde viven como 5,000
Wichí, y otras pequeñas comunidades
de pueblos Chorote, Toba y Chulupí .
En 1987, el Gobierno de la provincia legalizó una nueva ley que reconocía
los derechos de tierra de los colonizadores y propusieron dar título de
una parcela de tierra a cada colonizador
así como también a cada una de las 30
comunidades Wichí de la región. Para
ese entonces los colonizadores ya se
habían establecido en las tierras más
productivas, y los Wichí sabían que este
hecho dividiría la región en cientos de
pedazos de tierra, poniendo en peligro
sus derechos al resto del territorio. Este
hecho es inconstitucional bajo las leyes
internacionales y Argentinas.
En 1991 los Indígenas que trabajan
con la organización no gubernamental,
Survival International, en Gran Bretaña,
escribieron un reporte en donde explica
que por lo menos 162, 000 acres esparcidos en las dos parcelas de tierra

E

L

Vol. 10 No. 2

Pescador Wichí sobre el río Pilcomayo.

11

�CONFRONTANDO

l- - - - - - - - - A
EXTINCIÓN
CUlTURAl
----------------------------------------------------

Hombres Wichís asan pescado en una excursión en busca miel.

número SS y 14, tradicionalmente
pertenecen a los Wichí. A finales de ese
año, el gobierno de la provincia firmó
un decreto (No. 2609/91) que reconoce
la región como territorio indígena, y
pide que se reconozca como ley El
nuevo gobierno de Salta no hizo nada
inmediatamente para que este decreto
fuera válido lo que provocó una
situación dramática. A finales del año
pasado antes de finalizar su período
presidencial el mismo gobierno presentó al parlamento de la provincia un borrador de una propuesta sobre territorio
que va en contra de los intereses de los
indígenas y, si se aprueba, les privaría
de enormes extensiones de su territorio.
Como resultado de la deterioro del
medio ambiente, los criollos también se
están volviendo más pobres. Haciendo
un esfuerzo desesperado por salvar sus
vidas, los criollos están evitando que los
indígenas tengan control sobre las
pocas tierras productivas que quedan. A
los hombres les prohiben cazar animales (algunas veces a punta de pistola), las mujeres que cosechan frutas silvestres son amenazadas, y en algunos
casos les han negado el acceso a los
pozos de agua que son básicos para
sobrevivir. El ganado de los criollos al
no encontrar más pasto para comer,
invaden los jardines de verduras de los

Indígenas, muchas veces en una sola
noche destruyen toda una plantación.
&lt;&lt;Nos amenazaron diciendo, 'Indios,
no vengan por estos lados. Soy el dueño
de esta tierra y no me gusta que los
Indios entren aquí.. Si quieren cazar
tienen que pedirme permiso- si no los
mataré.' ... Ellos no son dueños de esos
recursos. Lo que nosotros los Wichí
usamos para vivir no le pertenece a
nadie. Le pertenece a Dios,» declararon
a Survivalinternational en 1994.

struir una carretera que cruce el territorio Wichí para conectarla con Tartagal.
El inmenso proyecto de la vía fluvial
industrial de la llamada Hidrovía
Paraguay-Paraná , es también parte de
este plan. Este proyecto es dirigido por
los cinco gobiernos de la cuenca de La
Plata. Dicho proyecto propone ensanchar y profundizar los canales de los
ríos Paraguay y Paraná, que sería el
segundo sistema de agua más grande de
América del Sur. Este proyecto permitirá a los barcos que navegan por el
océano tener acceso al puerto Cáceres,
Brasil , localizado a 2,100 millas desde
la boca del río. Bajo este plan todavía
estudiado, los ríos van a ser canalizados, enderezados, y dragados, las corrientes de agua que desembocan en el río
se cerraran y las rocas a lo largo del río
serán destruidos con dinamita. El
Pantanal, la ciénaga más grande del
mundo, es uno de los 93 lugares que
van a ser dragados.
Los indígenas como los Wichí que
dependen de los ríos son el blanco del
proyecto Hidrovía. Los efectos en el
medio ambiente podrían ser desastrosos
empeorando sus condiciones de vida
que ya son de hecho preocupantes.

ajo la presión de integrar la
economía argentina en el sistema
del libre mercado , Mercosur, el gobierno emprendió un plan de desarrollo
regional que une Paraguay con el
noreste de Argentina y Chile con Brasil,
y finalmente el Pacífico con el Atlántico.
Este proceso de «desarrollo' significa
que inevitablemente los Indígenas serán
echados de sus comunidades, y los conflictos sobre territorio empeorarán.
Sin siquiera una mínima consulta
con los Wichí, se está construyendo un
puente en el río Pilcomayo (en la frontera de Argentina con Paraguay) junto a
un
Pueblo
Indígena
llamado
Nop'ok'Wet (La Paz). Se avisó a los
Wichí que su comunidad será remplazada por una ciudad fronteriza. El
gobierno también tiene planes de con-

B

n 1990, los Wichí decidieron organizarse. Los Wichí pronto se contactaron con Survival International,
pidiendo el apoyo de dos antropólogos
de confianza. Los Wichí dedujeron que
el gobierno anularía la ley si se demuestra que el territorio les ha pertenecido
por cientos de años. Lo que ellos pedían
al gobierno era que reconociera sus
derechos territoriales y desalojara a los
colonizadores. Ellos decidieron llevar a
cabo un censo de la población Wichí;
dibujar un mapa de cada comunidad;
grabar la historia oral de sus vidas en su
territorio antes y después de la colonización. Lo más importante que
hicieron fue recopilar un mapa general
de todo su territorio que muestra todas
sus comunidades con sus respectivos
nombres en la lengua Wichí. Esto es
una
evidencia
irrefutable
del

E

Continúa en la página 31

Noticias de Abya Yala

12

�MEDIOAMBIENTE

problemas de sedimentación de los ríos
ni del deterioro de los sistemas
hidrológicos, sino ven al mantenimiento
del sistema de rapiña que sólo beneficia
económicamente a grandes compañías,
mientras que los costos financieros y
medio ambientales son pagados por las
comunidades y por la naturaleza.
La infraestructura que se implemente en la región debe estar en función de las necesidades de las comunidades locales y no de los intereses
externos. Respetando este criterio, toda
iniciativa debe tomar en cuenta, al
comienzo y al final, las necesidades e
intereses de las comunidades locales.
Viene de la página 1i

conocimiento profundo que tienen los
Wichí de su territorio.
El 7 de agosto de 1991, el censo y el
mapa fue presentado formalmente al
gobernador de la provincia. Al finalizar
el año, sólo a pocas horas antes de terminar su período como gobernador,
firmó un decreto reconociendo a los
Wichí como dueños del territorio,
reafirmando que los Wichí deberían
tener el título comunal de todo su territorio. '9
Como resultado del proyecto, los Wichí
crearon una organización por medio de la
cual ellos podrían ser representados en
reuniones oficiales con el gobierno. Lo llamaron Thaka Honat (Nuestra Tierra) y cada
pueblo manda a sus representantes a las
reuniones.
Información reproducida y obtenida de la
revista de:
Survival for Tribal Peoples; 11-15 Emerald
St., London WC1N 3QL, England, U.K.; Tel:
0171-242-1441; Fax: 0171-242-1771;
Correo elec: survival@gn.apc.org
Al lado, presentamos un acta resultado de la
ocupación pacifica por un mes del Puente
Internacional sobre el río Pilcomayo por
parte de representantes de más de 35 comunidades de los lotes fiscales 55 y 14.

Vol. 10 No. 2

También, su implementación debe
adaptarse a las condiciones naturales,
evitando así efectos sociales y ecológico
negativos. El proyecto del gobierno de
la vía industrial acuática ParaguayParaná no llena ninguno de estos dos
criterios.
Este proyecto diseñado a espaldas de
las comunidades de la región, no
incluye beneficios ni soluciones que
respondan a las necesidades de los
pueblos de la Cuenca, al contrario
aumentarán más los problemas,
generando graves impactos e incrementará el costo social y ambiental, muchos
de ellos irreparables.

Los recursos existentes destinados al
financiamiento de mega-proyectos por
instituciones financieras internacionales
y entidades de cooperación deben ser
utilizados para responder a las necesidades verdaderas de las comunidades
locales, y abandonar la promoción de
proyectos no sustentables que sólo benefician a pequeños grupos en cuyas manos
se concentran el poder y los recursos. '9
Para más información, contactarse con: Glenn
Switkes, Director del Programa América
Latina, International Rivers Network, 1847
Berkeley Way, Berkeley, CA, 94703; Tel:
5101848-1155; Fax: 510/848-1008

Principios para la Adjudicación de las Tierras de los Fiscales SS y 14:
1). Se debe reconocer explícitamente los derechos de los indígenas a las
tierras que tradicionalmente ocupamos, como establece la Constitución
Nacional CArt. 75, inc. 17), y las demás leyes.
2). La forma de adjudicación tiene que hacer posible que se pare el proceso de deteriora ambiental y comienze el proceso de recuperación.
3). Es necesario mantener la unificación de los 2 lotes fiscales 55 y 14,
como ya se estableció en el Decreto 2609/91, para lograr una solución integral para todos los habitantes de los 2 lotes.
4). Es una condición fundamental que el modo de entrega sea par medio
de un Título Único, a una superficie única (o sea continua) sin subdivisiones
interiores. El área por adjudicar debe incluir las áreas recorridas de cada comunidad y, todos los ambientes naturales de los cuales recurrimos para nuestra
subsistencia.
5). La distribución de las tierras debe ser equitativa, según establece la Ley
No. 6469. Quiere decir que la distribución de las tierras debe ser proporcional
a las respectivas poblaciones (indígena y criolla); o sea, de acuerdo a las cifras
de población, corresponde a los indigenas 2/3 de la superficie total de los 2
lotes 55 y 14, y 1/3 a los criollos.
6). Se deben tomar medidas para la creación de áreas de conservación
ecológica, como por ejemplo la costa del río Pilcomayo, las Cañadas CEI Ñata,
etc J.
7). Dentro de un plazo de 30 días se debe fijar por decreto los lineamientos y pautas para la adjudicación definitiva de las tierras de los lotes fiscales.
8). Este decreto tendrá que establecer, entre otras cosas:
-las etapas y plazos para la adjudicación.
- la autoridad de aplicación, que debe ser mixta (autónoma) y con participación indígena en la gestión y control indígena de la gestión.
- los mecanismos para obtener el apoyo financiero y técnico necesarios
para la implementación de la propuesta.
- la definición clara del modo de adjudicación de las tierras a indígenas por
un lado y criollos por otro.
- las diversas opciones para los criollos que se encuentran en las tierras
indígenas, por ej: indemnización: reubicación en otras tierras con título de
propiedad; quedarse sin título y sin animales; mayores de 70 años se quedan
pero sin título y los hijos no heredan derechos a la tierra; zonas urbanas se
mantienen pero con una área predeterminada; reubicación en lotes urbanas.

31

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="89">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="35839">
                  <text>Vol. 10, No. 2 (Deciembre 1996) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35970">
                <text>Wichi: Luchando por sobrevivir en Argentina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35971">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39167">
                <text>December 1996</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47361">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35972">
                <text>Wichi: Luchando por sobrevivir en Argentina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35973">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35974">
                <text>Vol 10, no. 2 (10-12, 31).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35975">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39194">
                <text>2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39221">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="39248">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39275">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39302">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39340">
                <text>The Wichi, an indigenous people in Argentina, have experienced degrading environmental conditions and a refusal of the Argentinian government to grant them land rights. They have reacted by pursuing political recognition.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39341">
                <text>10-12, 31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2391" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1769">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/eac7b53dedfab34f7bd10869169a9c7e</src>
        <authentication>e665de3837de92354e820d71c02906d1</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="35960">
                    <text>Vol 10, no. 2 (13-17).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="35961">
                    <text>CONFRONTANDO

1

i

i

1
1

l A

EXTINCIÓN

CUlTURAl

1
i

1

por

Muchas naciones indígenas están luchando hoy por mantener su identidad cultural, no a traves de su exhibición detrás de un vidrio en un museo, sino renovando cada día sus tradiciones
colectivas e individuales. Los tesoros religiosos y seculares que cada cultura produce son fundamentales para su continuidad. Durante siglos los indígenas en fas Américas han sufrido la
continua pérdida de su propiedad cultural. Finalmente, el público internacional está reconociendo los derechos legítimos de propiedad que una comunidad tiene de sus creaciones. La
consciencia del vínculo importante que existe entre un pueblo y sus artefactos culturales está
resultando en la restitución exitosa de objetos previamente perdidos o robados.
onsiderando
que
la
propiedad cultural constituye uno de los elementos
básicos de la civilización y
cultura nacional, y que su
verdadero valor sólo puede ser apreciado en relación a la máxima información
que se tenga sobre su origen, historia, y
posición tradicional». Así dice el
preámbulo de la Convención que prohibe la importación y exportación ilíci-

Eric Bergman es internado en SAIIC realizando investigaciones para Noticias de
Abya Yala
Vol. 10 No. 2

ta y la transferencia de la propiedad cultural. Esta Convención fue adoptada
por la Organización de las Naciones
Unidas en Educación, Ciencias y
Cultura (UNESCO) en su décima sexta
reunión en París, ell4 de noviembre de
1970. Esta convención es el primer
gran paso que ha tomado la comunidad
internacional para detener el saqueo de
la propiedad cultural de los indígenas
durante siglos. Grandes cantidades de
obras de arte, artefactos religiosos, y
hasta restos humanos se han encontrado en museos y colecciones privadas en
todo el mundo. Este tráfico, que a veces

es simplemente robo, continúa en la
actualidad. Se trafica en artefactos,
muchas veces por egoísmo o por ignorancia, sin considerar el daño causado a
una cultura viva al arrebatarle los objetos que son su patrimonio.

las Perspectivas Indígenas
Para los que encuentran sus raíces
en culturas Europeas, el estudio científico o la preservación de la propiedad
cultural en museos es considerado de
gran valor. Sin embargo, es importante
reconocer que estos puntos de vista no
13

�CONFRONTANDO

l A~-E~X__ _N~C~I_o_·_N~~C~U~l_T U~R~A~l~T~I
__

comparten necesariamnet los indígenas. Los artefactos indígenas de valor
religioso o cultural no se hicieron con el
propósito de exhibirlos en un museo.
El traslado de objetos culturales a los
archivos de museos deteriora la relación
viva que existe entre las personas con
sus trabajos y su pasado, particularmente en culturas de tradición oral. Los
museos y científicos que estudian la
cultura deberían mantener el vigor de la
cultura creadora de los objetos que
desean analizar.
Con frecuencia los arqueólogos y los
antropólogos consideran lo muerto
como algo curioso para estudiar, « una
biblioteca de información biológica»

como lo dice el antropólogo Johan
Reinhard, referiéndose al cuerpo congelado de una niña Inca que exhumó en
Perú (ver historia adjunta). Para los
indígenas, los muertos no son objetos
científicos, sino sus antepasados, y
posiblemente miembros de su familia.
Los antepasados fueron enterrados con
ceremonias, cuidado, y respeto para
proteger su destino después de la
muerte. Estos esfuerzos son perturbados por arqueólogos, ladrones de tumbas, científicos, y otros coleccionistas
que
continúan profanando
los
cementerios.

os hombres entran a la tumba ceremonial
Inca. Encuentran plumas: el tocado de una
estatua. Los hombres bajan por una cornisa
de tierra. Encuentran una tumba preparada
cuidadosamente. Con hachas empiezan a escarbar.
Pronto descubren el cuerpo de una joven. Dentro de
poco logran desenterrar el cuerpo completamente. Uno
lo mete en un costal y el otro saca los artefactos funebres que quedan. Desaparecen en la oscuridad. Más
tarde, regresan con cómplices y recorren el área sacando los demás objetos. incluyendo dos cuerpos más.
Otra tumba sagrada ha sido profanada y los cuerpos
extraídos de sus tumbas.
Los dos hombres, Johan Reinhard, un arqueólogo
estadounidense, y su compañero peruano, Miguel
Zárate, encontraron la tumba el pasado septiembre en
Nevado Ampato, alta cumbre de los Andes Peruanos.
Los cuerpos fueron enterrados originalmente en las
alturas de la remota montaña, como parte de una ceremonia religiosa. Permanecieron ahí, congelados por
aproximadamente 500 años, hasta que Reinhard y
Zárate llegaron. Desde entonces, llevaron la momia a
un laboratorio en la Universidad Católica de Arequipa, lo
metieron en una heladera, y lo despojaron de su vestimenta, en particular una falda de lana de Alpaca.
Después, los científicos condujeron una serie de pruebas sobre los tejidos y fluidos de la momia. Luego la llevaron a Washington D.C. para ponerla en exhibición
como un objeto de curiosidad en las oficinas de la
National Geographic Society (Sociedad Geográfica
NacionaD.

14

Restitución y el
Legal
Los medios de protección y respeto
de la propiedad cultural indígena son
mejores que antes. Algunos museos
famosos y pocos gobiernos están
cooperando con las naciones indígenas
para repatriar voluntariamente los objetos a sus culturas de origen. La ONU y
Estados Unidos (EEUU) están reconociendo legalmente las demandas de la
propiedad cultural de los indígenas.
Desafortunadamente, los gobiernos
individuales y los organismos policiales
no están cooperando suficientemente
con la ONU. Además, la legislación de
los EEUU no se puede aplicar-o hac-

La exhibición del cuerpo de la niña Inca en National
Geographic y el trato que los arqueólogos hicieron al
cementerio han ocasionado el criticismo internacional.
"La exhibición de momias u otro tipo de restos
humanos entra en contradicción con la ética sobre el
respeto a la muerte,,, dijo el Dr. Konrad Spindler, un
especialista de la prehistoria en la Universidad de
lnnsbruck y líder del equipo de investigación del
«Hombre de Hielo," un cadáver congelado de 5,300
años encontrado en un glaciar europeo en 1991.
Aunque a Spindler lo invitaron a ser parte del equipo de
investigación para estudiar a la mujer Inca, él eventualmente dejó el proyecto debido a su disgusto en la manera que trataban el cadáver. Yachay Wasi, una organización sin fines de lucro, dedicada a compartir y apoyar
las culturas indígenas en el Perú, está patrocinando una
petición de protesta en contra de National Geographic
por su manejo de la situación. Varios pueblos indígenas
en los EEUU y Canadá están apoyando la protesta de
YachayWasi.
Aunque las circunstancias alrededor de la decisión
de trasladar la momia Inca a Washington no están muy
aclaradas, la National Geographic se esforzó por consultar a los pueblos indígenas descendientes del
Tawatinsuyu, o el Imperio Inca. Según Barbara Moffet,
una representante de National Geographic, el segundo
equipo de arqueólogos mandado a excavar la tumba de
Ampato pasó por la comunidad de Cabanaconde. La
National Geographic no logró obtener un acuerdo formal, pero Moffet asegura que los habitantes, considerados los más probables descendientes de la momia, no

Noticias de Abya Yala

,,

�CONFRONTANDO

erse respetar-fuera de las fronteras de
los EEUU.
La nación indígena que quiera repatriar los objetos apropiados de su
comunidad tiene una misión difícil
pero no imposible. Primero, se debe
considerar el costo y la seriedad de este
esfuerzo. Ninguna persona o institución que adquirió costosos artefactos
con un gran esfuerzo va a estar dispuesto a devolverlos. Asegurándose de
la buena voluntad y la cooperación del
poseedor de los objetos es un paso
importante para la repatriación. Esto
podría eliminar las batallas legales. La
legitimación y la coordinación de la
repatriación
también
influyen.

EXTINCIÓN

CULTURAL

Cualquier documento o testimonio que (ONGs), grupos humanitarios, y otras
pueda demostrar la validez de los arte- entidades indígenas. Estos grupos
factos es muy útil. Los que reclaman pueden proporcionar contactos, publiartefactos deben también considerar caciones, ideas u otras formas de
cuales medidas de protección se apoyo. Algunas comunidades han
tomarán una vez el artefacto haya sido tenido éxito en la repatriación después
N a d i e - - - - - - - - - - - - - - - de muchos años de
devuelto.
y
debería llevarse los Existen muchos recursos que perseverancia,
como resultado han
artefactos si se
pueden apoyar a los indígepodido desarrollar
sospecha
que
nas en sus campañas de
mecanismos dentro
puedan ser vendirepatriación. ..
de
su
sistema
dos, robados o
- - - - - - - - - - - - - - - político
para
manipulados.
Existen muchos recursos que responder asuntos que tienen que ver
pueden apoyar a los indígenas en sus con materiales culturalmente sensicampañas de repatriación, como orga- tivos. Los periodistas pueden difundir
nizaciones
no-gubernamentales los esfuerzos de repatriación a la

sólo fueron consultados, pero ocho de ellos se presentaron como voluntarios en la expedición. La National
Geographic otorgó una pequeña donación de fotos y
dinero a la comunidad para construir un museo en
Cabanaconde. Cuando el cuerpo de la joven fue llevado
a las oficinas de la National Geographic para una exhibición, algunos ex-residentes de Cabanaconde en
Washington D.C. estuvieron presentes. La exhibición
fue gratis.
A pesar de las propuestas de la National Geographic
a los descendientes en Cabanaconde, este caso ha
causado crítica sobre la ética de la arqueología. ¿Puede
la curiosidad de los científicos justificar los disturbios de
las tumbas? ¿Con qué autoridad las universidades u
otras instituciones toman posesión de los restos
humanos de otra sociedad? Entre muchas sociedades
nacionales, como los EEUU y Perú, y especialmente
entre académicos como Reinhard, existe un doble
patrón en la forma de tratar a los difuntos. Los códigos
legales y morales que regulan el manejo de restos
humanos y tumbas son ignorados cuando se trata de
pueblos indígenas.
Walter Echo-Hawk, quién fue abogado del Fondo de
Derecho Nativo en EEUU cuando el Congreso estaba
considerando a NAGPRA, dice, &lt;&lt;Si profanas una tumba
de un blanco, terminas en la cárcel, pero profanas una
tumba indígena y te ganas un doctorado,,. En este caso,
se puede añadir un cheque de la National Geographic.
La organización sin fines de lucro con base en
Washington D.C. otorgó un fondo de $100,000, principalmente para financiar la segunda expedición.
Si Reinhard y Zárate hubieran hecho la misma
excavación en los EEUU, se les hubiera procesado por
robo de tumbas bajo los artículos de la ley de

Vol. 10 No. 2

L A

Protección y Repatriación de las Tumbas de los
Indígenas Americanos CNAGPRA), Ley Pública 101601. Afortunadamente para los antropólogos, NAGPRA
sólo se aplica dentro del territorio estadounidense.
La exhibición de la mujer Inca también viola el
espíritu de la ONUCOrganización de las Naciones
Unidas). La Comisión de las Naciones Unidas de
Derechos Humanos contiene una resolución titulada la
&lt;&lt;Protección de la Herencia de los Pueblos Indígenas»
que precisa: &lt;&lt;Bajo ninguna circumstancia los objetos u
otros elementos de la herencia de los pueblos indígenas deben ser exhibidos, excepto si los pueblos lo consideran apropiado,, (Artículo 21); y &lt;&lt;Los investigadores
e instituciones académicas deberían ... obtener acuerdos formales con los dueños tradicionales para compartir la custodia, uso e interpretación de sus herenciaS&gt;&gt; (Artículo 33).
La Declaración de Derechos por los Pueblos
Indígenas, pendiente para ser aprobada por la
Asamblea General de la ONU, también específica la
protección de los cementerios.
Sin embargo, muchos opinan debería ser necesario
conocer la declaración de la ONU para tener un poco
de consideración por la espiritualidad de un pueblo, ya
sean los ancianos Inca o los descendientes vivientes.
,,con este descubrimiento, el espíritu de la Montaña
Ampato está retando a los científicos,,, dice Eliane
Lacroix-Hopson de Yachay Wasi. &lt;&lt;Todos los involucrados deben saber que son responsables moralmente
ante el Creador, los Pueblos Indígenas y sus amigos&gt;&gt;.
Uno podría esperar que durante las pruebas, estudios y análisis, los científicos puedan eventualmente
aprender algo de los Incas: que ellos respetaban a los
difuntos. ~

15

�CONFRONTANDO

L A

opinión pública. Algunos gobiernos
(principalmente EEUU) y la ONU también pueden colaborar.

La Organización de las Naciones
Unidas (ONU)
La ONU se está interesando cada
vez más en la herencia cultural y la protección de los derechos indígenas. La
UNESCO ( Organización Educativa,
Científica y Cultural de las Naciones
Unidas) ha tomado la iniciativa para la
protección y restitución de la propiedad
cultural. Con ese propósito la UNESCO
estableció el Comité Inter-gubernamental para Promover el Retorno de la
Propiedad Cultural a sus países de
Origen o su Restitución en los Casos de
Apropiación Ilícita (aquí llamado simplemente &lt;&lt;el Comité»), el cual cuenta
con veintidós estados miembros de la
UNESCO. Este Comité tuvo su novena
reunión en París del 16 al 19 de septiembre. Durante la octava reunión participaron 69 naciones, aduanas internacionales,
cuerpos
legales,
la
Organización
Policiaca
Criminal
Internacional (INTERPOL), y el
Consejo Internacional de Museos. Se
discutió aspectos importantes como los
derechos de un pueblo para adquirir la
protección legal de su propiedad cultural y apoyo para su regreso. El
Consejo Internacional de Museos, voluntariamente decidió prohibir la entrada de artefactos posiblemente ilegales y
a la vez informar a las autoridades si
han sido contactados con material ilegal. Hasta la fecha, el Comité todavía no
ha discutido ningún caso ligado directamente a los pueblos indígenas.
La
Comisión
del
Consejo
Económico y Social de Derechos
Humanos de la ONU adoptó una
declaración en su onceava reunión que
estipula la protección de los derechos
indígenas incluyendo, "el derecho de
devolución de propiedad cultural, intelectual, religiosa, y espiritual tomada
sin su libre consentimiento o violando
sus leyes, tradiciones y costumbres».
(Articulo 12). Recientemente, en junio
de 1995, el Consejo Económico y

16

EXTINCIÓN

CULTURAL

Social redactó un documento titulado
la "Protección de la herencia Indígena».
Aunque este documento no tiene
ningún poder legal, puede apoyar la
legalización de reclamos individuales.

NAGPRA: EEUU Pone Legislación
para la Repatriación en Marcha
En noviembre de 1990, el Congreso
de los EEUU promulgó la Ley Pública
1O1-601, para la Protección de tumbas
de los Indígenas Americanos y
Repatriación conocida como NAGPRA.
Esta ley suministra una infraestructura
legal para proteger y restituir los restos
funerarios y patrimonios culturales.
NAGPRA prohibe el tráfico de estos
objetos, exige cinco años de prisión
como máximo y/o una multa para
quien &lt;&lt;astutamente a sabiendas comercie para su propio beneficio, o transporte restos humanos de los Indígenas
Americanos» [ll70 (a)(b)]. NAGPRA
exige a los museos y otras instituciones
que reciben fondos federales presentar
inventarios de sus artefactos y devolver
los objetos al grupo indígena que lo
esté demandando. Treinta y cuatro estados han aprobado leyes adicionales
para completar las leyes de NAGPRA.
Aunque NAGPRA sólo rige las instituciones que reciben fondos federales
en EEUU, ha podido establecer un precendente con autoridades de museos
internacionales. Varios museos en
EEUU han repatriado objetos a comunidades indígenas en Sudámerica, sin la
jurisdicción de NAGPRA. Un caso
sobresaliente fue la devolución de
varias Tzantzas (trofeos de cabezas) del
Instituto Smithsonian a los Shuar en la
Amazonía Ecuatoriana. El Presidente de
Austria, Thomal Kestil, devolvió al estado Mexicano la manta de Moctezuma.
La hermosa capa de plumas y de oro
que estuvo fuera de México por más de
400 años.

La Devolución de los Ahayu:Da
Un importante esfuerzo de repatriación en los EEUU fue la lucha del
pueblo Zuni de Nuevo México para

recuperar las sagradas figuras Ahayu:da
y volver a ponerlas en sus lugares tradicionales de descanso en los tronos de la
Tribu. Estas figuras representan a los
dioses gemelos de la guerra, Uyuyemi y
Maia'sewi, y están colocadas en sus
altares para controlar sus poderes
potencialmente destructivos. Los Zuni
piensan que cuando los Españoles y los
Estadounidenses robaron los dioses de
los lugares que habían sido asignados
para su descanso, provocó un desequilibrio espiritual en el mundo. Por esta
razón, el retorno de los objetos es necesario para restaurar la armonía y proteger la comunidad Zuni.
El antropólogo T. ] . Ferguson, que
fue parte del esfuerzo de repatriación
de los Ahayu:da, advierte que "es
sumamente importante que tanto las
tribus como los museos tomen en cuenta el tiempo y el dinero que se requiere
para recopilar la información y llegar a
acuerdos». Este fue el caso de los Zuni,
para quienes el caso de los Ahayu:da
duró casi un siglo. Los primeros objetos
fueron restituidos del Instituto
Smithsonian en 1897. En abril de
1978, los líderes Zuni empezaron el
proceso de repatriación, reuniéndose
por primera vez con representantes del
Museo de Arte en Denver. Hasta en
1992 , los Zuni lograron la devolución
de 69 Ahayu:da de 37 fuentes distintas,
que representan todas las copias conocidas dentro de los EEUU.
La mayoría de los esfuerzos del
pueblo Zuni para la repatriación de los
Ahayu:da se hicieron sin el apoyo legal
de NAGPRA, la cual fue aprobada hasta
noviembre de 1990. La lucha del
pueblo Zuni por la repatriación de los
dioses fue intensa, pero al final
prevalecieron. Su éxito se debió principalmente a su dedicación y cooperación. Durante este tiempo, todavía
no se exigía legalmente a los museos
cooperar con las demandas de los Zuni,
ni tampoco los líderes Zuni buscaron
un enfrentamiento legal. Al contrario,
los Zuni presentaron su asunto como
un caso sólido a los oficiales de los
museos y emprendieron una serie de
negociaciones amistosas. Tanto la coopNoticias de Abya Yala

�CONFRONTANDO

eración y el respeto mantuvieron las
negociaciones en armonía sin tener que
recurrir a pleitos. Aunque los museos
sabían que perderían piezas valiosas de
sus colecciones, respetaron la sinceridad y legitimidad de las demandas del
pueblo Zuni.
Una de las preocupaciones que los
Smithsonian cuestionaron antes de
devolver los artefactos culturales fue la
seguridad de los objetos. Los Zuni
desarrollaron medidas, incluyendo la
vigilancia de los tronos, para proteger a
los Ahayu:da de nuevos robos. « Las
tribus que pidan la repatriación de
restos humanos y de artefactos deben
estar preparados, como los Zuni, a
responder los cuestionamientos de
seguridad después de la repatriación
por parte de los museos, » dice
Ferguson.
Las apelaciones de repatriación
podrían iniciar una cooperación amistosa entre los museos y los pueblos
indígenas. Los Zuni han compartido
valiosa información con los museos
sobre la naturaleza y la importancia de
los artefactos coleccionadas en los
museos, y a la vez los museos compartieron con el Pueblo Zuni información e historia original de los artefactos
culturales. Algunos Zuni artistas y estudiantes de cerámica se beneficiaron
estudiando cerámica en la colección
Smithsonian. Líderes espirituales Zuni
guiaron a los conservadores de museos
en el método apropiado para manejar
los artefactos sagrados que todavía
están en los museos.
&lt;&lt;El poder y la continuación de la
cultura y religión Zuni se han reforzado
con el retorno de los Ahayu:da a sus
tronos en la Reservación Indígena Zuni
lo cual es muy bueno,» dice el conservador de etnología y antropólogo Zuni,
Edmund Ladd.

Los Tejidos Sagrados de los
Coroma
Para el Pueblo Aymara de Coroma
del sur del Altiplano de Bolivia, las
prendas sagradas de Coroma son artefactos comunales que ilustran las
Vol. 10 No. 2

l A

EXTINCIÓN

genealogías. Se cree que personifican
las almas de sus antepasados. Algunas
prendas tienen de 400 a 500 años de
antigüedad.
A principios de 1988, el Profesor
john Murra, un conocido etnohistoriador de la Universidad de Cornell,
recibió una tarjeta postal que anunciaba
una exposición de arte étnico en San
Francisco, EEUU, de los tejidos sagrados de Coroma. El se dio cuenta que
esos tejidos habían sido robados o comprados ilegalmente de la comunidad
Aymara a finales de los años 70s y 80s.
john Murra contactó a la embajada
Boliviana y a la científica social Cristina
Bubba Zamora quien estaba inventariando los tejidos de Coroma en ese

CULTURAl

apoyar al pueblo de Coroma. Una firma
de abogados de San Francisco también
ayudó a la coalición. El apoyo de la
convención de la UNESCO, firmado
por EEUU y Bolivia, aseguró la devolución de los 49 tejidos. En septiembre de
1992, el Presidente boliviano Zamora
recibió los tejidos del gobierno de
EEUU en nombre del pueblo de
Coroma.
Las dificultades para identificar y
probar que los tejidos habían sido comprados ilegalmente fue uno de los
obstáculos más grandes y costosos.
Muchos de los artefactos que habían
sido robados se devolvieron al traficante al no comprobar que habían sido
robados o comprados ilegalmente. La

«Nuestros antepasados deben sentirse tristes y solos»
momento a través de HISBOL (una
organización de base boliviana de
desarrollo).
Los ancianos de la comunidad
pusieron énfasis en la importancia de
los tejidos y consideraron que el descubrimiento de los traficantes de arte
fue una señal que los espíritus de sus
antepasados deseaban regresar a casa.
«Cuando una prenda sagrada es saqueada de la comunidad, un Coromeño
piensa que los espíritus de sus
antepasados han sido secuestrados,»
explica Susan Lobo, una de las defensoras de la repatriación de los tejidos
sagrados de Coroma.
La embajada Boliviana y dos representantes de Coroma contactaron a las
autoridades de EEUU y en febrero de
1988 los oficiales de la aduana estadounidense confiscaron del traficante
como 1000 artefactos (la mayoría eran
los tejidos). Los delegados de Coroma
viajaron a California para identificar la
colección confiscada por la aduana
estadounidense. «Nuestros antepasados
deben sentirse tristes y solos,» comentó
uno de los delegados cuando observaba
los tejidos.
Indígenas de EEUU y académicos se
unieron a Cristina Bubba Zamora para

devolución de los tejidos sagrados
provocó un nuevo interés y respeto por
la religión ancestral entre los jóvenes
Coromeños quienes habían perdido un
poco el interés en la cultura tradicional.
El éxito de los Zuni y Aymara de
recuperar los artefactos sagrados de los
museos y de coleccionistas sin escrüpulos es un paso importante para la prevención de la extinción de la cultura
indígena. Actualmente el documento
de la ONU sobre la Declaración de los
Derechos Indígenas está tomando
forma. Ahora es el momento para los
pueblos Indígenas participar en este
documento y trabajar en el tema de
derechos de repatriación. Quizás lo más
importante es que todos podemos ayudar prestando atención a la aparición de
artefactos sagrados en el mercado de
arte étnico. '9
Agredemos a las siguientes personas que con
su experiencia profesional nos permitieron
escribir este artículo: Lyndel V Prott,
UNESCO (Paris); Mane Samuel, Yachay
Wasi, Inc.; Pollyanna Nordstrand, American
Indian
Ritual
Object Repatriation
Foundation.

17

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="89">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="35839">
                  <text>Vol. 10, No. 2 (Deciembre 1996) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35962">
                <text>Invirtiendo el flujo en el mercado de la propiedad cultural</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35963">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39168">
                <text>December 1996</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47360">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35964">
                <text>Invirtiendo el flujo en el mercado de la propiedad cultural</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35965">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35966">
                <text>Vol 10, no. 2 (13-17).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35967">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39195">
                <text>2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39222">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="39249">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39276">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39303">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="190">
            <name>Author</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39342">
                <text>Eric Bergman</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39343">
                <text>Indigenous communities have successfully been fighting for the restitution of their cultural properties, both on the physical level and on the intellectual level.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39344">
                <text>13-17</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2390" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1768">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/69840a88b6f09d19f37b52252ab546f2</src>
        <authentication>7cb8c44ddc1f5d0b941f579f5243f9e6</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="35952">
                    <text>Vol 10, no. 2 (14-15).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="35953">
                    <text>CONFRONTANDO

l A~-E~X__ _N~C~I_o_·_N~~C~U~l_T U~R~A~l~T~I
__

comparten necesariamnet los indígenas. Los artefactos indígenas de valor
religioso o cultural no se hicieron con el
propósito de exhibirlos en un museo.
El traslado de objetos culturales a los
archivos de museos deteriora la relación
viva que existe entre las personas con
sus trabajos y su pasado, particularmente en culturas de tradición oral. Los
museos y científicos que estudian la
cultura deberían mantener el vigor de la
cultura creadora de los objetos que
desean analizar.
Con frecuencia los arqueólogos y los
antropólogos consideran lo muerto
como algo curioso para estudiar, « una
biblioteca de información biológica»

como lo dice el antropólogo Johan
Reinhard, referiéndose al cuerpo congelado de una niña Inca que exhumó en
Perú (ver historia adjunta). Para los
indígenas, los muertos no son objetos
científicos, sino sus antepasados, y
posiblemente miembros de su familia.
Los antepasados fueron enterrados con
ceremonias, cuidado, y respeto para
proteger su destino después de la
muerte. Estos esfuerzos son perturbados por arqueólogos, ladrones de tumbas, científicos, y otros coleccionistas
que
continúan profanando
los
cementerios.

os hombres entran a la tumba ceremonial
Inca. Encuentran plumas: el tocado de una
estatua. Los hombres bajan por una cornisa
de tierra. Encuentran una tumba preparada
cuidadosamente. Con hachas empiezan a escarbar.
Pronto descubren el cuerpo de una joven. Dentro de
poco logran desenterrar el cuerpo completamente. Uno
lo mete en un costal y el otro saca los artefactos funebres que quedan. Desaparecen en la oscuridad. Más
tarde, regresan con cómplices y recorren el área sacando los demás objetos. incluyendo dos cuerpos más.
Otra tumba sagrada ha sido profanada y los cuerpos
extraídos de sus tumbas.
Los dos hombres, Johan Reinhard, un arqueólogo
estadounidense, y su compañero peruano, Miguel
Zárate, encontraron la tumba el pasado septiembre en
Nevado Ampato, alta cumbre de los Andes Peruanos.
Los cuerpos fueron enterrados originalmente en las
alturas de la remota montaña, como parte de una ceremonia religiosa. Permanecieron ahí, congelados por
aproximadamente 500 años, hasta que Reinhard y
Zárate llegaron. Desde entonces, llevaron la momia a
un laboratorio en la Universidad Católica de Arequipa, lo
metieron en una heladera, y lo despojaron de su vestimenta, en particular una falda de lana de Alpaca.
Después, los científicos condujeron una serie de pruebas sobre los tejidos y fluidos de la momia. Luego la llevaron a Washington D.C. para ponerla en exhibición
como un objeto de curiosidad en las oficinas de la
National Geographic Society (Sociedad Geográfica
NacionaD.

14

Restitución y el
Legal
Los medios de protección y respeto
de la propiedad cultural indígena son
mejores que antes. Algunos museos
famosos y pocos gobiernos están
cooperando con las naciones indígenas
para repatriar voluntariamente los objetos a sus culturas de origen. La ONU y
Estados Unidos (EEUU) están reconociendo legalmente las demandas de la
propiedad cultural de los indígenas.
Desafortunadamente, los gobiernos
individuales y los organismos policiales
no están cooperando suficientemente
con la ONU. Además, la legislación de
los EEUU no se puede aplicar-o hac-

La exhibición del cuerpo de la niña Inca en National
Geographic y el trato que los arqueólogos hicieron al
cementerio han ocasionado el criticismo internacional.
"La exhibición de momias u otro tipo de restos
humanos entra en contradicción con la ética sobre el
respeto a la muerte,,, dijo el Dr. Konrad Spindler, un
especialista de la prehistoria en la Universidad de
lnnsbruck y líder del equipo de investigación del
«Hombre de Hielo," un cadáver congelado de 5,300
años encontrado en un glaciar europeo en 1991.
Aunque a Spindler lo invitaron a ser parte del equipo de
investigación para estudiar a la mujer Inca, él eventualmente dejó el proyecto debido a su disgusto en la manera que trataban el cadáver. Yachay Wasi, una organización sin fines de lucro, dedicada a compartir y apoyar
las culturas indígenas en el Perú, está patrocinando una
petición de protesta en contra de National Geographic
por su manejo de la situación. Varios pueblos indígenas
en los EEUU y Canadá están apoyando la protesta de
YachayWasi.
Aunque las circunstancias alrededor de la decisión
de trasladar la momia Inca a Washington no están muy
aclaradas, la National Geographic se esforzó por consultar a los pueblos indígenas descendientes del
Tawatinsuyu, o el Imperio Inca. Según Barbara Moffet,
una representante de National Geographic, el segundo
equipo de arqueólogos mandado a excavar la tumba de
Ampato pasó por la comunidad de Cabanaconde. La
National Geographic no logró obtener un acuerdo formal, pero Moffet asegura que los habitantes, considerados los más probables descendientes de la momia, no

Noticias de Abya Yala

,,

�CONFRONTANDO

erse respetar-fuera de las fronteras de
los EEUU.
La nación indígena que quiera repatriar los objetos apropiados de su
comunidad tiene una misión difícil
pero no imposible. Primero, se debe
considerar el costo y la seriedad de este
esfuerzo. Ninguna persona o institución que adquirió costosos artefactos
con un gran esfuerzo va a estar dispuesto a devolverlos. Asegurándose de
la buena voluntad y la cooperación del
poseedor de los objetos es un paso
importante para la repatriación. Esto
podría eliminar las batallas legales. La
legitimación y la coordinación de la
repatriación
también
influyen.

EXTINCIÓN

CULTURAL

Cualquier documento o testimonio que (ONGs), grupos humanitarios, y otras
pueda demostrar la validez de los arte- entidades indígenas. Estos grupos
factos es muy útil. Los que reclaman pueden proporcionar contactos, publiartefactos deben también considerar caciones, ideas u otras formas de
cuales medidas de protección se apoyo. Algunas comunidades han
tomarán una vez el artefacto haya sido tenido éxito en la repatriación después
N a d i e - - - - - - - - - - - - - - - de muchos años de
devuelto.
y
debería llevarse los Existen muchos recursos que perseverancia,
como resultado han
artefactos si se
pueden apoyar a los indígepodido desarrollar
sospecha
que
nas en sus campañas de
mecanismos dentro
puedan ser vendirepatriación. ..
de
su
sistema
dos, robados o
- - - - - - - - - - - - - - - político
para
manipulados.
Existen muchos recursos que responder asuntos que tienen que ver
pueden apoyar a los indígenas en sus con materiales culturalmente sensicampañas de repatriación, como orga- tivos. Los periodistas pueden difundir
nizaciones
no-gubernamentales los esfuerzos de repatriación a la

sólo fueron consultados, pero ocho de ellos se presentaron como voluntarios en la expedición. La National
Geographic otorgó una pequeña donación de fotos y
dinero a la comunidad para construir un museo en
Cabanaconde. Cuando el cuerpo de la joven fue llevado
a las oficinas de la National Geographic para una exhibición, algunos ex-residentes de Cabanaconde en
Washington D.C. estuvieron presentes. La exhibición
fue gratis.
A pesar de las propuestas de la National Geographic
a los descendientes en Cabanaconde, este caso ha
causado crítica sobre la ética de la arqueología. ¿Puede
la curiosidad de los científicos justificar los disturbios de
las tumbas? ¿Con qué autoridad las universidades u
otras instituciones toman posesión de los restos
humanos de otra sociedad? Entre muchas sociedades
nacionales, como los EEUU y Perú, y especialmente
entre académicos como Reinhard, existe un doble
patrón en la forma de tratar a los difuntos. Los códigos
legales y morales que regulan el manejo de restos
humanos y tumbas son ignorados cuando se trata de
pueblos indígenas.
Walter Echo-Hawk, quién fue abogado del Fondo de
Derecho Nativo en EEUU cuando el Congreso estaba
considerando a NAGPRA, dice, &lt;&lt;Si profanas una tumba
de un blanco, terminas en la cárcel, pero profanas una
tumba indígena y te ganas un doctorado,,. En este caso,
se puede añadir un cheque de la National Geographic.
La organización sin fines de lucro con base en
Washington D.C. otorgó un fondo de $100,000, principalmente para financiar la segunda expedición.
Si Reinhard y Zárate hubieran hecho la misma
excavación en los EEUU, se les hubiera procesado por
robo de tumbas bajo los artículos de la ley de

Vol. 10 No. 2

L A

Protección y Repatriación de las Tumbas de los
Indígenas Americanos CNAGPRA), Ley Pública 101601. Afortunadamente para los antropólogos, NAGPRA
sólo se aplica dentro del territorio estadounidense.
La exhibición de la mujer Inca también viola el
espíritu de la ONUCOrganización de las Naciones
Unidas). La Comisión de las Naciones Unidas de
Derechos Humanos contiene una resolución titulada la
&lt;&lt;Protección de la Herencia de los Pueblos Indígenas»
que precisa: &lt;&lt;Bajo ninguna circumstancia los objetos u
otros elementos de la herencia de los pueblos indígenas deben ser exhibidos, excepto si los pueblos lo consideran apropiado,, (Artículo 21); y &lt;&lt;Los investigadores
e instituciones académicas deberían ... obtener acuerdos formales con los dueños tradicionales para compartir la custodia, uso e interpretación de sus herenciaS&gt;&gt; (Artículo 33).
La Declaración de Derechos por los Pueblos
Indígenas, pendiente para ser aprobada por la
Asamblea General de la ONU, también específica la
protección de los cementerios.
Sin embargo, muchos opinan debería ser necesario
conocer la declaración de la ONU para tener un poco
de consideración por la espiritualidad de un pueblo, ya
sean los ancianos Inca o los descendientes vivientes.
,,con este descubrimiento, el espíritu de la Montaña
Ampato está retando a los científicos,,, dice Eliane
Lacroix-Hopson de Yachay Wasi. &lt;&lt;Todos los involucrados deben saber que son responsables moralmente
ante el Creador, los Pueblos Indígenas y sus amigos&gt;&gt;.
Uno podría esperar que durante las pruebas, estudios y análisis, los científicos puedan eventualmente
aprender algo de los Incas: que ellos respetaban a los
difuntos. ~

15

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="89">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="35839">
                  <text>Vol. 10, No. 2 (Deciembre 1996) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35954">
                <text>Polemica muerta en el Peru: Descubrimiento de una momia inca enciende el fuego de la ciencia y la etica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35955">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39169">
                <text>December 1996</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47359">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35956">
                <text>Polemica muerta en el Peru: Descubrimiento de una momia inca enciende el fuego de la ciencia y la etica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35957">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35958">
                <text>Vol 10, no. 2 (14-15).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35959">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39196">
                <text>2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39223">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="39250">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39277">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39304">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39345">
                <text>The find of a mummy burial in old Incan lands led to an international discussion of the rights of indigenous communities to the remains of their ancestors.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39346">
                <text>14-15</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2389" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1767">
        <src>http://saiic.nativeweb.org/ayn/files/original/249716c394002cd21dc383b378a39c92</src>
        <authentication>de60672a7744ef8ba20d3d52dc701b47</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="35944">
                    <text>Vol 10, no. 2 (18-20).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="35945">
                    <text>U T O D E T E R M 1 N A C 1 Ó ~N___Y~_~T__
E~R-=R-~1~T~O~R~!_O~------------------------------

e

1

1

En un momento histórico, Luis Macas , ex-presidente de la CONA/E (Confederación de
Nacionalidades Indígenas del Ecuador) se presentó como candidato para ser Diputado
Nacional con el partido Pachakutic-Nuevo País y
fue elegido. Es la primera vez en la reciente historia del Ecuador que un dirigente indígena
busca un puesto elegido a nivel nacional. En la
siguiente entrevista, hablamos con Luís Macas
sobre el futuro del movimiento indígena en
Ecuador.

Luís Macas durante una visita a la oficina de SAIIC.

(SAIIC) Podría evaluar el proceso de
las elecciones en general desde el
punto de vista de las indígenas electos?

ara el movimiento indígena es
una experiencia sumamente
valiosa. Nosotros hemos experimentado el triunfo, la ganancia de muchas formas. Primero,
el mismo hecho de haber extendido la
cobertura de la lucha del movimiento indígena, el haber logrado extender el espacio
político del movimiento indígena hacia los
demás sectores sociales, y la conformación
del Movimiento Unidad-Plurinacional
Pachakutic-Nuevo País, para nosotros es
una ganancia.
18

Ya no estamos solos los pueblos
indígenas, estamos junto a los obreros,
los afro-ecuatorianos, las mujeres, la
juventud, los profesionales, los maestros, los trabajadores por los derechos
humanos, la comunidad cristiana de
base. Es decir todos los pobladores de
nuestro país que deseamos ansiosamente el cambio, la transformación.
El objetivo fundamental nuestro fue
precisamente consolidar una base social
en nuestro país. Yo diría que el 50%
valoramos la ganancias de los
movimientos sociales de los pueblos
indígenas, valoramos esta forma de
lucha ya iniciada con un gran
movimiento. El otro 50% son precisamente dignidades que hemos logrado
ganar ahora.

Dése cuenta que nosotros teníamos
una desventaja absoluta frente a los partidos políticos de derecha, frente a partidos que han invertido millones de
dólares en sus campañas. Por ejemplo,
el partido Social Cristiano, el Partido
Roldosista Ecuatoriano, la Democracia
Popular, el Partido Conservador, el partido que representa el Sr. Noboa. Todos
han invertido, y ellos lo que quieren es
precisamente cobrar su inversión con
intereses. Y no son sólo ellos personalmente los que hacen esta inversión,
sino también otros empresarios. Yo diría
que así se inicia la corrupción en la
campaña electoral.
También nosotros estamos en
desventaja en lo que se refiere al tiempo. Los candidatos indígenas logramos
Noticias de Abya Ya la

1

�AUTODETERMINACIÓN

una presencia nacional con dignidades
tanto a nivel local, como a nivel provincial, y nacional. En dos meses y dos
semanas nosotros hemos logrado elegir
aproximadamente setenta autoridades a
nivel nacional.
De tal manera que, para nosotros si
es un triunfo. La nuestra es una fuerza
política que no esta necesariamente auspiciada por ningún partido político. Es
la sociedad civil la que se expresó con
decisión, y yo diría que está en juego el
importante papel que ha jugado el
movimiento indígena. Ante la convocatoria del movimiento indígena todas las
fuerzas sociales, todas las fuerzas populares de nuestro país, decidieron organizar una minga nacional para construir
una cosa distinta, una cosa que no se
dio nunca antes en la historia de nuestra patria.
¿Cuáles son las diferencias del estilo
de la campaña entre el movimiento
Pachakutik y los partidos políticos
tradicionales?
Hay una diferencia radical entre lo
que significa una campaña tradicional,
y lo que ha significado la forma tradicional en que los partidos políticos han
conducido sus campañas electorales.
Nosotros en primer lugar hemos privilegiado el contenido. Fue obvio contar
con las candidaturas a nivel local, a
nivel provincial y a nivel nacional. Pero
nosotros hemos privilegiado un programa de gobierno. No quisimos imitar las
formas tradicionales de hacer política,
los ofrecimientos baratos, las ofertas al
pueblo ecuatoriano para tratar de convencerlo y atraer sus votos, el discurso
del clientelismo político y nada más.
La diferencia es que nuestras propuestas no venían ni del candidato presidencial, ni de los candidatos a diputado. Nuestras propuestas vienen desde el
pueblo y las hemos estado trabajando
desde muchos años atrás. Es un trabajo
colectivo; es un esfuerzo colectivo, son
resultados de los levantamientos. Son
resultados de las luchas, de las marchas
de nuestros pueblos. No es como procede el Sr. Nebot que solo exhibe su
propuesta política, o el Sr. Rodrigo Paz.
Vol. 10 No. 2

Lo que hacen ellos es sentarse con sus
dos especialistas en un escritorio,
escriben cualquier cosa y exhiben al
pueblo ecuatoriano un programa de
gobierno, y todo el mundo tiene que
someterse a lo que ellos piensan. Allí
hay otra diferencia, aquel es un trabajo
individual.
Otra diferencia tiene que ver con los
gastos electorales. Se han gastado millones de dólares en este proceso electoral. Creo que ellos, sinceramente, han
levantado una campaña ofensiva hacia
el pueblo ecuatoriano-una campaña de
agresión. Porque, aparecieron en las
pantallas de televisión y; a través de la
radio llegan una serie de mentiras hacia
nuestros pueblos. Utilizan esos "spots»
publicitarios que aparecen allí junto a
una mujer pobre, junto a un niño
pobre, y con esas imágenes tratan a
impresionar y llegar al pueblo.
Observemos la diferencia de proceder. Hay afiches por todos lados. ¿De
dónde sale este dinero? nos preguntamos. ¿Estos gastos? Y allí yo le diría es
donde se inicia la corrupción, en el quehacer político en nuestro país. Los
aristócratas de la política nacional
tienen entendido que el quehacer político-que para mí es, personalmente, un
acto sagrado-para ellos es un acto de
negocio. Porque, ni a nivel provincial,
ni nacional, se explica el cacicazgo de
estos señores. Aunque el pueblo no les
quiera, sin embargo, estos señores
siguen apareciendo en nuestra política.
Allí establecemos otra diferencia:
una campaña millonaria frente a una
campaña de contenido de programas
que visita las comunidades. ¿Cómo
hemos concebido nosotros nuestra candidatura? Hemos ido a las comunidades. Hemos llegado a los barrios.
Hemos llegado a la familia. Hemos llegado a las cooperativas. Es decir, hemos
llegado al pueblo. Hemos llegado a
nuestra gente, a las comunidades indígenas. Hemos llegado con un mensaje;
con una propuesta. Entonces nuestra
campaña ha sido totalmente diferente.
Con este programa de gobierno lo
que hemos hecho es levantar talleres,
seminarios, asambleas. Felizmente, el

y

TERRITORIO

movimiento indígena tiene una estructura nacional, los obreros también lo
tienen,
algunas
organizaciones
campesinas que están adentro del
Movimiento Unidad-PlurinacionalidadPachakutik también lo tiene. Y esas
estructuras también nos han ayudado
mucho para llevar la campaña hasta el
ultimo rincón de nuestra patria. Hemos
tenido que caminar. Hemos estado
acompañados por el mismo pueblo,
asistimos a concentraciones en plazas,
siguiendo, muchas veces, la forma diseñada por el propio pueblo. Porque
ellos han dicho, han pedido, que tenemos que caminar a tal lugar, tenemos
que asistir a un seminario en tal lugar.
Todo fue hecho de una manera colectiva y coordinada, en acuerdo común, en
una gran minga. Estas son las diferencias que podemos establecer.
¿Que es lo que implica su nuevo
cargo en la política nacional ecuatoriana para el proyecto de formar un
estado plurinacional en Ecuador? ¿Es
compatible? ¿O si no, cuál es el principal objetivo de la CONAIE ahora?
Creo que paralelamente al inicio de
este proceso, a la gran convocatoria
que ha hecho el movimiento indígena
en el Ecuador, ha habido una gran
respuesta del pueblo ecuatoriano.
¿Pero cuál era la propuesta? ¿Qué hizo
que el cóntenido de este proceso político electoral sea el que convocara al
pueblo ecuatoriano? Es precisamente
esta propuesta, aquella de la construcción de un estado moderno, un estado
que responda a las necesidades de
todos los ecuatorianos.
Nosotros hemos dicho que en el
Ecuador la legislación contempla-teoricamente al menos-los derechos individuales, los derechos a la ciudadanía,
los derechos de la familia, pero no contempla los derechos colectivos, los
derechos de pueblos indígenas.
Nosotros vamos a insistir en que es
necesario, al menos en la etapa que
vive nuestro país en América Latina, de
un cambio, de una transformación
cualitativa del modo de concebir el
estado y la nación.
19

�AUTODETERMINACIÓN

y

TERRITORIO

A esto responde la construcción de atoriano evalúe activamente todo aquel- Hay varios indígenas elegidos para
un estado plurinacional-levantar, dig- lo que se está implementando con un ocupar cargos entre las instituciones
nificar los derechos de los pueblos indí- modelo neoliberal. Este proyecto políti- políticas del estado: diputados, congenas. Y con eso no solamente estamos co es nefasto como proyecto económico, sejales, alcaldes, etc. ¿Cómo ve,
hablando para beneficio de los pueblos es contra el pueblo ecuatoriano. desde su perspectiva, el futuro del
indígenas. Nosotros queremos empezar Pensamos que debe cambiarse definiti- movimiento indígena?
a revisar la legislación arcaica tradi- vamente el andamiaje, la forma tradiPienso que es muy importante la
cional.
Desgraciadamente,
esta cional de hacer política en nuestra pregunta precisamente porque ésa es
Constitución nuestra hay que ponerla a patria. Por esto, tiene que existir partic- una etapa crucial que el movimiento
la orden del día. Por lo tanto, esta ipación del pueblo. La democracia rep- indígena está atravesando precisamente
Constitución anacrónica no responde a resentativa tiene que transformarse en por los grandes logros que hemos
los intereses de un amplio sector. una democracia participativa.
tenido, por esos los pasos cualitativos
Beneficia solamente a pequeños grupos
Creo que definitivamente si no lleg- sumamente importante no solamente
de poder en nuestro país. Nosotros si amos a entendernos-en el marco de para los pueblos indígenas sino para la
queremos que este cambio fundamental respeto mutuo-si no empezamos a sociedad nacional.
sea de trascendencia importante. Y en tomar conciencia de cada uno de los
En primer lugar, yo le diría, felizese sentido tenemos un gran respaldo. Y sectores con sus particularidades, yo mente hay gente que hemos luchado
por eso que somos ahora la gran fuerza creo que nuestro país puede terminar conjuntamente, las organizaciones
política en nuestro país.
siendo un caso. Creemos que es nece- regionales, las organizaciones provinTodo el pueblo ecuatoriano se asim- sario e importante de que todos teng- ciales, las organizaciones de base, las
ila precisamente con esta propuesta que amos la oportunidad de participar, de comunidades. Y esto a menos a mi, me
tiene que ver con nuestra identidad mejorar las condiciones de vida de los hace pensar de que el movimiento indíporque nunca antes la hubo. Ningún indios, de los campesinos, sino también gena en el Ecuador en general, y la
partido político, antes, fue capaz de de toda la ciudadanía de nuestro país.
CONAIE, va a tener un gran desarrollo.
hacerlo, tampoco intentaron cambiar
Tenemos que buscar definitivamente
Segundo, nuestro objetivo fundanuestro país para que las cosas vayan un eje articulador.
mental precisamente
transformándose poco a poco. Nosotros Creo que el gran eje ... el movimiento indígena no fue solamente
vamos a seguir luchando en el que nos articula a en el Ecuador en general~ obtener las dignidades
Congreso Nacional, con o sin apoyo. todos los ecuatoriy la CONA/E~ va a tener con nuestros diriObviamente, vamos a buscar en los dis- anos es precisamente
gentes. Nuestro objetitintos sectores y movimientos políticos el tema de la identi- un gran desarrollo.
vo fundamental fue el
progresistas el apoyo necesario, y la dad. Esa es otra de las
de buscar cómo conconformación de una fuerza política en crisis que, desgraciadamente, vivimos. solidar las nuestras organizaciones. Y en
el parlamento para que estos intereses A pesar de que se ha dado en los últimos eso yo creo también que hemos dado un
del pueblo, y aquellos de los pueblos años un gran paso, mientras no haya ese paso sumamente importante. Yo creo
indígenas, puedan defenderse y cambi- reconocimiento en nosotros mismos, si que las dignidades que este momento
en para su beneficio.
no hay originalidad en nosotros mis- los compañeros indígenas y campesinos
mos, si no hay la recuperación de los ostentamos tanto a nivel local, a nivel
¿Qué le diría Ud. a una persona que valores humanos en nosotros, no vamos provincial, a nivel nacional, que eso va a
ignora las propuestas de la CONAIE a poder cambiar la historia. No vamos a servir a fortalecer las organizaciones en
y el proyecto general de Pachakutik? poder cambiar ni la política. No vamos sus respectivos niveles.
¿Cómo invitaría a la clase media, por a poder cambiar ni la economía en nueNosotros sí pensamos de que si hay
ejemplo, a unirse a Pachakutik?
stro país. Porque vivimos una crisis una decisión colectiva nuestra gente va
La nuestra es una propuesta global. Y esto es la ausencia del auto- a responder hacia las necesidades colecnacional. Todos debemos participar en reconocimiento, de uno mismo con los tivas. Yo al menos personalmente pienesto. Primero pensamos que, en nuestro valores humanos, con los valores de la so de que no debo desligarme y no lo
país, los cambios deben ser globales y persona, con los valores de la colectivi- voy hacer. Yo voy a seguir trabajando en
estructurales. Los cambios no se pueden dad.
las propuestas que vengan desde las
dedicar solo a un sector mínimo de la
Lo que el movimiento indígena pro- organizaciones y no desde mi propio
sociedad, con poder económico, o con puso ya hace años no es un discurso pensamiento, y no unicamente desde el
poder político. Ésto es lo que se refleja vacío. Creemos que las referencias para congreso nacional.
hasta el momento en los cambios que se el gran desarrollo del nuestro pueblo
A eso nos proponemos. Y por eso
han logrado hacer en la Constitución. están en nosotros mismos.
digo, es difícil, es un reto, pero hay que
Debemos lograr que todo el pueblo ecuhacerlo.~

20

Noticias de Abya Yala

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="89">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="35839">
                  <text>Vol. 10, No. 2 (Deciembre 1996) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35946">
                <text>Pachakutik-Nuevo Pais: Avances en la politica del Ecuador, Entrevista con Luis Macas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35947">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39170">
                <text>December 1996</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47358">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35948">
                <text>Pachakutik-Nuevo Pais: Avances en la politica del Ecuador, Entrevista con Luis Macas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35949">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35950">
                <text>Vol 10, no. 2 (18-20).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35951">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39197">
                <text>2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39224">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="39251">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39278">
                <text>10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39305">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39347">
                <text>Luis macas talks about the role and influence of indigenous candidates and politicians in Ecuadorian politics.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39348">
                <text>18-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
